Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita GA003G Betriebsanleitung

Makita GA003G Betriebsanleitung

Akku-winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA003G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
GA003G
GA004G
GA005G
GA006G
GA007G
GA008G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
7
18
30
43
55
67
79
91
102
115

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA003G

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.7 Fig.10 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.21 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23 Fig.28 Fig.24...
  • Seite 6 Fig.29 Fig.31 Fig.30 Fig.32...
  • Seite 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm 6.4 mm 7.2 mm Spindle thread M14 or 5/8″...
  • Seite 8 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-3: Work mode: surface grinding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Work mode: surface grinding with anti vibration side grip...
  • Seite 9: Safety Warnings

    Do not use a damaged accessory. Before each use EC Declaration of Conformity inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or For European countries only excess wear, wire brush for loose or cracked wires. The EC declaration of conformity is included as Annex A If power tool or accessory is dropped, inspect for to this instruction manual.
  • Seite 10 Kickback is the result of power tool misuse and/or Do not position your body in line with and incorrect operating procedures or conditions and can be behind the rotating wheel. When the wheel, at avoided by taking proper precautions as given below. the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spin- Maintain a firm grip on the power tool and...
  • Seite 11 If electrolyte gets into your eyes, rinse them causing fires, personal injury and damage. It will out with clear water and seek medical atten- also void the Makita warranty for the Makita tool and tion right away. It may result in loss of your charger.
  • Seite 12: Functional Description

    Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery capacity battery life Press the check button on the battery cartridge to indi- Charge the battery cartridge before completely cate the remaining battery capacity. The indicator lamps discharged. Always stop tool operation and light up for a few seconds.
  • Seite 13 While keeping the lock lever and wheel guard position as described in step 2, rotate the wheel guard Only for model GA003G / GA004G / GA005G toward C, and then, change the angle of the wheel Electric brake is activated after the tool is switched off.
  • Seite 14 To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the that the spindle cannot revolve, then use the lock nut spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. wrench and securely tighten clockwise. ► Fig.15: 1. Shaft lock ►...
  • Seite 15: Operation

    For 100 mm (4″) model OPERATION When installing the abrasive cut-off wheel: ► Fig.19: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel WARNING: It should never be necessary to (Thinner than 4 mm (5/32")) 3. Abrasive cut- force the tool. The weight of the tool applies ade- off wheel (4 mm (5/32") or thicker) 4.
  • Seite 16: Maintenance

    Do not start the cutting operation any other maintenance or adjustment should be per- in the workpiece. Let the wheel reach full speed formed by Makita Authorized Service Centers, always and carefully enter into the cut moving the tool using Makita replacement parts.
  • Seite 17: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 18: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diamètre de meule 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm...
  • Seite 19 Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-3 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration...
  • Seite 20: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Seite 21 10. Tenez l’outil électrique uniquement par ses Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle surfaces de prise isolées, lors d’une opéra- l’outil électrique se déplacera en cas de choc tion au cours de laquelle l’outil de coupe peut en retour.
  • Seite 22 Ne vous placez pas directement derrière ou Consignes de sécurité supplémentaires : devant la meule en rotation. Lorsque la meule, Lors de l’utilisation des meules ordinaires à en cours de fonctionnement, s’écarte de votre moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclusi- corps, le choc en retour potentiel risque de propul- vement des meules renforcées de fibre de verre.
  • Seite 23: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Un court-circuit de la batterie peut provoquer Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque une intensité de courant élevée, une surchauffe, autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- parfois des brûlures et même une panne. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans...
  • Seite 24: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil batterie est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Seite 25 Frein électrique le sens A, poussez le carter de meule en maintenant enfoncées les parties B, comme illustré sur la figure. Uniquement pour le modèle GA003G/GA004G/ ► Fig.7: 1. Carter de meule 2. Orifice GA005G NOTE : Enfoncez bien droit le carter de meule.
  • Seite 26 3. Flasque intérieur 4. Axe Pose ou dépose de la meule flexible Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Accessoire en option Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Seite 27 Pour la pose, suivez les instructions de la meule à ► Fig.24: 1. Brosse métallique circulaire moyeu déporté. Retirez la batterie de l’outil et retournez-le pour accéder Le sens de montage du contre-écrou et du flasque inté- facilement à l’axe. rieur varie suivant le type et l’épaisseur de la meule.
  • Seite 28: Entretien

    être effectués par un centre de service après- ► Fig.26 vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Exemple d’utilisation : utilisation avec la meule rechange Makita. diamantée Nettoyage des orifices d’aération ►...
  • Seite 29: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Seite 30: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″...
  • Seite 31 Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a...
  • Seite 32: Eg-Konformitätserklärung

    WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Seite 33 Halten Sie Umstehende in sicherem Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der Griff, und positionieren Sie Ihren Körper den Arbeitsbereich betritt, muss persönli- und Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke auffangen können. Benutzen Sie stets den des Werkstücks oder eines beschädigten Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maxi- Zubehörteils können weggeschleudert wer-...
  • Seite 34 Verwenden Sie stets unbeschädigte Sicherheitswarnungen speziell für Scheibenflansche der korrekten Größe und Schmirgelbetrieb: Form für die ausgewählte Schleifscheibe. Verwenden Sie keine übergroßen Korrekte Scheibenflansche stützen die Schleifpapierscheiben. Befolgen Sie die Schleifscheibe und reduzieren somit die Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
  • Seite 35: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
  • Seite 36: Funktionsbeschreibung

    Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, wäh- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- rend Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 37 ► Abb.3: 1. Spindelarretierung Elektrische Bremse ANMERKUNG: Betätigen Sie die Spindelarretierung niemals bei rotierender Nur für Modell GA003G / GA004G / GA005G Spindel. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden. Die elektrische Bremse wird nach dem Ausschalten des Werkzeugs aktiviert. Die Bremse funktioniert nicht, wenn die Stromversorgung abgeschaltet wird, z.
  • Seite 38: Montage

    Während Sie die Position des Verriegelungshebels und MONTAGE der Schutzhaube beibehalten, wie in Schritt 2 beschrieben, drehen Sie die Schutzhaube in Richtung C, und ändern Sie dann den Winkel der Schutzhaube gemäß der Arbeit. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor ► Abb.8: 1. Schutzhaube 2. Bohrung der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass HINWEIS: Drücken Sie die Schutzhaube vollständig.
  • Seite 39: Anbringen Oder Abnehmen Eines Schleifblatts

    3. Innenflansch 4. Spindel 3. Trennschleifscheibe (4 mm oder dicker) Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- 4. Innenflansch Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf Bei Montage einer Diamantscheibe: dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. ► Abb.22: 1. Sicherungsmutter 2. Diamantscheibe ►...
  • Seite 40: Montieren Einer Rotordrahtbürste

    Montieren einer Topfdrahtbürste VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in Sonderzubehör Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für die Bedienungsperson besteht. VORSICHT: Verwenden Sie keine beschä- VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets digte oder unausgewuchtete Bürste. Bei eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
  • Seite 41: Betrieb Mit Topfdrahtbürste

    Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchge- führt werden. 41 DEUTSCH...
  • Seite 42 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 43: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diametro disco 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm...
  • Seite 44 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN60745-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s ) Incertezza (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Modalità...
  • Seite 45 AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Seite 46 10. Mantenere l’utensile elettrico solo per le Fare particolarmente attenzione quando si superfici di impugnatura isolate quando si ese- intende lavorare su angoli, bordi acuti, e così gue un’operazione in cui l’utensile per tagliare via. Evitare che l’accessorio rimbalzi o resti potrebbe entrare in contatto con fili elettrici impigliato.
  • Seite 47 Quando il disco si sta inceppando o quando si Fare attenzione a non danneggiare il man- intende interrompere il taglio per un qualsiasi drino, la flangia (soprattutto la superficie di motivo, spegnere l’utensile elettrico e mante- installazione) o il controdado. Il danneggia- nerlo immobile fino all’arresto completo del mento di queste parti potrebbe risultare nella disco.
  • Seite 48 Inoltre, ciò potrebbe invali- Non conservare e utilizzare l’utensile e la car- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem- rie Makita.
  • Seite 49: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Seite 50 Mentre si tiene premuta la leva di blocco nella direzione A, premere la protezione disco per farla entrare tenendo premute le parti B, come indicato nella Solo per i modelli GA003G/GA004G/GA005G figura. Il freno elettrico viene attivato dopo lo spegnimento ►...
  • Seite 51 ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Mola abrasiva 3. Flangia Installazione o rimozione del disco interna 4. Mandrino flessibile Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia Accessorio opzionale rivolto verso l’esterno. ► Fig.15: 1. Blocco albero AVVERTIMENTO: Utilizzare sempre la pro- Premere saldamente il blocco albero e serrare l’Ezynut ruo-...
  • Seite 52: Funzionamento

    ► Fig.23: 1. Spazzola metallica a tazza Installazione di una mola troncatrice abrasiva o di un disco diamantato Rimuovere la cartuccia della batteria dall’utensile e posizionarlo capovolto in modo da consentire un facile accesso al mandrino. Accessorio opzionale Rimuovere eventuali accessori dal mandrino. Avvitare la spazzola metallica a tazza sul mandrino e serrarla AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz-...
  • Seite 53: Manutenzione

    AVVERTIMENTO: Un disco diamantato va prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di utilizzato perpendicolarmente al materiale da manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti tagliare. da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita. 53 ITALIANO...
  • Seite 54: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Seite 55: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″...
  • Seite 56 Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model...
  • Seite 57: Veiligheidswaarschuwingen

    WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
  • Seite 58 Houd omstanders op veilige afstand van het werk- Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het gebied. Iedereen die zich binnen het werkgebied elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer begeeft, moet persoonlijke-veiligheidsmiddelen een terugslag optreedt. Een terugslag zal het gebruiken.
  • Seite 59 Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de Let erop dat u de as, de flens (met name de ronddraaiende schijf. Wanneer de schijf, op het montagekant) en de borgmoer niet beschadigt. Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de aangrijppunt in het werkstuk, zich van uw lichaam schijf breken.
  • Seite 60 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Bewaar en gebruik het gereedschap en de op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 61: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Gereedschap-/ LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd accubeveiligingssysteem alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Seite 62: Zachte-Startfunctie

    3. Uitsteeksel Elektrische rem Terwijl u de vergrendelhendel in de richting A Alleen voor model GA003G / GA004G / GA005G duwt, duwt u de beschermkap erop door de posities B omlaag te houden, zoals aangegeven in de afbeelding. De elektrische rem wordt ingeschakeld nadat het ►...
  • Seite 63 ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As Een flexischijf aanbrengen of verwijderen Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut zodanig op de as dat de Makita-merknaam op de Optioneel accessoire Ezynut naar buiten wijst. WAARSCHUWING: Gebruik altijd de bijge- ►...
  • Seite 64 Een doorslijpschijf of diamantschijf Een schijfvormige draadborstel aanbrengen aanbrengen Optioneel accessoire Optioneel accessoire LET OP: Gebruik de schijfvormige draadbor- stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans WAARSCHUWING: Wanneer u een doorslijp- heeft. Het gebruik van een beschadigde schijfvor- schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een mige draadborstel verhoogt de kans op verwonding beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen door aanraking van afgebroken borsteldraden.
  • Seite 65 Makita-servicecentrum, WAARSCHUWING: Een diamantschijf moet en altijd met gebruikmaking van originele haaks op het door te slijpen werkstuk worden Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 66: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 67: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diámetro de la muela 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm...
  • Seite 68 El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3: Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria...
  • Seite 69: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Seite 70 Mantenga a los curiosos a una distancia segura No ponga nunca su mano cerca del accesorio del área de trabajo. Cualquier persona que entre giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca- en el área de trabajo deberá ponerse equipo de mente sobre su mano. protección personal.
  • Seite 71 No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la NO UTILICE NUNCA muelas de tipo copa de muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de piedra con esta esmeriladora. Esta esmeri- ladora no ha sido diseñada para estos tipos de operación, se mueve apartándose de su cuerpo, un posible retroceso brusco puede impulsar la muelas y la utilización de un producto como ese...
  • Seite 72 Makita. La utilización de baterías no rotura de la misma. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 73: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Seite 74: Montaje

    Bloqueo del eje Freno eléctrico Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril Solamente para el modelo GA003G / GA004G / GA005G gire cuando instale o desmonte accesorios. El freno eléctrico se activa después de apagar la ► Fig.3: 1. Bloqueo del eje herramienta.
  • Seite 75 Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Instalación o desmontaje de un disco flexible Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera. ► Fig.15: 1. Bloqueo del eje Accesorios opcionales Presione el bloqueo del eje firmemente y apriete la tuerca Ezynut girando la muela abrasiva hacia la derecha a tope.
  • Seite 76: Operación

    Instalación de la muela de corte Instalación del cepillo circular de alambre abrasivo / muela de diamante Accesorios opcionales Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular de alambres que esté dañado o desequilibrado. ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de La utilización de un cepillo circular de alambres corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de dañado podrá...
  • Seite 77: Mantenimiento

    Makita y siempre con las piezas de Ejemplos de utilización: operación con muela de repuesto de Makita.
  • Seite 78: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 79 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diâmetro da roda 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm...
  • Seite 80 Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN60745-2-3: Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração...
  • Seite 81: Avisos De Segurança

    AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Seite 82 Mantenha os espetadores a uma distância Nunca coloque as mãos perto do acessório segura da área de trabalho. Todas as pessoas rotativo. O acessório pode recuar sobre a sua mão. que entram na área de trabalho devem utilizar Não posicione o seu corpo na área em que a equipamento de proteção pessoal.
  • Seite 83 Não posicione o corpo em linha nem atrás da Tenha cuidado para não danificar o eixo, a roda rotativa. Quando, durante a operação, a flange (especialmente a superfície de instala- ção) nem a porca de bloqueio. Os danos nes- roda se move para longe de si, o possível recuo tas peças pode resultar em quebra da roda.
  • Seite 84 50 °C. incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, Não queime a bateria mesmo que esteja estra- anulará da garantia da Makita no que se refere à gada ou completamente gasta. A bateria pode ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 85: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Sistema de proteção da ferramenta/bateria ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Seite 86 Travão elétrico direção de A, empurre o resguardo da roda pressio- nando para baixo as partes B conforme apresentado na Apenas para o modelo GA003G/GA004G/GA005G figura. ► Fig.7: 1. Resguardo da roda 2. Orifício O travão elétrico é ativado depois de a ferramenta ser desligada.
  • Seite 87 2. Bloqueio do eixo Monte a flange interior, roda abrasiva e Ezynut no eixo Para retirar a roda, siga inversamente o processo de de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique instalação. virado para fora. Instalar ou retirar a roda flexível ►...
  • Seite 88 ► Fig.18: 1. Porca de bloqueio 2. Roda de corte abra- Instalar a escova de arame tipo roda siva / roda diamantada 3. Flange interior 4. Resguardo da roda para rodas de corte Acessório opcional abrasivas / rodas diamantadas PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova de Quanto à...
  • Seite 89 AVISO: Uma roda diamantada deve ser cia autorizados da Makita, utilizando sempre peças de utilizada perpendicularmente ao material a ser substituição Makita. cortado. Limpeza do ventilador de ar Exemplo de utilização: operação com roda de corte...
  • Seite 90: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Seite 91: Tilsigtet Anvendelse

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Skivediameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgevind M14 eller 5/8″...
  • Seite 92 Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-3: Funktionstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a...
  • Seite 93: Ef-Overensstemmelseserklæring

    ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
  • Seite 94 13. Rengør maskinens ventilationsåbninger med Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt jævne mellemrum. Motorens vifte vil trække støv monteret på maskinen og placeret, så den optimale sikkerhed opnås, således at mindst ind i huset, og en kraftig ophobning af metalstøv muligt af skiven vender mod operatøren. kan skabe elektrisk fare.
  • Seite 95 Særlige sikkerhedsadvarsler for slibning med sandpapir: 16. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller fug- tigt, eller slemt tilsnavset med ledende støv, bør Anvend ikke sandpapir af overstørrelse. Følg der anvendes en kortslutningsafbryder (30 mA) fabrikantens anbefalinger, når De vælger sand- for at garantere sikkerheden under arbejdet.
  • Seite 96 GEM DENNE BRUGSANVISNING. sekunder. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Indikatorlamper Resterende batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ladning brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse.
  • Seite 97 Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og oplad akkuen. Elektrisk bremse Frigørelse af beskyttelseslåsen Kun for model GA003G / GA004G / GA005G Når beskyttelsessystemet aktiveres gentagne gange, Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for låses maskinen.
  • Seite 98 Montering eller afmontering af FORSIGTIG: Sørg for, at monteringsdelen af beskyttelsesskærm den indvendige flange passer perfekt ind i den indvendige diameter på den forsænkede center- skive / bladdisken. Monteres den indvendige flange ADVARSEL: Ved brug af en forsænket cen- på den forkerte side, kan det medføre farlig vibration. terskive, bladdisk, flex-skive eller trådskivebørste skal beskyttelsesskærmen monteres på...
  • Seite 99 4. Spindel tykkere) 4. Indvendig flange Monter indvendig flange, slibeskive og Ezynut på spind- Montering af trådkopbørste len, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.15: 1. Aksellås Tryk aksellåsen ordentligt ind og stram Ezynut ved at Ekstraudstyr dreje slibeskiven med uret, så langt den kan dreje.
  • Seite 100 Anvendelse med slibende ANVENDELSE afskæringsskive / diamantskive ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at tremt tryk kan medføre farlige brud på skiven. “klemme”...
  • Seite 101 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 102: Προοριζόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Σπείρωμα...
  • Seite 103 Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή...
  • Seite 104 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
  • Seite 105 κατά την εκτέλεση διαφόρων εργασιών. Η μάσκα Το κλότσημα είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του σκόνης ή αναπνευστήρας πρέπει να είναι ικανή να ηλεκτρικού εργαλείου ή/και εσφαλμένων χειρισμών ή φιλτράρει σωματίδια παραγόμενα από τις λει- συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί με τις κατάλληλες τουργίες...
  • Seite 106 Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες που δεν έχουν υποστεί βλάβη και είναι κατάλ- γυαλοχαρτίσματος: ληλου μεγέθους και σχήματος για τον επιλεγ- Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγαλύ- μένο τροχό. Οι κατάλληλες φλάντζες τροχών τερο μέγεθος δίσκου γυαλοχαρτίσματος. υποστηρίζουν...
  • Seite 107 διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί...
  • Seite 108: Περιγραφη Λειτουργιασ

    μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες της κασέτας μπαταριών. Εάν δεν κρατάτε το εργαλείο και μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- την κασέτα μπαταριών σταθερά μπορεί να γλιστρήσουν ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, από...
  • Seite 109 φορτιστή μπαταριών και περιμένετε μέχρι να τελειώσει η φόρτιση. Ηλεκτρονικό φρένο Εξάρτημα κλειδώματος άξονα Μόνο για το μοντέλο GA003G / GA004G / GA005G Το ηλεκτρονικό φρένο ενεργοποιείται μετά από την Πιέστε το εξάρτημα κλειδώματος άξονα για να εμποδί- απενεργοποίηση του εργαλείου.
  • Seite 110 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ωθήστε προς τα κάτω και ευθεία τον προφυλακτήρα τροχού. Διαφορετικά, δεν μπορείτε να ωθήσετε εντελώς τον προφυλακτήρα τροχού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Ενώ κρατάτε τη θέση του μοχλού κλειδώματος και νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της προφυλακτήρα...
  • Seite 111 ► Εικ.11: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Εύκαμπτος τρο- και το Ezynut πάνω στην άτρακτο, έτσι ώστε το λογό- χός 3. Πέλμα υποστήριξης 4. Εσωτερική τυπο Makita του Ezynut να είναι στραμμένο προς τα φλάντζα έξω. Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τον τροχό χαμηλωμένου...
  • Seite 112 Για μοντέλο 100 mm ► Εικ.24: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού Βγάλτε την κασέτα μπαταριών από το εργαλείο και Όταν τοποθετείτε τον τροχό λείανσης κοπής. τοποθετήστε το ανάποδα ώστε να διευκολυνθείτε στην ► Εικ.19: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείαν- πρόσβαση...
  • Seite 113 προϊόντος, τυχόν επισκευές και οποιαδήποτε άλλη ► Εικ.26 εργασία συντήρησης ή ρύθμισης θα πρέπει να εκτελού- νται από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό Makita, πάντοτε με ανταλλακτικά της Makita. ► Εικ.27 Καθαρισμός ανοιγμάτων Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα εξαερισμού...
  • Seite 114 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Seite 115: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Mil dişi...
  • Seite 116 Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN60745-2-3 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a ): (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a...
  • Seite 117: Güvenli̇k Uyarilari

    UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
  • Seite 118 14. Elektrikli aleti tutuşabilen malzemelerin yakı- Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalarda nında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri kullanılmalıdır. Örneğin kesme diskinin yan tutuşturabilir. tarafıyla taşlama yapmayın. Aşındırıcı kesme diskleri çevresel aşındırmaya yöneliktir, bu disk- 15. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullanma- lere etki eden yan kuvvetler parçalanmalarına yın.
  • Seite 119 Tel Fırça İşlemlerine Özgü Güvenlik Uyarıları: 20. Çalışma sırasında kumaş iş eldivenleri kullan- mayın. Kumaş eldivenlerin lifleri alete girebilir, bu Olağan işlemler sırasında bile fırçadan tellerin da aletin bozulmasına neden olur. fırlayabileceği konusunda uyanık olun. Fırçaya aşırı yük uygulayarak telleri aşırı zorlama- BU TALİMATLARI MUHAFAZA yın.
  • Seite 120 Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. lambaları birkaç saniye yanar. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Maksimum batarya ömrü...
  • Seite 121 Alet/batarya aşırı ısındığında, alet otomatik olarak Elektrikli freni durur. Aleti tekrar açmadan önce soğumasını bekleyin. Aşırı deşarj koruması Sadece GA003G / GA004G / GA005G modeli için Elektrikli fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir. Batarya kapasitesi yeterli olmadığında, alet otomatik Güç kaynağı kapalı olduğunda, örneğin anahtar açık olarak durur.
  • Seite 122 İç flanşı mile takın. Disk siperinin takılması veya İç flanşın dişli parçasını milin tabanındaki düz parçanın çıkarılması üzerine yerleştirdiğinizden emin olun. Merkezden basmalı diski / flap diski iç flanşın üstüne takın ve kilit somununu milin üzerine vidalayın. UYARI: Merkezden basmalı bir disk, flap disk, ►...
  • Seite 123 3. Elmas disk (4 mm veya daha kalın) 4. İç flanş İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Makita logosu dışarı bakacak şekilde mile takın. Tel tas fırçanın takılması ► Şek.15: 1. Şaft kilidi Şaft kilidine sıkıca bastırın ve aşındırıcı diski saat İsteğe bağlı...
  • Seite 124 Kesme işlemleri sırasında, diskin onarımlar, her türlü bakım ve ayarlama işlemleri daima açısını kesinlikle değiştirmeyin. Kesme diskine Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis (taşlamada olduğu gibi) yan basınç uygulanması merkezleri tarafından yapılmalıdır. diskin kırılmasına ve kopmasına neden olarak, ciddi Hava deliğinin temizlenmesi...
  • Seite 125 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Seite 128 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885767A996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200215...

Inhaltsverzeichnis