Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BeneFusion eSP
BeneFusion eSP ex
BeneFusion eSP Neo
Spritzenpumpe
Bedienungshandbuch

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mindray BeneFusion eSP

  • Seite 1 BeneFusion eSP BeneFusion eSP ex BeneFusion eSP Neo Spritzenpumpe Bedienungshandbuch...
  • Seite 3 0123 © Copyright 2020 Shenzhen Mindray Scientific Co., Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Datum der Veröffentlichung: 2020-11. Ausgabe: 1.0...
  • Seite 4: Erklärung Zum Geistigen Eigentum

    Übersetzung dieses Handbuchs auf irgendeine Weise ohne die schriftliche Genehmigung von Mindray Scientific sind streng verboten. sind eingetragene Marken oder Marken im Besitz von Mindray in China und in anderen Ländern. Mindray Scientific ist von Mindray autorisiert, die oben aufgeführten Marken oder eingetragenen Marken zu nutzen.
  • Seite 5: Ausnahmen

    GEWÄHRLEISTUNGEN DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Ausnahmen Die Verantwortung oder Haftung von Mindray Scientific im Rahmen dieser Garantie bezieht sich nicht auf Transport- oder direkte, indirekte oder Folgeschäden bzw. Verzögerungen durch eine nicht fachgerechte Nutzung oder Verwendung des Produkts oder die Verwendung von nicht durch Mindray Scientific zugelassenen Ersatz- oder Zubehörteilen oder Reparaturen von nicht durch Mindray Scientific autorisierten...
  • Seite 6: Zweck Des Handbuchs

    Adresse: Eiffestraβe 80, 20537 Hamburg, Deutschland Tel.: 0049-40-2513175 Fax: 0049-40-255726 Vorwort Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch enthält die Anweisungen, die zu einem sicheren Betrieb dieses Produkts entsprechend seiner Funktionen und seines Verwendungszwecks erforderlich sind. Die enthaltenen Anweisungen müssen befolgt werden, damit eine angemessene Leistung und ein ordnungsgemäßer Betrieb des Produkts sowie die Sicherheit von Patient und Bediener gewährleistet sind.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt 1 Sicherheit ............................1 - 1 1.1 Informationen zur Sicherheit ........................1 - 1 1.1.1 Warnungen ............................1 - 1 1.1.2 Vorsichtshinweise .........................1 - 2 1.1.3 Hinweise ............................1 - 3 1.2 Symbole auf dem Gerät ..........................1 - 3 2 Einführung zum Gerät ........................2 - 1 2.1 Verwendungszweck ............................2 - 1 2.2 Anwendungsteil ............................2 - 1 2.3 Haupteinheit ..............................2 - 2...
  • Seite 8 4.6.2 Automatische Bolusinfusion .....................4 - 7 4.6.3 Manuelle Bolusinfusion ......................4 - 7 4.6.4 Einstellen der Bolus-Volumengrenze ..................4 - 7 4.7 Ändern der Infusionsparameter ......................4 - 8 4.8 Anhalten der Infusion ..........................4 - 8 4.9 Einstellen der KVO-Rate („Keep Vein Open“) ..................4 - 8 4.10 Entnahme einer Spritze ...........................4 - 9 4.11 Anzeigen des infundierten Volumens .....................
  • Seite 9 8.4 Mikroinfusionsmodus ..........................8 - 3 8.5 Sequenz-Modus ............................8 - 3 8.5.1 Hinzufügen/Löschen von Sequenzen ...................8 - 4 8.5.2 Ändern der Infusionsparameter ....................8 - 4 8.6 Intermittierender Modus ...........................8 - 4 8.7 Anlaufmodus ..............................8 - 5 8.8 Dosiszeitmodus .............................8 - 6 8.9 TIVA-Modus ..............................8 - 6 8.10 PCA-Modus ..............................8 - 7 8.10.1 Einstellen der PCA-Parameter ....................8 - 8...
  • Seite 10 12 Kennwortgeschützte Einstellungen ..................12 - 1 12.1 Zugriff auf das Menü „Benutzerwartung“ ..................12 - 1 12.2 Einstellungen für Geräteverwaltung ....................12 - 1 12.3 Einstellungen für Patienteninformationen ..................12 - 1 12.4 Systemkalibrierung ..........................12 - 2 12.5 Netzwerkeinstellungen ......................... 12 - 2 12.5.1 Einstellungen für WLAN ......................
  • Seite 11 13.7 Exportieren des Verlaufsdatensatzes ....................13 - 7 13.8 Entsorgung des Geräts .......................... 13 - 7 14 Pflege und Reinigung ......................14 - 1 14.1 Sicherheitshinweise zu Pflege und Reinigung ................14 - 1 14.2 Reinigen des Geräts ..........................14 - 2 14.3 Desinfizieren des Geräts ........................
  • Seite 12 Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen.
  • Seite 13: Sicherheit

    Sicherheit Informationen zur Sicherheit WARNUNG • Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation oder riskante Vorgehensweise hin, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen sowie zu Geräte- und Sachschäden führen kann. VORSICHT • Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation oder riskante Vorgehensweise hin, die zu leichten Verletzungen, Fehlfunktionen des Geräts und/oder Geräte- und Sachschäden führen kann.
  • Seite 14: Vorsichtshinweise

    • Öffnen Sie das Gehäuse des Geräts nicht. Jegliche Wartung und künftige Aufrüstung darf nur durch geschultes und autorisiertes Personal durchgeführt werden. • Stellen Sie Geräte und Zubehör so auf, dass sie nicht herabstürzen und den Patienten treffen könnten. • Starten Sie eine Infusion erst, nachdem das Setup auf Richtigkeit überprüft wurde.
  • Seite 15: Hinweise

    • Installieren oder tragen Sie das Gerät immer vorsichtig, um Schäden durch Herunterfallen, Schläge, starke Vibrationen oder andere mechanische Einwirkungen zu vermeiden. • Das Gehäuse bei Regennässe oder Spritzwasser umgehend trocknen. • Einige Einstellungen sind kennwortgeschützt und können nur von autorisierten Mitarbeitern verändert werden.
  • Seite 16 Herstellungsdatum Hersteller IP33 Schutz gegen Eindringen von DEFIBRILLATIONSSICHERES festen Fremdkörpern mit ANWENDUNGSTEIL VOM einem Durchmesser von TYP CF mindestens 2,5 mm. Schutz gegen Spritzwasser. Zulässiger Luftdruck Zulässige Luftfeuchtigkeit DIESE SEITE NACH OBEN Vor Nässe schützen Vorsicht! Zerbrechlich! STAPELGRENZE NACH ANZAHL In Übereinstimmung mit Bevollmächtigter den örtlich geltenden...
  • Seite 17: Einführung Zum Gerät

    Einführung zum Gerät Verwendungszweck Die Spritzenpumpe wird in Kombination mit einer Spritze verwendet und steuert die Dosis der in den Körper des Patienten infundierten Flüssigkeit. Die Spritzenpumpe ist geeignet für Erwachsene, Kinder, Jugendliche und Neugeborene in der stationären Versorgung. Diese Spritzenpumpe ist für den Einsatz in medizinischen Einrichtungen vorgesehen. Dies beinhaltet Ambulanzen, Notfallstationen, Krankenhausstationen, Intensivstationen, Operationssäle, Beobachtungsräume, Kliniken und Pflegeheime.
  • Seite 18: Haupteinheit

    Haupteinheit 2.3.1 Vorderansicht (10) Halter für das Verlängerungsset Sorgt für sicheren Halt des Verlängerungssets. Display Stopp-Taste Wenn während einer Infusion ein Notfall eintritt und das Entsperren des Touchscreens fehlschlägt, drücken Sie diese Taste, um die Infusion zu stoppen. Betriebsschalter Batterieleuchte •...
  • Seite 19 Halter für das Verlängerungsset Sorgt für sicheren Halt des Verlängerungssets. Tür Die Klappe wird zum Einsetzen oder Entnehmen der Spritze geöffnet. Zylinderklemme Hält den Zylinder und den Kolbenflansch an der Pumpe und gibt außerdem die Zylindergröße der Spritze an. Flanschhalter Hält den Zylinderflansch an der Pumpe.
  • Seite 20: Rückseite

    2.3.2 Rückseite Lautsprecher Gibt Töne für akustische Alarme und Erinnerungsmeldungen aus. Mehrfunktionaler Anschluss • Zur Verbindung des Geräts mit dem Schwesternrufsystem über das Schwesternrufkabel. • Wird als Gleichstromanschluss verwendet, wenn das Gerät an das Dock angeschlossen ist. • Wird beim Anschluss externer Geräte als RS232-Anschluss verwendet. •...
  • Seite 21: Ansicht Von Unten

    2.3.3 Ansicht von unten Produktetikett Aussparung zum Stapeln mehrerer Pumpen übereinander In diesem Bereich wird beim Stapeln von Pumpen der Griff eingesetzt. Aussparung für eine Stativklemme In diesem Bereich wird die Pumpe an einer Stativklemme befestigt. Display Der Bildschirm kann in den verschiedenen Infusionsmodi geringfügig unterschiedlich aussehen.
  • Seite 22: Symbole Auf Dem Bildschirm

    Informationsbereich für Systemstatus Zeigt Akkustatus, Netzwerkstatus, Relaisstatus und Systemzeit an. Weitere Informationen finden Sie unter 2.4.1 Symbole auf dem Bildschirm. Bereich für Infusionsstatus Zeigt weitere Infusionsparameter und den Druckstatus an. Bereich für Druckstatus Zeigt den Druckstatus in Echtzeit an. • Grün: Der Druck ist normal. •...
  • Seite 23: Menüs

    Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung Der Ladezustand des Akkus Der Akku hat einen kritisch ist niedrig, und der Akku niedrigen Ladezustand muss erreicht und muss sofort aufgeladen werden. aufgeladen werden. Andernfalls wird das Gerät automatisch abgeschaltet. Es ist keine Batterie Akkufehler, Akku- eingelegt.
  • Seite 24 Symbol Bezeichnung Funktion Symbol Bezeichnung Funktion Standby Wechselt in Spül. Leitet einen den Standby- Entlüftungs-/ Modus. Spülvorgang ein. Volumen Öffnet das Menü Öffnet das Menü Menü. Volumen. Beenden Führt zum Bolus Leitet eine Hauptbildschir Bolusinfusion m zurück. ein. Start Startet eine Stopp Hält eine Infusion.
  • Seite 25: Verwenden Des Touchscreens

    2.4.4 Verwenden des Touchscreens Der Bildschirm der Pumpe ist ein Touchscreen, auf dem Sie Bildschirmelemente durch direktes Drücken auswählen können. Zur Vermeidung einer nicht vorgesehenen Bedienung wird der Touchscreen automatisch gesperrt, wenn innerhalb einer voreingestellten Zeit keine Bedienung erkannt wird. Zur manuellen Sperrung des Touchscreens wischen Sie von oben nach unten über den Touchscreen und wählen Sperre aus.
  • Seite 26 Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen. 2 - 10...
  • Seite 27: Vorbereiten Des Systems

    • Installieren Sie ausschließlich von Mindray Scientific zugelassenes Zubehör. • Mindray Scientific ist alleiniger Inhaber der Urheberrechte an der Gerätesoftware. Keine Organisation oder Einzelperson ist berechtigt, diese Software in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen Mitteln ohne explizite Erlaubnis zu verändern, zu kopieren, weiterzugeben oder gegen eine andere Software auszutauschen.
  • Seite 28: Umgebungsanforderungen

    • Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob die Pakete intakt sind. Verwenden Sie das Gerät bei jeglichen Schäden nicht am Patienten. HINWEIS • Bewahren Sie Versandpackung und Verpackungsmaterial für eine eventuelle Rücksendung auf. • Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der Norm EN 1789:2007+A2:2014. Umgebungsanforderungen Die Betriebsumgebung des Geräts muss den Anforderungen in diesem Handbuch entsprechen.
  • Seite 29: Einrichten Des Systems

    HINWEIS • Überprüfen Sie die medizinische Versorgungseinheit und den Infusionsständer auf Stabilität, bevor Sie die Pumpen montieren. • Bringen Sie an jeder Pumpe eine einzelne Stativklemme an, bevor Sie die gestapelten Pumpen an der medizinischen Versorgungseinheit oder am Infusionsständer befestigen. •...
  • Seite 30: Laden Der Batterie

    • Berühren Sie den Stromanschluss nicht mit feuchten Händen. Flüssigkeiten oder Rückstände in oder um den Netzanschluss und die Netzkabelanschlüsse müssen entfernt werden. • Wenn die ordnungsgemäße Funktion des Schutzleiteranschlusses oder des Schutzerdungssystems der Installation anzuzweifeln ist, nutzen Sie den Akku als Stromversorgung für das System.
  • Seite 31 Wenn Sie das 12-Stunden-Format verwenden möchten, deaktivieren Sie die Option 24h. HINWEIS • Nach dem Ändern des Datums- oder Uhrzeitformats aktualisiert die Pumpe das angezeigte Datums- oder Uhrzeitformat im Verlaufsdatensatz.
  • Seite 32 Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen. 3 - 6...
  • Seite 33: Erste Schritte

    Erste Schritte Kurzanleitung Drücken Sie den Betriebsschalter , um die Pumpe einzuschalten. Setzen Sie die Spritze ein. Weitere Hinweise finden Sie unter 4.3 Einsetzen der Spritze. Stellen Sie die Infusionsparameter sein. Weitere Hinweise finden Sie unter 4.4 Starten der Infusion. Bei Bedarf spülen/entlüften Sie die Leitung.
  • Seite 34: Einsetzen Der Spritze

    WARNUNG • Vor der Inbetriebnahme des Systems muss sich der Bediener davon überzeugen, dass sich das Gerät, die angeschlossenen Kabel und Zubehörteile in gutem Betriebszustand befinden. • Überprüfen Sie, ob vom eingeschalteten Gerät die visuellen und akustischen Alarmsignale korrekt ausgegeben werden. Wenn Sie Bedenken hinsichtlich des ordnungsgemäßen Betriebsverhaltens des Geräts haben oder wenn es mechanische Beschädigungen aufweist, verwenden Sie es nicht.
  • Seite 35 Heben Sie die Spritzenklemme (6) an, bis sie den Spritzenzylinder (7) verriegelt. Der Spritzenkopf (8) verschiebt sich automatisch nach links, bis er das Ende des Kolbens (9) erreicht, und die Kolbengreifer (10) drücken automatisch den Kolbenflansch (11) zusammen. (11) (10) Legen Sie die Verlängerungsleitung in den Halter für das Verlängerungsset (12) ein.
  • Seite 36 Schließen Sie die Pumpenklappe. Wenn die Spritze ordnungsgemäß eingesetzt ist, identifiziert die Spritzenpumpe automatisch das Spritzenvolumen und zeigt dieses im Bereich für die Markenauswahl WARNUNG • Vergewissern Sie sich, dass die Spritze und das Verlängerungsset fest angeschlossen sind und keine Leckagen aufweisen. •...
  • Seite 37: Starten Der Infusion

    VORSICHT • Bringen Sie das Verlängerungsset mit dem Halter des Verlängerungssets an. Dies schützt vor einem versehentlichen Herausrutschen der Spritze aus der Pumpe. HINWEIS • Das Verlängerungsset und die Pumpe sollten vor dem Anschließen an den Patienten auf gleicher horizontaler Ebene platziert werden. Starten der Infusion Der Setup-Bildschirm wird angezeigt, nachdem die Spritze ordnungsgemäß...
  • Seite 38: Entlüften/Spülen

    Entlüften/Spülen Das Verlängerungsset und die Spritze müssen vor dem Anschließen an einen Patienten entlüftet/gespült werden. Werden das Verlängerungsset und die Spritze vor dem Einsetzen in die Pumpe nicht entlüftet/gespült, gehen Sie wie folgt vor, um die Leitung zu entlüften/zu spülen: Stellen Sie sicher, dass die Pumpe vom Patienten getrennt ist.
  • Seite 39: Automatische Bolusinfusion

    4.6.2 Automatische Bolusinfusion Zum Durchführen einer automatischen Bolusinfusion gehen Sie folgendermaßen vor: Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm Stellen Sie das Bolus-Volumen im Popup-Dialogfeld ein. Wählen Sie , um eine Bolusinfusion zu starten. Wenn das konfigurierte Bolus-Volumen infundiert wurde, setzt die Pumpe die Infusion fort.
  • Seite 40: Ändern Der Infusionsparameter

    Ändern der Infusionsparameter Sie können die Rate, die Dosisrate, die Zielkonzentration oder den Medikamentennamen ändern, ohne die Infusion zu stoppen. Diese Funktion wird als Titration bezeichnet. Wählen Sie die obigen Parameter im Bildschirm für den Infusionsverlauf aus. Konfigurieren Sie die Parameter in den Popup-Dialogfeldern neu. Zum Ändern weiterer Infusionsparameter gehen Sie folgendermaßen vor: Drücken Sie , um die Infusion anzuhalten.
  • Seite 41: Entnahme Einer Spritze

    • Die Pumpe läuft 30 Minuten lang mit einer KVO-Rate. Nach Beendigung der KVO-Infusion stoppt die Pumpe die Infusion und gibt den Alarm KVO Ende aus. • Das während der KVO-Infusion verwendete Volumen wird zum Gesamt- Infusionsvolumen addiert. 4.10 Entnahme einer Spritze Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm , um die Infusion zu stoppen.
  • Seite 42: Anzeigen Des Infundierten Volumens

    4.11 Anzeigen des infundierten Volumens Im Dialogfeld Volumen können Sie das infundierte Volumen von bis zu 24 Stunden überprüfen. Sie können auch das infundierte Volumen des konfigurierten Zeitintervalls und der konfigurierten Zeitdauer anzeigen. Das Dialogfeld Volumen kann auf eine der folgenden Weisen geöffnet werden: Wischen Sie auf dem Touchscreen von oben nach unten →...
  • Seite 43: Starten Des Standby-Modus

    4.12 Starten des Standby-Modus Der Standby-Modus wird verwendet, um eine Infusion vorübergehend zu stoppen, ohne die Pumpe auszuschalten. Um in den Standby-Modus zu wechseln, halten Sie den Betriebsschalter gedrückt, und wählen Sie Standby. Während sich die Pumpe im Standby-Modus befindet, wählen Sie , um die Standby- Zeit einzustellen.
  • Seite 44 Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen. 4 - 12...
  • Seite 45: Verwenden Des Docks

    Verwenden des Docks Dieses Gerät kann an das Infusionsüberwachungssystem BeneFusion nDS oder BeneFusion eDS angeschlossen werden und wird im Folgenden als „Dock“ bezeichnet. Informationen zur Verwendung des Docks finden Sie in der Bedienungsanleitung des entsprechenden Docks. Befestigen der Pumpe im Dock Um die Pumpe im Dock zu befestigen, drücken Sie die Pumpe fest nach unten, bis Sie hören, dass der Clip im Pumpenschacht einrastet.
  • Seite 46: Relaisinfusion

    Relaisinfusion Bei Verwendung mit dem Dock können mehrere Pumpen kombiniert werden, um in einer voreingestellten Sequenz zu infundieren. Für die Relaisinfusion sind sowohl Pumpen in einem einzigen Dock als auch Pumpen in Kaskadendocks verfügbar. HINWEIS • Die Relaisinfusion ist verfügbar für Frequenzmodus, Modus Mikroinfusion, Zeitmodus und Dosismodus.
  • Seite 47: Verabreichung Einer Tagesverordnung

    ■ Beim benutzerdefinierten Relais werden bei einem Abbruch ab der aktuellen Pumpe alle Pumpen aus der Relaisinfusion entfernt. VORSICHT • Wenn eine Relaispumpe aus dem Dock entfernt wird, wird die Relaisinfusion abgebrochen. • Bei einem Kreisrelais wird durch das Initiieren einer Pumpe in der Mitte das Relais abgebrochen.
  • Seite 48 Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen. 5 - 4...
  • Seite 49: Alarmanzeigen

    Alarmanzeigen Sicherheitshinweise zu Alarmen WARNUNG • Wenn im selben Behandlungs- oder Pflegebereich, z. B. auf einer Intensivstation oder in einem Kardiologie-OP, an gleichen oder ähnlichen Geräten unterschiedliche Voreinstellungen und Standardeinstellungen für Alarme genutzt werden, stellt dies eine potenzielle Gefahrensituation dar. •...
  • Seite 50: Alarmbildschirm

    Alarmpri Farbe der Blinkfrequenz Alarmtoni Alarmmeld Kennzeic Arbeits orität Alarmleuc ntervall hnung zyklus Alarmleuchte Alarm- Priorität Alarm mit 2,0 ± 0,6 Hz 5 s (± 2 s) Weißer Text 20 % bis hoher oder Symbol 60 % Priorität in einem roten Kästchen Alarm mit...
  • Seite 51: Zurücksetzen Von Alarmen

    Zurücksetzen von Alarmen Wenn ein Alarm auftritt, drücken Sie , um ihn zu quittieren und zurückzusetzen. Der Status „Alarm Reset“ hat die folgenden Eigenschaften: Vor der Alarmmeldung wird ein √ angezeigt. Dies bedeutet, dass der betreffende ■ Alarm quittiert wurde. ■...
  • Seite 52: Einstellen Des Alarmtons

    HINWEIS • Mit Ausnahme des Alarms Batterie leer werden die Töne aller Alarme durch Drücken von pausiert. Einstellen des Alarmtons 6.5.1 Einstellen der Alarmlautstärke Zum Ändern der Alarm-Lautstärke gehen Sie folgendermaßen vor: Wischen Sie auf dem Touchscreen von oben nach unten → wählen Sie Menü → wählen Sie Systemoptionen.
  • Seite 53: Maßnahmen Bei Alarmen

    Zum Festlegen der Alarme, die an das Schwesternrufsystem gesendet werden, gehen Sie folgendermaßen vor: Wischen Sie von oben nach unten über den Touchscreen → wählen Sie Menü → wählen Sie Systemoptionen → wählen Sie Schw.ruf. Stellen Sie den Schalter für den Schwesternruf ein. Wählen Sie Signaltyp, um den Typ der Alarme einzustellen, die an das Schwesternrufsystem gesendet werden.
  • Seite 54 Alarm Priorität Ursachen Lösungen Syringe Empty Hoch Es ist keine Flüssigkeit • Drücken Sie , um den mehr in der Spritze. Alarm zu beenden. • Beenden Sie die Infusion, oder tauschen Sie die Spritze aus. Syringe Hoch Die Spritze ist gelöst. Setzen Sie die Spritze neu ein.
  • Seite 55 Alarm Priorität Ursachen Lösungen KVO Ende Hoch Die KVO-Infusion dauert • Drücken Sie , um den 30 Minuten. Alarm zurückzusetzen. • Setzen Sie die Therapie fort, oder wählen Sie eine neue Therapie aus. Relais ungültig Hoch • Die Pumpe ist vom •...
  • Seite 56 Alarm Priorität Ursachen Lösungen CMS/eGW Niedrig Die Pumpe ist vom CMS • Schließen Sie die Pumpe getrennt getrennt, und das Symbol wieder an die für die drahtlose Zentralstation an. Das Netzwerkverbindung Symbol für die drahtlose zeigt eine Trennung an. Netzwerkverbindung wird wiederhergestellt.
  • Seite 57: Okklusionsalarm

    Alarm Priorität Ursachen Lösungen Erinnerung Niedrig Nach Erreichen der Schalten Sie die Pumpe aus, voreingestellten Zeit oder wechseln Sie in den Erinnerung wird „Kein Standby-Modus. Betrieb“ erkannt. Akkuladung Niedrig Batteriestand niedrig. Schließen Sie die Pumpe an niedrig die externe Stromquelle an. HINWEIS •...
  • Seite 58 Die automatische Neustartfunktion kann im Menü Benutzerwart. konfiguriert werden. Siehe 12.19 Einstellung für automatischen Neustart. WARNUNG • Wenn diese Pumpe mit 0,1 ml/h mit einer 50 ml-Spritze läuft und die Okklusionsdruck-Alarmgrenze auf den niedrigsten Wert bzw. höchsten Wert eingestellt ist, kann die Verzögerungszeit des Okklusionsalarms bis zu 2,5 Stunden bzw.
  • Seite 59: Menüoptionen

    Menüoptionen Optionen des Hauptmenüs Das Hauptmenü enthält die folgenden Optionen: Menüelement Details Allg. Option Siehe 7.2 Allgemeine Option. Systemoptionen Siehe 7.3 Systemoptionen. Patientenverwalt. Siehe 10 Patientenverwaltung. Patient entlassen Siehe 10 Patientenverwaltung. Tagesrezept Siehe 5.3 Verabreichung einer Tagesverordnung. Benutzerwart. Siehe 12 Kennwortgeschützte Einstellungen. Dock-Setup Siehe 5.4 Konfigurieren von Pumpen in Batches über das Dock.
  • Seite 60 Menüelement Standardwert Bereich Funktion KVO-Frequenz 0,5 ml/h Siehe Einstellen der KVO-Rate. Wenn die KVO-Rate auf null gesetzt A.7 Infusionsspezi ist, stoppt die Pumpe die fikationen. Infusion, sobald das VTBI abgeschlossen ist. Zeit fast 3min Aus, 1, 2, 3, 4, 5, 6, Legt fest, für wie lange nach abgelaufen 7, 8, 9, 10, 15, 20,...
  • Seite 61 Menüelement Standardwert Bereich Funktion BolusRate Maximale Siehe Einstellen der Bolusrate. unterstützte A.7 Infusionsspezi Rate von fikationen. Spritzen oder 1.200 ml/h, je nachdem, welcher Wert kleiner ist Max. Rate Maximal Identisch mit dem Festlegen des oberen unterstützte Ratenbereich. Grenzwerts für die Spritzenrate Siehe Rateneinstellung.
  • Seite 62: Systemoptionen

    HINWEIS • Bei Pumpen, die mit den Einstellungen für Neugeborene konfiguriert sind, können im Menü Benutzerwart. einige Infusionsparameter für Neugeborene separat eingestellt werden. Wenn die Patientenkategorie auf Neugeborene geändert wird, kopiert das System automatisch die Einstellungen für Neugeborene vom Menü Benutzerwart. in das Menü Allg. Option. Informationen zu den Einstellungen für Neugeborene finden Sie unter 12.8 Konfigurationen für Neugeborene.
  • Seite 63 Menüelement Standardwert Funktion Nachtmodus Schalter Einstellung des Nachtmodus-Schalters. Wenn eingeschaltet: Die Pumpe wechselt in den Nachtmodus, wenn die eingestellte Startzeit erreicht ist. Wenn ausgeschaltet: Der Nachtmodus ist für die Pumpe nicht verfügbar. Startzeit 18:00 Festlegen der Start- und Endzeit des Nachtmodus.
  • Seite 64 Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen. 7 - 6...
  • Seite 65: Infusionsmodi

    ■ TCI-Modus HINWEIS • An der BeneFusion eSP ex ist der Modus Aufsättigungsdosis nicht verfügbar. Ratenmodus/Zeitmodus Im Ratenmodus und im Zeitmodus wird die intravenöse medikamentöse Therapie mit der festgelegten Rate fortgesetzt. Der Ratenmodus und der Zeitmodus bieten drei Parameter: Rate, Zeit und VTBI. Wenn zwei dieser Parameter eingegeben werden, wird der dritte berechnet.
  • Seite 66: Dosismodus

    HINWEIS • Das obige Diagramm gilt auch für Dosismodus, Mikroinfusionsmodus und Dosiszeitmodus. • Bei der Infusion im Ratenmodus und im Zeitmodus müssen Sie die Rate einstellen; Zeit und VTBI-Einstellungen sind jedoch optional. Dosismodus Im Dosismodus können Sie die Medikamentenmenge, das Verdünnungsvolumen oder die Konzentration für eine Therapie festlegen.
  • Seite 67: Mikroinfusionsmodus

    Rate Bel.freq. Prim. Freq. Zeit Bel.dosis Zeit Dauer HINWEIS • Wenn Sie die Parameter für die Aufsättigungsdosis nicht konfigurieren, infundiert die Pumpe mit der Prim. Freq., bis das eingestellte VTBI abgeschlossen ist. Mikroinfusionsmodus Der Mikroinfusionsmodus wird in der Regel für Infusionen mit niedriger Infusionsrate bei Neugeborenen und Kindern verwendet.
  • Seite 68: Hinzufügen/Löschen Von Sequenzen

    Rate Rate S3 Rate S1 Rate S4 Rate S2 Zeit S1 Zeit S2 Zeit S4 Zeit S3 Rate 8.5.1 Hinzufügen/Löschen von Sequenzen Sie können im sequenziellen Modus bis zu elf Sequenzen hinzufügen. Zum Hinzufügen bzw. Löschen einer Sequenz gehen Sie folgendermaßen vor: Wählen Sie eine Sequenz (z.
  • Seite 69: Anlaufmodus

    ■ Erhaltungsphase: Die Pumpe führt die Infusion mit niedriger Rate bei der eingestellten und mit Flussr. erh. Intmt. Zeit durch. Die Pumpe infundiert in dieser wenn die Flussr. erh. nicht eingestellt ist. Phase nicht, Rate Intermittierende Erhaltung sphase Phase Intmt. Vol. Flussr.
  • Seite 70: Dosiszeitmodus

    HINWEIS • Die Best. Freq. kann nur durch Berechnung ermittelt werden. Sie ist nicht für die manuelle Eingabe verfügbar. • Zeit erh. und Zeit verr. sind optionale Parameter. Wenn sie nicht eingestellt sind, führt die Pumpe die Infusion mit beständiger Rate durch. Dosiszeitmodus Im Dosiszeitmodus kann der Arzt die Medikamentenmenge, das Verdünnungsvolumen oder die Konzentration angeben.
  • Seite 71: Pca-Modus

    Rate Induktion Wartung Induktionsrate Flussr. erh. Induktion Dauer szeit Die Induktionsrate und die Erhaltungsrate können nur durch Berechnung ermittelt werden. Sie sind nicht für die manuelle Eingabe verfügbar. Die Berechnungsformeln lauten wie folgt: Induktionsrate = Gewicht*Ind.dosis/Konz.*Induktionszeit Flussr. erh. = Gewicht*Dosisrate erhalten/Konz. Sie können die Einheiten für Induktionsdosis, Medikamentenmenge, Rate der Erhaltungsdosis und Konzentration ändern, bevor Sie eine Infusion starten, oder wenn die Infusion angehalten wird.
  • Seite 72: Einstellen Der Pca-Parameter

    • Stellen Sie vor Beginn der Infusion sicher, dass der PCA-Controller ordnungsgemäß installiert ist. HINWEIS • Für den PCA-Modus ist eine Lizenz erforderlich. 8.10.1 Einstellen der PCA-Parameter Parameter Bereich Bemerkung Bolus-Dosis 0,01 ml bis 9,99 ml; Einstellen der Dosis für einen PCA-Bolus. 0,001 bis 999,9 (für andere Einheiten) Sperrzeit...
  • Seite 73: Aufsättigungsdosis + Pca-Bolus

    • Wenn ein Bolus durch Drücken von gestartet wird, beginnt auch der Sperrzeitzähler erneut. Sie können einen PCA-Bolus nicht erneut starten, solange die Countdown-Zeit nicht abgelaufen ist. • Während einer Infusion mit Aufsättigungsdosis kann der PCA-Bolus nicht ausgelöst werden. • Der PCA-Bolus kann nach Erreichen des eingestellten Werts für Bolus Limit nicht erneut ausgelöst werden.
  • Seite 74: Aufsättigungsdosis + Kontinuierliche Infusion + Pca-Bolus

    8.10.2.3 Aufsättigungsdosis + kontinuierliche Infusion + PCA-Bolus Wenn die Parameter für die Aufsättigungsdosis ( Bel.freq.) und die Bel.dosis und Rateneinstellungen alle aktiviert sind, führt die Pumpe zuerst eine Infusion der Aufsättigungsdosis durch und infundiert dann mit der eingestellten Rate, bis ein PCA- Bolus eingeleitet wird.
  • Seite 75 Ein PK-Modell ist ein mathematisches Modell zur Prognose der Konzentration eines Medikaments im menschlichen Körper nach einer Bolus- oder Dauerinfusion. Es gibt die Raten für die einzelnen Kompartimente und für die Elimination/den Metabolismus des Medikaments an. Diese Pumpe bietet zwei Modi für TCI: ■...
  • Seite 76 Die Parameter für Propofol sind wie folgt: Propofol Parameter\ Kataria Marsh Schnider Paedfusor(Pediatric) PK-Modell (Pediatric) (Liter) 0,228 * 4,27 0,41 * Alter < 13: Körpergewicht Körpergewicht 0,4584 * Körpergewicht Alter = 13: 0,4 * Körpergewicht Alter = 14: 0,342 * Körpergewicht Alter = 15: 0,284 * Körpergewicht Alter ≥...
  • Seite 77: Sicherheitshinweise Zum Tci-Modus

    Die Parameter für Remifentanil, Sufentanil und Alfentanil sind wie folgt: Remifentanil Sufentanil Alfentanil Parameter\ Minto Gepts Maitre PK-Modell (Liter) 5,1 -0,0201 * (Alter -40) + 14,3 Männlich: 0,072 * (LBM -55) 0,111 * Körpergewicht Weiblich: 0,1277 * Körpergewicht Alter ≤ 40: 0,356/(0,111 * [2,6 -0,0162 * (Alter -40) + 0,0645 (min...
  • Seite 78 • Vermeiden Sie die Verwendung des Verlängerungssets, wenn es zu lang oder wellig ist oder wenn der Leitungsdurchmesser zu klein ist, da solche Verlängerungssets für den Flüssigkeitsfluss ungünstig sind. Wenn bei solchen Verlängerungssets die Pumpe mit der Anfangsrate des TCI-Modus läuft, kann ein unerwarteter Okklusionsalarm ausgelöst werden.
  • Seite 79: Einstellen Der Tci-Parameter

    8.11.3 Einstellen der TCI-Parameter HINWEIS • Stellen Sie sicher, dass die Parametereinstellungen mit der Verordnung übereinstimmen. Die Patientendaten und der Medikamentenname können nach der Initiierung des TCI-Modus nicht mehr geändert werden. • Die zuvor verwendeten Infusionsparameter werden entsprechend dem PK- Modell als Standardeinstellungen gespeichert.
  • Seite 80: Einstellen Der Medikamentenkonzentration/Zielkonzentration

    8.11.5 Einstellen der Medikamentenkonzentration/ Zielkonzentration Die eingestellten Bereiche für Medikamentenkonzentration und Zielkonzentration sind wie folgt: Medikamen Arzneimittelkon PK-Modell tenname zentration Propofol Marsh 10,0 mg/ml (1 %) 0,0 bis 15,0 μg/ml oder 20,0 mg/ Schnider 0,0 bis 15,0 μg/ml ml (2 %) Kataria (Pediatric) Paedfusor...
  • Seite 81: Einstellen Der Trendzeit

    Wählen Sie , um den TCI-Modus zu pausieren. Wischen Sie auf der rechten Seite des Bildschirms nach oben. Wählen Sie Akt.konz.. Geben Sie im Popup-Dialogfeld die gewünschte Aktivierungskonzentration ein. 8.11.8 Einstellen der Trendzeit Die Trendzeit definiert das Zeitfenster in der TCI-Grafik. Die Standard-Trendzeit beträgt 5 Minuten.
  • Seite 82 Aktuelles Volumen Zeigt das abgegebene Volumen in Echtzeit an. Plasmakonzentration (Cp) Zeigt die aktuelle Plasmakonzentration in Echtzeit an. Cpt/C Zielkonzentration ( Zeigt die eingestellte Zielkonzentration an: die Plasma-Zielkonzentration (Cpt) oder die Wirkort-Zielkonzentration (Cet). 8.11.9.1 TCI-Trend Wählen Sie im Bildschirm bei laufender TCI die Option , um den TCI-Trend anzuzeigen.
  • Seite 83: Ändern Der Zielkonzentration

    8.11.9.3 Ändern der Zielkonzentration Die Zielkonzentration kann auf zwei Arten geändert werden: Wählen Sie Cpt oder CET → geben Sie über die Popup-Tastatur die gewünschte ■ Zielkonzentration ein → wählen Sie Best.. Wählen Sie CE → Best. geben Sie an, ob die Zielkonzentration durch die aktuelle ■...
  • Seite 84: Einstellen Auf Die Zielkonzentration

    8.11.9.5 Einstellen auf die Zielkonzentration Zum Einstellen der Zielkonzentration gehen Sie folgendermaßen vor: Wählen Sie , um den TCI-Modus zu pausieren. Wischen Sie auf dem Pausenbildschirm auf der rechten Seite des Bildschirms nach oben. Wählen Sie Ziel. Zielmodus einstellen. Stellen Sie die Zielkonzentration ein (Cet oder Cpt). HINWEIS •...
  • Seite 85: Installieren Der Lizenzen

    Wählen Sie Lizenz. Wählen Sie Lokale Lizenz. 8.12.2 Installieren der Lizenzen Zum Installieren der Lizenzen gehen Sie folgendermaßen vor: Schließen Sie das USB-Laufwerk, das die Lizenzen enthält, an den USB-Anschluss der Pumpe an. Wischen Sie auf dem Touchscreen von oben nach unten → wählen Sie Menü → wählen Sie Benutzerwart.
  • Seite 86 Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen. 8 - 22...
  • Seite 87: Medikamentenbibliothek/Medikamenteninformationsbibliothek

    Medikamentenbibliothek/ Medikamenteninformationsbibliothek Die Pumpe kann mit einer Medikamentenbibliothek oder einer Medikamenteninformationsbibliothek konfiguriert werden, in der die Medikamente, Konzentrationen, Okklusionsdruckwerte und andere Infusionsparameter vordefiniert sind. Die Verwendung einer Medikamentenbibliothek oder Medikamenteninformationsbibliothek vereinfacht die Infusionsvorgänge und reduziert das Risiko von Bedienfehlern. Der Unterschied zwischen der Medikamentenbibliothek und der Medikamenteninformationsbibliothek ist wie folgt: ■...
  • Seite 88: Importieren Der Medikamentenbibliothek/Medikamenteninformationsbibliothek

    Importieren der Medikamentenbibliothek/ Medikamenteninformationsbibliothek Nach ihrer Erstellung über das PC-Programm können die Medikamentenbibliothek und die Medikamenteninformationsbibliothek in diese Pumpe importiert werden. Zum Importieren einer Medikamentenbibliothek oder Medikamenteninformationsbibliothek gehen Sie folgendermaßen vor: Schließen Sie das USB-Laufwerk, das die Medikamentenbibliothek oder Medikamenteninformationsbibliothek enthält, an den USB-Anschluss der Pumpe an.
  • Seite 89: Harte Grenzen

    9.2.1 Harte Grenzen Wenn die eingestellte Rate, Dosisrate oder Bolusrate die in der Medikamentenbibliothek konfigurierte untere oder obere harte Grenze über- bzw. unterschreitet, wird die Einstellung abgelehnt. Konfigurieren Sie den Parameter bei Bedarf neu. 9.2.2 Weiche Grenzen Wenn die eingestellte Rate, Dosisrate oder Bolusrate die in der Medikamentenbibliothek konfigurierte untere oder obere weiche Grenze über- bzw.
  • Seite 90 Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen. 9 - 4...
  • Seite 91: Patientenverwaltung

    Patientenverwaltung 10.1 Entlassen/Aufnehmen eines Patienten Vor der Aufnahme eines neuen Patienten muss der vorherige Patient entlassen werden. Nach der Entlassung des Patienten werden alle Patienteninformationen aus der Pumpe entfernt. Nach dem Entlassen eines Patienten nimmt die Pumpe automatisch einen neuen Patienten auf. In den folgenden Fällen wird der Patient automatisch entlassen: ■...
  • Seite 92: Importieren Von Patienteninformationen

    Schließen Sie das USB-Laufwerk an den USB-Anschluss an. Wenn die Pumpe mit dem BeneFusion nDS Infusionsüberwachungssystem verbunden ist, schließen Sie das USB-Laufwerk an den USB-Anschluss des Docks an. Wischen Sie auf dem Touchscreen von oben nach unten → wählen Sie Menü → wählen Sie Patientenverwalt.
  • Seite 93: Netzwerkkommunikation

    Netzwerkkommunikation Das Gerät Verbindungen mit dem BeneFusion nCS-Infusionsüberwachungssystem und dem zentralen BeneVision-Überwachungssystem (beide im Folgenden als „CMS“ bezeichnet), mit Patientenmonitoren und mit dem eGateway herstellen. 11.1 Informationen zur Sicherheit in Netzwerken VORSICHT • Entwurf, Bereitstellung, Fehlerbehebung und Wartung von drahtlosen Netzwerken sind vom Kundendienst oder von autorisierten Technikern auszuführen.
  • Seite 94: Verbinden Des Geräts Mit Dem Cms

    11.2 Verbinden des Geräts mit dem CMS Das Gerät kann über das drahtlose Netzwerk mit dem CMS verbunden werden. Bei einer vorhandenen Verbindung zum CMS bietet das System die folgenden Funktionen: ■ Das Gerät kann Infusionsinformationen, Alarminformationen und Geräteinformationen bezüglich Akku, Netzwerk usw. an das CMS senden. ■...
  • Seite 95: Anschließen Des Geräts Am Monitor

    11.3 Anschließen des Geräts am Monitor Bei Verwendung mit dem BeneFusion nDS Infusionsüberwachungssystem kann das Gerät an den Patientenmonitor der BeneVison N-Serie (mit Ausnahme von BeneVison N1) angeschlossen werden. Das Gerät kann die Infusions- und Alarminformationen an den Patientenmonitor übertragen. Auf dem Patientenmonitor können Sie die Infusionsinformationen im Bildschirm Integrierte Geräte und die Infusionstrends im Bildschirm InfusionView anzeigen.
  • Seite 96 Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen. 11 - 4...
  • Seite 97: Kennwortgeschützte Einstellungen

    Kennwortgeschützte Einstellungen Unter „Benutzerwartung“ können Sie das Gerät an Ihre konkreten Anforderungen anpassen. Der Zugriff auf das Menü Benutzerwart. ist kennwortgeschützt. In diesem Kapitel werden die Einstellungen und Funktionen im Menü Benutzerwart. beschrieben. VORSICHT • Die Wartungseinstellungen können nur von autorisiertem Personal geändert werden.
  • Seite 98: Systemkalibrierung

    12.4 Systemkalibrierung Menüelement Standardeinstellung Funktion Genauigkeit Wenden Sie sich an den Kundendienst, um Kalibr. die Kalibrierung in der unter 13.2 Wartungs- und Testplan empfohlenen Häufigkeit durchzuführen. Druckkalibrierung Wenden Sie sich an den Kundendienst, um die Kalibrierung in der unter 13.2 Wartungs- und Testplan empfohlenen Häufigkeit durchzuführen.
  • Seite 99: Setup Der Zentralstation

    12.5.3 Setup der Zentralstation Menüelement Standardeinstellung Funktion Zentralstation IP- 0.0.0.0 Festlegen der IP-Adresse der Zentralstation. Adresse 12.5.4 Einstellungen für Geräteerkennung Menüelement Standardeinstellung Funktion Multicast-TTL Multicast unterstützt die Geräteerkennung zwischen Pumpen und zwischen Pumpen Multicast-IP- 225.0.0.8 und dem CMS. Geräte in derselben Adresse Multicast-Gruppe können sich gegenseitig erkennen.
  • Seite 100: Einstellungen Für Zeit Und Sprache

    HINWEIS • Diese Pumpe umfasst bis zu 12 Marken. 12.7 Einstellungen für Zeit und Sprache Menüelement Standardeinstellung Funktion Datum 2018/1/1 Zum Einstellen des aktuellen Datums Zeit 00:00:00 Zum Einstellen der aktuellen Uhrzeit Datumsformat JJJJ-MM-TT Zum Einstellen des Datumsformats Festlegen des Uhrzeitformats. Wenn Sie das 12-Stunden-Format verwenden möchten, deaktivieren Sie die Option 24-Stunden-Uhr.
  • Seite 101: Einstellungen Für Parameterumschaltung

    12.9 Einstellungen für Parameterumschaltung Menüelement Standardeinstellung Funktion 0.01 ml/h Wenn dieser Schalter eingeschaltet ist, stehen 0,01 ml/h für die Einstellung Rate zur Verfügung. 50 mmHg Wenn dieser Schalter eingeschaltet ist, stehen 50 mmHg für die Einstellung Blasengröße zur Verfügung. 1ml Syringe Wenn dieser Schalter eingeschaltet ist, kann die Pumpe die 1-ml-Spritze erkennen.
  • Seite 102: 12.13 Einstellungen Für Bolus-Volumeneinheit

    12.13 Einstellungen für Bolus-Volumeneinheit Menüelement Standardeinstellung Funktion BolusVol.einh. Einstellen der Einheit für das Bolus-Volumen. 12.14 Einstellungen für Bolus-Grenze Menüelement Standardeinstellung Funktion Auto Maximales Legt den oberen Grenzwert für das Spritzenvolumen Volumen des automatischen Bolus fest. Wenn das eingestellte Bolus-Volumen den Grenzwert überschreitet, fordert die Pumpe Sie auf, das Bolus-Volumen neu zu konfigurieren.
  • Seite 103: 12.16 Parameterspeicherung

    12.16 Parameterspeicherung Menüelement Standardeinstellung Funktion Param.-Speicher Einstellen des Schalters für Parameterspeicherung. Wenn dieser Schalter aktiviert ist, kann die Pumpe den Infusionsmodus und andere Infusionsparameter beim Neustart automatisch neu laden, wenn dasselbe Medikament ausgewählt wird. 12.17 Einstellung „Ladeanleitung“ Menüelement Standardeinstellung Funktion Install.anleitung Legt fest, ob der Bildschirm „Ladeanleitung“...
  • Seite 104: 12.20 Einstellung Für Konzentration

    12.20 Einstellung für Konzentration Menüelement Standardeinstellung Funktion Konzentrationskonfig. Conc. Festlegen der Konzentrationsparameter für Dose Mode, Dose Time Mode, TIVA Mode und TCI Mode. • Conc.: Der Konzentrationsparameter wird im obigen Modus mit Conc. angezeigt. • Amount & Volume: Der Konzentrationsparameter wird im obigen Modus mit Drug Amt.
  • Seite 105: 12.23 Lizenz

    Menüelement Standardeinstellung Funktion Konfig. exportieren Gehen Sie zum Exportieren einer Konfiguration oder Markenbibliothek auf Markenbibl. exp. das USB-Laufwerk folgendermaßen vor: Schließen Sie das USB-Laufwerk an den USB-Anschluss der Pumpe an → wählen → Sie Import und Export wählen Sie → Konf.
  • Seite 106 Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen. 12 - 10...
  • Seite 107: Wartung

    Wartung Für die Gewährleistung, dass die Geräte und Systeme ordnungsgemäß funktionieren, ist eine regelmäßige Wartung unerlässlich. In diesem Kapitel finden Sie Informationen zu regelmäßigen Überprüfungs- und Wartungsvorgängen. 13.1 Sicherheitshinweise zur Wartung WARNUNG • Wenn das Gehäuse des Geräts Anzeichen eines Defekts aufweist, verwenden Sie es nicht mehr.
  • Seite 108: Wartungs- Und Testplan

    HINWEIS • Falls erforderlich, wenden Sie sich an den Hersteller, um Schaltpläne, Teilelisten, Beschreibungen, Kalibrierungsanleitungen oder anderen Informationen zur Reparatur des Geräts zu erhalten. 13.2 Wartungs- und Testplan Halten Sie die Wartungs- und Testpläne und die örtlich geltenden Gesetze und Bestimmungen zur Durchführung von Tests und Wartung ein.
  • Seite 109: Methoden Und Verfahren Für Tests

    Test-/Wartungspunkt Empfohlene Frequenz Funktionsprüfungen Druckkalibrierung, Wenn der Leistungstest fehlschlägt. Ausführliche Spritzenkalibrierung und Informationen finden Sie im Wartungshandbuch. Sensorkalibrierung. 13.3 Methoden und Verfahren für Tests Mit Ausnahme der im Folgenden aufgeführten Wartungsarbeiten dürfen alle anderen Test- und Wartungsarbeiten ausschließlich von ausgebildetem und zugelassenem Servicepersonal ausgeführt werden.
  • Seite 110: Überprüfen Des Akkus

    13.3.3 Überprüfen des Akkus Überprüfen Sie die Leistungsfähigkeit des Akkus anhand der unter 13.4.4 Konditionieren des Akkus aufgeführten Schritte 1 bis 6. Die Betriebszeit der Akkus spiegelt ihre Leistungsfähigkeit direkt wider. Wenn die Betriebszeit eines Akkus deutlich unter die in den Technischen Daten angegebene Zeit sinkt, hat der Akku möglicherweise das Ende seiner Lebensdauer erreicht.
  • Seite 111: Einsetzen Des Akkus

    13.4.2 Einsetzen des Akkus Der Akku darf nur von durch Mindray Scientific geschultes und autorisiertes Wartungspersonal eingebaut werden. Wenn ein Akku eingebaut werden soll, wenden Sie sich an das Wartungspersonal. Das Gerät verlässt das Werk mit eingebautem Akku.
  • Seite 112: Konditionieren Des Akkus

    • Wenn dieses Gerät mit einem Dock verwendet wird und das Gerät an die Netzstromversorgung angeschlossen ist, wird der Akku automatisch geladen. • Überprüfen Sie den Akku auf ausreichende Leistung, wenn das Gerät mit Akkustrom betrieben wird. Laden Sie den Akku, falls erforderlich. 13.4.4 Konditionieren des Akkus Die Lebensdauer eines Akkus hängt von der Häufigkeit seiner Verwendung ab.
  • Seite 113: Überprüfen Des Verlaufsdatensatzes

    Wischen Sie auf dem Touchscreen von oben nach unten → wählen Sie Menü → wählen Sie Benutzerwart. → geben Sie das geforderte Kennwort ein → wählen Wählen Sie Versionsangaben. 13.6 Überprüfen des Verlaufsdatensatzes Das Menü Verlaufsdatensatz zeigt den Verlauf der Pumpenaktivitäten, einschließlich Infusionen, Alarme, Kalibrierungen, Wartungskonfigurationen und anderer Vorgänge.
  • Seite 114 WARNUNG • Wenn nicht anders angegeben, entsorgen Sie Teile, Akkus, Verpackungsmaterial und Zubehör entsprechend den örtlich geltenden Vorschriften und Bestimmungen zur Entsorgung von Krankenhausabfällen. 13 - 8...
  • Seite 115: Pflege Und Reinigung

    Pflege und Reinigung In diesem Kapitel werden nur das Reinigen und Desinfizieren der Pumpe, der Stativklemme und des Stapelregals beschrieben. Informationen über das Reinigen und Desinfizieren anderer wiederverwendbarer Zubehörteile finden Sie in den entsprechenden Bedienungsanleitungen. 14.1 Sicherheitshinweise zu Pflege und Reinigung WARNUNG •...
  • Seite 116: Reinigen Des Geräts

    • Schütten oder sprühen Sie keine Flüssigkeiten direkt auf das Gerät oder das Zubehör, und verhindern Sie das Eindringen von Flüssigkeit in Anschlüsse und Öffnungen. • Wenn Flüssigkeit auf das Gerät oder Zubehör verschüttet wurde, trennen Sie das Gerät/Zubehör von der Stromversorgung, trocknen Sie das Gerät/ Zubehör, und wenden Sie sich an das Wartungspersonal.
  • Seite 117 Produktname Produkttyp Hersteller Alpet® D2 Wischtücher BEST SANITIZERS INC™. Oberflächendesinfektionstücher CIDEX® OPA Flüssigkeit Gilag GmbH International Advanced Sterilization products Clorox Dispatch® Wischtücher Clorox professional products Krankenhaus-Reinigungs- und company Desinfektionsmittel mit Bleiche Clorox Healthcare® Bleiche Wischtücher Clorox professional products Bakterizide Wischtücher company Clorox Healthcare®...
  • Seite 118 Produktname Produkttyp Hersteller JIAN ZHI SU Flüssigkeit, Spray Beijing ChangJiangMai Medical Oberflächendesinfektionsspray Science Technology Co. Ltd JIAN ZHI SU Flüssigkeit Beijing ChangJiangMai Medical Desinfektionsmittel, Science Technology Co. Ltd Doppelkettiges quartäres Ammoniumsalz DIAN’ERKANG Wischtücher Shanghai Likang Disinfectant Oberflächenwischtücher Hi-Tech Co., Ltd DIAN’ERKANG Flüssigkeit Shanghai Likang Disinfectant...
  • Seite 119: Reinigen Der Stativklemme Und Des Stapelregals

    Produktname Produkttyp Hersteller Ecolab Incidin® Wischtücher Ecolab Deutschland GmbH OxyWipe S Glutaraldehyd, 2 % Flüssigkeit Ethanol, 70 % Flüssigkeit Isopropanol, 70 % Flüssigkeit Sodium hypochlorite bleach, Flüssigkeit 0,5 % Wasserstoffperoxid, 3 % Flüssigkeit Rely+On™ Virkon® Pulver Antec International Ltd Hochgradiges Oberflächendesinfektionsmittel, 1-Propanol, 50 % Flüssigkeit...
  • Seite 120: Desinfizieren Der Stativklemme Und Des Stapelregals

    14.5 Desinfizieren der Stativklemme und des Stapelregals Empfohlen wird, dass die Stativklemme und das Stapelregal nur bei Bedarf und gemäß den Vorschriften Ihres Krankenhauses desinfiziert werden. Es wird empfohlen, die Zubehörteile vor dem Desinfizieren zu reinigen. Produktname Produkttyp Hersteller Isopropanol, 70 % Flüssigkeit Wasserstoffperoxid, 3 % Flüssigkeit...
  • Seite 121: Folgen Bei Nicht Ordnungsgemäßer Reinigung

    14.7 Folgen bei nicht ordnungsgemäßer Reinigung Eine Verwendung von anderen als den empfohlenen Reinigungsmitteln kann die folgenden Auswirkungen haben: ■ Verfärbung des Produkts ■ Korrosion an Metallteilen ■ Spröde und brüchige Kabel, Steckverbinder und Gerätegehäuse ■ Verkürzung der Lebensdauer von Kabeln und Elektrodenleitungen ■...
  • Seite 122 Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen. 14 - 8...
  • Seite 123: Zubehör

    Zubehör Das in diesem Kapitel aufgeführte Zubehör entspricht den Anforderungen gemäß IEC 60601-1-2, wenn es mit dem Gerät verwendet wird. Informationen zu den Zubehörteilen finden Sie in den Gebrauchsanweisungen, die den jeweiligen Zubehörteilen beiliegen. WARNUNG • Verwenden Sie nur das in diesem Kapitel aufgeführte Zubehör. Die Verwendung anderer Zubehörteile kann Schäden am Gerät verursachen oder dazu führen, dass die angegebenen Leistungsdaten nicht eingehalten werden.
  • Seite 124 Modell Artikelnummer Beschreibung 045-004054-00 Stativklemme 009-009838-00 Schwesternrufkabel 009-009837-00 Adapterkabel für seriellen Port 045-004055-00 Griff PCA101 040-006108-00 PCA-Controller 15 - 2...
  • Seite 125: A Produktspezifikationen

    Produktspezifikationen klassifizierungen Das Gerät ist klassifiziert nach IEC60601-1: Schutzart gegen elektrischen GERÄT DER KLASSE I mit interner Stromversorgung. Schlag Schutzgrad gegen elektrischen Defibrillationssicheres Anwendungsteil vom Typ CF Schlag (direkte kardiale Anwendung) Betriebsmodus Dauerbetrieb Schutzgrad gegen schädliches IP33 Eindringen von Wasser Sicherheitsgrad der Anwendung Das Gerät eignet sich nicht zur Verwendung in in Gegenwart eines...
  • Seite 126: Technische Daten Stromversorgung

    Umgebungsbedingungen beeinträchtigt ist, wenden Sie sich an das Wartungspersonal. Technische Daten Stromversorgung A.3.1 Technische Daten Externe Netzstromversorgung Externe Externe Parameter Wechselspannungsversorgung Gleichstromversorgung 100 V ACbis 240 V AC 10 V DC bis 16 V DC Spannung 0,5 A bis 0,21 A 3 A bis 1,88A Stromstärke 50/60 Hz...
  • Seite 127: Hardwarespezifikationen

    Hardwarespezifikationen A.5.1 Bildschirme Größe (diagonal) Auflösung ≥ 200 x 400 Pixel Farbe TFT LCD 3,5 Zoll A.5.2 LEDs Alarmleuchte 1 (zwei farblich codiert: gelb und rot) Externe Netzleuchte 1 (grün) Batterieleuchte 1 (grün) A.5.3 Audioanzeige Lautsprecher Gibt Alarmtöne aus (Schalldruck 50 dB bis 65 dB). Unterstützt mehrstufige Tonmodulation.
  • Seite 128: Drahtloses Netzwerk

    Drahtloses Netzwerk Normen IEEE 802.11a/b/g/n Modulationsmodus BPSK, QPSK, QAM Betriebsfrequenz 2,412 GHz bis 2,484 GHz 5,18GHz bis 5,24GHz 5,745 GHz bis 5,825 GHz Datenrate IEEE 802.11a: 6 Mbps bis 54 Mbps IEEE 802.11b: 1 Mbps bis 11 Mbps IEEE 802.11g: 6 Mbps bis 54 Mbps IEEE 802.11n: 6,5 Mbps bis 65 Mbps Übertragungsleistung <...
  • Seite 129 Genauigkeit Mechanische Genauigkeit: ≤ ± 0,5 % Infusionsgenauigkeit: ≤ ± 1,8 % (Doppel-Dove und Original-Perfusor-Spritze von B. Braun verwenden, Prüfung gemäß IEC 60601-2-24:2012 unter normalen Betriebsbedingungen) Bolusgenauigkeit: ± 2 % oder 0,05 ml, je nachdem, welcherWert größer ist (Prüfung gemäß IEC 60601-2- 24:2012 unter normalen Betriebsbedingungen) Eingestellter Bereich für Ratenbereich:...
  • Seite 130: Empfohlene Spritzen

    Bereich für Zeiteinstellungen 00:00:01 bis 99:59:59 Bereich für VTBI-Einstellungen 0,01 bis 9.999,99 ml Auflösung: 0,01ml Bereich für 0,1 bis 499,0 kg/0,2 bis1.100,1 lb Gewichtseinstellungen Bereich für Einstellungen der 0,001 bis 99.999 Medikamentenmenge Bereich der Einheiten für die ng, μg, mg, g, mU, U, kU, EU, mmol, mol, mcal, cal, kcal, Medikamentenmenge Lautstärke 0,10 bis 9.999,99 ml...
  • Seite 131: Okklusionsalarm-Verzögerung Und Bolus-Volumen

    Produktname Größe Hersteller B. Braun Omnifix Luer Lok 2ml, 3ml B. Braun Solo Melsungen AG HINWEIS • Das empfohlene Verlängerungsset ist B. Braun Original-Perfusor-Leitung (mit IV-Standard-PE und Luer-Lock). Okklusionsalarm-Verzögerung und Bolus- Volumen Verzögerungszeit für Okklusionsalarm (hh:mm:ss) Spritzengröße Rate (ml/h) Alarmniveau für (ml) Alarmniveau für hohen niedrigen...
  • Seite 132: Kurven Für Die Infusionsgenauigkeit

    WARNUNG • Okklusionsalarmdruck, Alarmverzögerungen und Bolus-Volumen können je nach Prüfbedingungen, Temperatur und Schlauchlänge variieren. Die Verwendung einer größeren Spritze und die Infusion bei einer niedrigeren Rate kann zu einer längeren Verzögerung des Okklusionsalarms führen. A.10 Kurven für die Infusionsgenauigkeit A.10.1 Infusionsgenauigkeit bei 1 ml/h Trompetenkurve bei 1 ml/h (2.
  • Seite 133: A.10.2 Infusionsgenauigkeit Bei 5 Ml/H

    A.10.2 Infusionsgenauigkeit bei 5 ml/h Trompetenkurve bei 5ml/h (2. Stunde) Ep(Max) Ep(Min) Globaler prozentualer Fehler Beobachtungsfenster (min) Startdiagramm erste 2 Stunden bei 5 ml/h Zeit (min) Testbedingungen: ■ Spritzenmarke: B. Braun Original-Perfusor-Spritze, B. Braun Verlängerungsset ■ Spritzengröße: 50ml Testintervall: △ t = 0,5 Minute ■...
  • Seite 134 WARNUNG • Die Genauigkeit der Infusion kann von der Umgebung der Pumpe (wie Druck, Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Helligkeit und verwendeten Verbrauchsmaterialien für die Infusion) beeinflusst werden. A - 10...
  • Seite 135: B Behördliche Normentsprechung Für Emv Und Funk

    Behördliche Normentsprechung für EMV und Funk Das Gerät entspricht den Anforderungen gemäß IEC 60601-1-2: 2014. WARNUNG • Die Verwendung von Zubehör, Wandlern und Kabeln, die nicht vom Hersteller dieses Geräts freigegeben oder bereitgestellt werden, kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder einer verminderten elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts und zu unsachgemäßem Betrieb führen.
  • Seite 136 Leitlinien und Herstellerklärung – Elektromagnetische Emissionen Das Gerät ist für den Betrieb in einer Umgebung mit folgenden elektromagnetischen Eigenschaften geeignet. Der Kunde oder Benutzer des Geräts muss dafür sorgen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird. Emissionstest Compliance Elektromagnetisches Umfeld: Leitlinie Leitungsgeführte und Gruppe 1 Das Gerät verwendet HF-Energie nur für...
  • Seite 137 Wenn das Gerät in der elektromagnetischen Umgebung betrieben wird, die in der Tabelle Leitlinien und Herstellerklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit aufgeführt ist, bleibt die Sicherheit des Systems gewährleistet, und es verfügt über die folgenden wesentlichen Leistungsmerkmale: ■ Betriebsmodus ■ Genauigkeit ■ Funktion ■...
  • Seite 138 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Verträglichkeit Das Gerät ist für den Betrieb in einer Umgebung mit folgenden elektromagnetischen Eigenschaften geeignet. Der Kunde oder Benutzer des Geräts muss dafür sorgen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird. Verträglichkei IEC 60601- Erfüllungsstufe Elektromagnetisches tstest...
  • Seite 139 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Verträglichkeit Das Gerät ist für den Betrieb in einer Umgebung mit den angegebenen elektromagnetischen Eigenschaften geeignet. Der Kunde oder Benutzer des Geräts muss dafür sorgen, dass es in einer Umgebung wie unten beschrieben betrieben wird. Verträglichk IEC 60601- Erfüllungsstufe...
  • Seite 140 Die ISM-Bänder (Industrie, Wissenschaft und Medizin) zwischen 150 kHz und 80 MHz sind 6,765 MHz bis 6,795 MHz, 13,553 MHz bis 13,567 MHz, 26,957 MHz bis 27,283 MHz und 40,66 MHz bis 40,70 MHz. Es sind Die Amateurfunkbänder zwischen 0,15 MHz und 80 MHz sind 1,8 MHz bis 2,0 MHz, 3,5 MHz bis 4,0 MHz, 5,3 MHz bis 5,4 MHz, 7 MHz bis 7,3 MHz, 10,1 MHz bis 10,15 MHz, 14 MHz bis 14,2 MHz, 18,07 MHz bis 18,17 MHz, 21,0 MHz bis 21,4 MHz, 24,89 MHz bis 24,99 MHz, 28,0 MHz bis 29,7 MHz und 50,0 MHz bis 54,0 MHz.
  • Seite 141 Bei Sendern, deren maximale Sendeleistung oben nicht aufgeführt ist, lässt sich der empfohlene Abstand in Metern (m) durch die für die jeweilige Sendefrequenz geltende Gleichung ermitteln, wobei P die maximale Sendenennleistung des Senders in Watt (W) nach den Angaben des Herstellers ist. Hinweis 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
  • Seite 142: Behördliche Normentsprechung Für Funk

    Behördliche Normentsprechung für Funk Die Funkkomponente dieses Produkts entspricht den Anforderungen und Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU. WARNUNG • Halten Sie einen Abstand von mindestens 20 cm zum Gerät ein, wenn die WLAN-Funktion eingeschaltet ist. B - 8...
  • Seite 143: C Abkürzungen

    Abkürzungen Abkürzung Ausgeschrieben Wechselstrom Anti-Bolus Anti-Bolus BOLUS Bolus CCU (CICU) Cardiac Intensive Care Unit (Herz-Intensivstation) Conformité Européenne CISPR Internationales Sonderkomitee für Funkstörungen Central Processing Unit Gleichstrom DERS Dosierungsfehler-Reduktionssystem Dynamic Pressure System (Dynamisches Drucksystem) Europäische Wirtschaftsgemeinschaft Elektromagnetische Verträglichkeit Elektromagnetische Interferenz Ethylenoxid Intensive Care Unit (Intensivstation) Identifikation...
  • Seite 144 Abkürzung Ausgeschrieben International Electrotechnical Commission IEEE Institute of Electrical and Electronic Engineers, Institut der Elektro- und Elektronikingenieure International Organization for Standardization Intravenös Keep Vein Open (Vene offenhalten) Light Emitting Diode (Leuchtdiode) Maximum Medical Device Directive Minimum Magnetresonanztomografie Not Applicable, nicht zutreffend Operationssaal Patientengesteuerte Schmerzmittelgabe (Patient Controlled Analgesia)
  • Seite 145: D Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung...
  • Seite 146 Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen. D - 2...
  • Seite 148 Artikelnummer: 046-021124-00(1.0)

Diese Anleitung auch für:

Benefusion esp exBenefusion esp neo

Inhaltsverzeichnis