Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Breville VTT513X Bedienungsanleitung

Breville VTT513X Bedienungsanleitung

2-scheiben-toaster

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
®
VTT513X

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Breville VTT513X

  • Seite 1 ® VTT513X...
  • Seite 2 2-slice toaster Instructions for Use......................4 Grille-pain 2 tranches Instructions ......................... 6 2-Scheiben-Toaster Bedienungsanleitung ......................9 Tostador de 2 rebanadas Instrucciones de uso......................11 Torradeira de 2 fatias Instruções de Utilização ....................14 Broodrooster met 2 broodsleuven Gebruiksaanwijzing ......................16 Brødrister til 2 skiver Brugsanvisning .........................
  • Seite 4: Important Safety Information

    IMPORTANT SAFETY INFORMATION surfaces or become knotted, trapped or pinched. • Never leave the appliance unattended when in use. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE • Before connecting to a power source, make sure your mains supply REFERENCE voltage is the same as the one indicated on the appliance. This product can be used by children aged • Never force bread into the toasting slots.
  • Seite 5: Crumb Removal

    BEFORE FIRST USE USING YOUR TOASTER Carefully remove your toaster from its box. Remove all packaging from 1. Set the level of toasting using the browning control. The higher the inside the toasting slots. number selected, the darker the toast will be. Position your toaster on a stable, secure, dry and level work surface 2.
  • Seite 6: Instructions De Sécurité Importantes

    GUARANTEE INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Please keep your receipt as this will be required for any claims under LISEZ AVEC ATTENTION ET CONSERVEZ POUR this guarantee. RÉFÉRENCE This appliance is guaranteed for 2 years after your purchase as Ce produit peut être utilisé par des described in this document.
  • Seite 7: Caractéristiques

    • Utilisez toujours l’appareil sur une surface stable, sûre, sèche et Lors du réglage de ce contrôle, tenez compte du fait que les tranches horizontale. sèches ou minces de pain grillent plus rapidement et nécessitent un réglage plus bas. Les tranches humides ou épaisses nécessitent un • Cet appareil ne doit pas être placé sur ou près de surfaces réglage plus élevé. potentiellement chaudes (telles que des plaques de cuisson au gaz ou à l’électricité). Bouton Annuler • Ne plongez pas, même partiellement, l’appareil ou son cordon dans Ce bouton permet d’arrêter le grille-pain à...
  • Seite 8: Garantie

    EN CAS DE BLOCAGE DE L’APPAREIL Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et elle n’étend aucun droit à toute personne acquérant l’appareil pour un N’utilisez pas de couteau ou tout autre ustensile ou outil pour enlever le usage commercial ou communal. pain bloqué. Ne mettez jamais les doigts dans les fentes à pain. Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale ou d’une carte 1. Débranchez le grille-pain de la prise murale. de garantie, veuillez en consulter les dispositions et conditions en 2.
  • Seite 9: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den Stecker berühren oder das Gerät einschalten. LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH • Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen, sicheren, UND VERWAHREN SIE SIE GUT trockenen und ebenen Unterlage.
  • Seite 10: Entfernen Von Krümeln

    STEUERFUNKTIONEN 4. Ist der Toastvorgang beendet, fährt der Starthebel nach oben und das getoastete Brot kann entnommen werden. Sie können Bräunungssteuerung den Starthebel noch weiter anheben, um den Toast leichter zu Mit der Bräunungssteuerung können Sie einstellen, wie stark das Brot entnehmen (Abb. 2). getoastet wird, mit anderen Worten, wie braun es werden soll. Bei einer 5. Ist das Brot noch nicht ausreichend getoastet, können Sie es erneut niedrigen Einstellung wird das Brot nur leicht getoastet, bei einer hohen toasten.
  • Seite 11: Instrucciones Importantes De Seguridad

    Limited (“JCS (Europe)”) geändert werden. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD JCS (Europe) verpflichtet sich innerhalb der Garantiedauer zur LÉALAS DETENIDAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA kostenlosen Reparatur oder zum kostenlosen Austausch des Geräts CONSULTARLAS EN EL FUTURO bzw. von Geräteteilen, die nachweislich nicht ordnungsgemäß Este producto puede ser utilizado por niños funktionieren. Es gelten jedoch folgende Voraussetzungen: a partir de 8 años de edad y por personas • Sie müssen den Händler oder JCS (Europe) unverzüglich über das Problem informieren.
  • Seite 12 • Este aparato no debe colocarse sobre superficies que puedan CONTROLES estar calientes (como una cocina eléctrica o de gas) ni en las Control de tueste proximidades de estas. El control de tueste regula cuánto debe tostarse el pan (dicho de otro • No utilice el aparato si este se ha caído al suelo o si presenta signos modo, el color de la tostada). Los valores más bajos producen un visibles de daños.
  • Seite 13 más allá de su posición de reposo para que le resulte más fácil correctamente, de manera gratuita siempre que: extraer la tostada (figura 2). • Informe inmediatamente al establecimiento de compra o a JCS 5. Si la tostada no está suficientemente hecha, puede tostarse de (Europe) del problema; y nuevo. Gire el control de tueste a un valor más bajo y vigile la • No se haya modificado el aparato de ninguna forma ni se haya tostada para asegurarse de que no se quema.
  • Seite 14: Instruções De Segurança Importantes

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES • Utilize sempre o aparelho numa superfície estável, segura, seca e nivelada. LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA • Este utensílio não deve ser colocado sobre ou junto a qualquer Este produto pode ser utilizado por crianças potencial fonte de calor (como fornos a gás ou elétricos).
  • Seite 15 CONTROLOS 5. Se a torrada ainda não estiver pronta, pode ser torrada novamente. Vire o controlo de tempo para uma definição mais baixa e verifique Controlo de tempo a torrada para garantir que não se queima. O controlo de tempo regula quanto é o pão torrado — por outras 6. O processo de torra pode ser parado em qualquer momento, palavras, a intensidade da torra. Definições mais baixas produzem pão premindo o botão de cancelamento. mais claro e definições mais altas produzem torradas mais escuras.
  • Seite 16: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    • notifique imediatamente o local de compra ou a JCS (Europe) do BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES problema; e ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR • o equipamento não tenha sido alterado de qualquer forma, ou TOEKOMSTIG GEBRUIK. sujeito a danos, má utilização, abuso, reparação ou alteração por Dit product is geschikt voor gebruik door uma pessoa não autorizada pela JCS (Europe).
  • Seite 17: Vóór Het Eerste Gebruik

    een hogere instelling wordt het brood langer geroosterd. • Altijd zorgen dat het apparaat op een stabiel, stevig, droog en plat oppervlak staat. Denk er bij het instellen van de bruining aan dat droog brood en dunne sneetjes sneller roosteren. Kies in deze gevallen een lagere • Dit apparaat mag niet op of in de buurt van oppervlakken worden bruiningsstand.
  • Seite 18: Als Toast Vast Komt Te Zitten

    Stel de bruiningsinstelling op een lagere stand dan normaal in als u Storingen die optreden als gevolg van onjuist gebruik, schade, misbruik, slechts één sneetje brood roostert. Zodoende voorkomt u dat het brood gebruik met het verkeerde voltage, natuurrampen, gebeurtenissen die te hard wordt geroosterd. buiten de macht van JCS (Europe) vallen, reparatie door een persoon die daartoe niet is gemachtigd door JCS (Europe) of het niet opvolgen ALS TOAST VAST KOMT TE ZITTEN van de gebruiksinstructies, vallen niet onder deze garantie.
  • Seite 19: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER • Undlad at bruge apparatet, hvis det er blevet tabt, eller hvis det bærer synlige tegn på skader. LÆS OMHYGGELIGT, OG OPBEVAR DEM TIL FREMTIDIG BRUG • Sørg for, at apparatet er slukket, og at stikket er trukket ud af Dette produkt må...
  • Seite 20 Løft og kig-funktion HVIS DER SIDDER BRØD FAST I BRØDRISTEREN Med løft og kig-funktionen kan du kontrollere, hvor ristet brødet er, Brug aldrig en kniv eller et andet redskab til at fjerne fastsiddende brød. uden at afbryde ristningen. Du skal blot løfte starthåndtaget op under Put aldrig dine fingre ned i brødrillerne.
  • Seite 21: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    mindre misfarvning eller ridser, ikke af denne garanti. VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Rettighederne ifølge denne garanti gælder kun for den oprindelige LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FRAMTIDIG REFERANSE køber og omfatter ikke kommerciel eller kommunal anvendelse. Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år Hvis dit udstyr er omfattet af en garanti eller et garantibevis, der kun og oppover, og personer som har behov for gælder for det pågældende land, skal du referere til vilkårene og...
  • Seite 22: Slik Bruker Du Brødristeren

    • Ikke bruk apparatet hvis det har falt i gulvet eller hvis det har synlige å avbryte risteprosessen. Bare løft ladehåndtaket opp når som helst tegn på skader. under ristingen og senk det for å fortsette ristingen. Hvis du synes brødet er ristet nok, trykker du på...
  • Seite 23 RENGJØRING WEEE Utsiden av brødristeren rengjøres med en fuktig klut og tørkes godt. Elektriske produkter skal ikke avhendes sammen med husholdningsavfall. Lever elektriske produkter ved egnede anlegg. Send Bruk aldri sterke, skurende eller kaustiske rengjøringsmidler. oss en e-post på enquiriesEurope@jardencs.com for mer informasjon om resirkulering og WEEE.
  • Seite 24 TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA • Älä koskaan anna laitteen virtajohdon roikkua pöydän reunan yli, koskettaa kuumaa pintaa, päästä takertumaan tai joutua solmulle tai LUE TARKOIN JA PIDÄ TALLESSA puristuksiin. Vähintään 8-vuotiaat lapset ja valvontaa • Laitetta ei saa käyttää, jos se on päässyt putoamaan tai jos siinä näkyy vaurioita. vaativat henkilöt saavat käyttää tuotetta sillä • Katkaise laitteesta käytön jälkeen virta ja irrota virtajohdon pistoke ehdolla, että: pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
  • Seite 25: Leivänpaahtimen Käyttö

    Peruutuspainike LEIVÄN JUUTTUESSA PAAHTIMEEN Paahtaminen voidaan keskeyttää missä vaiheessa tahansa painamalla Älä koskaan yritä poistaa paahtimeen juuttunutta leipää veitsellä, muulla peruutuspainiketta. ruokailuvälineellä tai millään muilla välineillä. Älä koskaan työnnä sormiasi paahtimeen. Tarkistustoiminto Tarkistustoiminnon avulla voidaan tarkistaa paahtamista 1. Irrota leivänpaahtimen pistoke pistorasiasta. keskeyttämättä, missä vaiheessa paahtaminen on. Voit tarkistaa 2.
  • Seite 26: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Jos laitteen mukana tuli maakohtainen takuulappu, kyseisen takuun VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ehdot ovat voimassa tämän takuun sijaan. Voit myös pyytää lisätietoja LÄS NOGA OCH SPARA DEM OM DU BEHÖVER LÄSA DEM IGEN paikalliselta jälleenmyyjältä.. Denna produkt kan användas av barn från 8 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Middleton Road år och personer som behöver handledning, Royton förutsatt: Oldham...
  • Seite 27: Använda Brödrosten

    • Låt aldrig nätsladden hänga över kanten på en arbetsbänk, vidröra Lift-and-look-funktion varma underlag eller bli snodd, fastna eller bli klämd. Med lift-and-look-funktionen kan du se hur det går med rostningen utan att behöva avbryta rostningsprocessen. Lyft bara upp handtaget när • Använd inte apparaten om den har blivit tappad eller om det finns som helst under rostningen och sänk det igen för att fortsätta rosta. Om synliga tecken på skador. du tycker att brödskivan är lagom rostad trycker du på avbrytknappen • Se till att apparaten är avstängd och att sladden är utdragen ur för att stoppa vidare rostning (bild 1).
  • Seite 28 RENGÖRING WEEE Rengör brödrosten utvändigt med en fuktig duk och torka sedan noga. Kasserade elektriska produkter ska inte slängas tillsammans med hushållsavfall. Återvinning ska ske på avsedd plats. Kontakta oss per Använd aldrig skarpa, slipande eller frätande rengöringsmedel. e-post på enquiriesEurope@jardencs.com för mer information om återvinning och om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller TA BORT SMULOR elektroniska produkter. Det är viktigt att inte låta smulor ansamlas inne i brödrosten. Om det finns för många smulor är det ohygieniskt och de kan börja brinna. Du kan ta bort smulor genom att dra ut smulbrickan från brödrostens botten (bild 3). Sedan kan du hälla av smulorna (bild 4). Se alltid till att brödrosten har svalnat helt och att nätsladden är utdragen innan du tar bort smulor. Använd aldrig brödrosten utan smulbricka. Sätt alltid tillbaka smulbrickan innan du använder brödrosten.
  • Seite 29: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Nikdy neponořujte jakoukoli část zařízení, napájecí kabel nebo zástrčku do vody či jiné tekutiny. ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO • Nikdy nenechávejte napájecí kabel viset z kuchyňské linky, dotýkat POZDĚJŠÍ POUŽITÍ se horkých povrchů ani ho nenechávejte zamotaný, přiskřípnutý Děti starší 8 let a osoby, které vyžadují nebo stlačený. dohled, mohou tento produkt používat pouze • Pokud na zařízení v důsledku pádu zpozorujete poškození, přestaňte zařízení používat. za předpokladu, že: • Po použití a před čištěním zařízení se ujistěte, že je zařízení • jsou obeznámeny s riziky spojenými s vypnuté a není zapojeno do zásuvky. užitím produktu, a • Před čištěním či uschováním vždy nechejte zařízení vychladnout. • Během používání nikdy nenechávejte zařízení bez dozoru. • kompetentní osoba je poučila o • Před připojením zařízení ke zdroji napájení se ujistěte, že napětí bezpečném použití tohoto produktu. zdroje je stejné jako napětí vyznačené na zařízení. • Nikdy netlačte chléb do otvorů silou. Děti si s tímto produktem nesmí hrát. Děti • Nikdy neopékejte krajíce chleba natřené máslem.
  • Seite 30 OVLÁDÁNÍ 5. Jestliže topinka není dostatečně opečena, můžete ji opéct znovu. Nastavte regulátor opečení na nižší hodnotu a sledujte topinku, aby Regulátor opečení se nepřipálila. Pomocí regulátoru opečení volíte, do jaké míry se má chléb opéct 6. Opékání lze kdykoli zastavit stiskem tlačítka pro přerušení opékání. (jakou má mít topinka barvu). Při nastavení nízkého výkonu bude topinka světlejší, při nastavení vyššího výkonu bude topinka tmavší. Pokud chcete opékat pouze jeden krajíc chleba, nastavte regulátor opečení na nižší hodnotu než obvykle. Nastavením nižšího výkonu Při nastavování výkonu pamatujte na to, že pokud opékáte suché nebo zajistíte, že se samotný krajíc chleba neopeče příliš. tenké krajíce chleba, opékání bude dokončeno rychleji a nevyžaduje vysoký výkon. Vlhké nebo tlustší krajíce chleba vyžadují vyšší výkon. KDYŽ SE CHLÉB ZASEKNE Tlačítko pro přerušení opékání Nikdy se nepokoušejte zaseknutý chléb vyprostit nožem nebo jinými Proces opékání lze kdykoli zastavit stiskem tlačítka pro přerušení nástroji. Nikdy nestrkejte prsty do otvorů pro opékání. opékání. 1. Vypojte topinkovač ze zásuvky. Funkce Lift & Look 2. Nechejte topinkovač zcela vychladnout. Funkce Lift & Look vám umožňuje zkontrolovat topinku bez přerušení 3. Opatrně vytáhněte chléb z topinkovače. Dejte pozor, abyste opékání. Jednoduše během opékání zvedněte zasouvací mechanismus nepoškodili topný element. a poté ho zasuňte zpět. Opékání bude pokračovat. Jestliže zjistíte, že topinka je již dostatečně opečena, stiskněte tlačítko pro přerušení opékání. Tím opékání zastavíte. (obr. 1). ČIŠTĚNÍ Funkce vysokého vysunutí...
  • Seite 31: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    Tato záruka se nevztahuje na závady, jež se vyskytnou v důsledku DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY nesprávného použití, poškození, nešetrného zacházení, použití zařízení PREČÍTAJTE SI ICH POZORNE A ODLOŽTE SI ICH, AK BY STE ICH s nesprávným napětím, přírodních vlivů, událostí mimo kontrolu V BUDÚCNOSTI POTREBOVALI společnosti JCS (Europe), oprav nebo úprav provedených osobou neautorizovanou společností JCS (Europe) nebo nedodržování návodu Tento výrobok môžu používať deti od veku k použití. Tato záruka se navíc nevztahuje na běžné opotřebení, jako je 8 rokov aj osoby vyžadujúce si špeciálny mimo jiné i mírné vyblednutí barev či poškrábání zařízení. dohľad pod podmienkou, že: Práva daná touto zárukou se vztahují pouze na prvního majitele a nezahrnují komerční či komunitní použití zařízení. • sú oboznámené s rizikami spojenými s Pokud je součástí vašeho zařízení i specifická záruka či garance platná týmto výrobkom a pro danou zemi, platí podmínky této specifické záruky či garance, a nikoliv záruční podmínky uvedené v tomto dokumentu. Další informace • kompetentná osoba im vysvetlila, ako vám sdělí místní autorizovaný prodejce.
  • Seite 32: Ovládacie Prvky

    • Žiadnu časť výrobku ani napájací kábel a zástrčku nikdy neponárajte svetlejšie hrianky a vyššie nastavenia tmavšie hrianky. do vody alebo inej kvapaliny. Pri nastavovaní intenzity pamätajte, že suché alebo tenké krajce chleba • Napájací kábel nikdy nenechajte visieť cez hranu pracovnej dosky sa opečú rýchlejšie a vyžadujú si nižšie nastavenie. Vlhké alebo hrubé a zabráňte jeho styku s horúcimi povrchmi, zauzleniu, zalomeniu krajce chleba si vyžadujú vyššie nastavenie. alebo stlačeniu. Tlačidlo Zrušiť • Prístroj nepoužívajte, ak spadol na zem alebo sú na ňom viditeľné Hriankovanie možno kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla Zrušiť znaky poškodenia. (Cancel). • Po použití a pred čistením spotrebiča sa presvedčte, že spotrebič je Funkcia vyzdvihnutia a náhľadu vypnutý a odpojený od sieťového napájania. Funkcia vyzdvihnutia a náhľadu umožňuje skontrolovať postup • Pred čistením alebo odložením nechajte spotrebič vychladnúť. hriankovania bez jeho zrušenia. Stačí kedykoľvek počas hriankovania • Výrobok pri používaní nenechávajte bez dozoru. nadvihnúť rukoväť na vkladanie. Jej opätovným sklopením bude hriankovanie pokračovať. Ak sa vám zdá, že je hrianka upečená podľa • Pred zapojením spotrebiča do zdroja napájania sa uistite, že je vašej chuti, stlačte tlačidlo Zrušiť a ukončite hriankovanie (obr. 1). napätie vo sieti rovnaké ako napätie uvedené na prístroji. • Chlieb nikdy nevtláčajte do hriankovača nasilu. Funkcia vyzdvihnutia Funkcia vyzdvihnutia využíva vkladaciu rukoväť na pomoc pri vyberaní...
  • Seite 33 (okrem iného) drobnej zmeny farby a škrabancov. AK SA HRIANKOVAČ ZASEKNE (UPCHÁ) Práva vyplývajúce z tejto záruky platia iba pre pôvodného kupujúceho a Na vyberanie zaseknutého chleba nikdy nepoužívajte nôž alebo iný nevzťahujú sa na komerčné ani komunálne používanie. kuchynský nástroj. Nikdy nestrkajte prsty do otvorov na chlieb. Ak spotrebič obsahuje záruku špecifickú pre danú krajinu alebo vložený 1. Odpojte hriankovač z elektrickej zásuvky. záručný list, smerodajné sú podmienky takejto záruky. Viac informácií 2. Nechajte ho úplne vychladnúť. získate od svojho miestneho autorizovaného predajcu. 3. Opatrne vyberte chlieb z hriankovača a pritom dávajte pozor, aby ste nepoškodili výhrevné teleso. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Middleton Road ČISTENIE Royton Oldham Vonkajší povrch hriankovača očistite vlhkou utierkou a následne ho OL2 5LN dôkladne osušte. Nikdy nepoužívajte drsné, abrazívne alebo žieravé čistidlá. WEEE ODSTRAŇOVANIE OMRVINIEK Elektrické spotrebiče by sa nemali likvidovať spolu s bežným domácim Je dôležité aby ste predchádzali hromadeniu omrviniek vnútri odpadom. Ak na to existujú príslušné zariadenia, prístroj recyklujte. hriankovača. Veľké množstvo omrviniek je nehygienické a môže sa Ďalšie informácie o recyklovaní a smernici o odpade z elektrických vznietiť. a elektronických zariadení (OEEZ) získate na e-mailovej adrese enquiriesEurope@jardencs.com.
  • Seite 34 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK közelébe (pl. gázzal vagy villannyal működő főzőlap). • A készüléket, annak alkatrészeit vagy vezetékét soha ne merítse FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI vízbe vagy bármilyen más folyadékba. FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL • A vezeték soha ne lógjon munkafelület széle fölé, ne érintkezzen A terméket 8 évesnél idősebb gyerekek forró felületekkel, illetve ne hagyja azt összebogozódni, beakadni és felügyeletet igénylő személyek is vagy beszorulni. használhatják, feltéve, ha: • Ne használja a készüléket, ha azt leejtették, vagy ha az láthatóan megsérült. • tisztában vannak a termék használatával • Győződjön meg arról, hogy használat után és tisztítás előtt a járó veszélyekkel, és berendezés ki van kapcsolva és ki van húzva a konnektorból. • Tisztítás vagy tárolás előtt mindig hagyja kihűlni a készüléket. • a termék biztonságos használatáról • A működő készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
  • Seite 35 SZABÁLYOZÁS 5. Ha a kenyér nem pirult meg rendesen, újra megpiríthatja. Állítsa a barnaság szabályozóját alacsonyabb fokozatra és ügyeljen arra, Barnaság szabályozása hogy a pirítós ne égjen oda. A barnaságot szabályozó funkció segítségével beállíthatja, hogy a 6. A „törlés” gomb megnyomásával a pirítás bármikor leállítható. készülék mennyire pirítsa meg a kenyeret, vagyis hogy milyen legyen a pirítós színe. Alacsonyabb fokozat esetén a pirítós világosabb lesz, Ha egyetlen szelet kenyeret pirít, a barnaság szabályozóját a magasabb fokozat esetén pedig sötétebb. normálisnál állítsa alacsonyabb fokozatúra. Ha egyetlen szelet kenyér pirításakor alacsonyabb fokozat van beállítva, a kenyér nem pirul túl. A barnaság szabályozásakor ne feledje, hogy a száraz vagy vékony kenyérszeletek gyorsabban megpirulnak és alacsonyabb fokozatot igényelnek. Puhább és vastagabb kenyérszeleteknél a gépet magasabb HA MORZSA SZORUL A KENYÉRPIRÍTÓBA fokozatra kell beállítani. Beszorult kenyér eltávolításához ne használjon kést vagy más hasonló eszközt. Ne dugja az ujját a kenyérpirító nyílásába. „Törlés” gomb A „törlés” gomb megnyomásával a pirítási folyamat bármikor leállítható. 1.
  • Seite 36: Instrucţiuni Importante Privind Siguranţa

    • a készüléket a JCS (Europe) által megbízott személyen kívül senki INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA semmilyen módon nem változtatta meg, nem használta rendellenes CITIŢI-LE CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU A LE PUTEA vagy nem üzemszerű módon, nem rongálta meg, és nem végzett CONSULTA ULTERIOR rajta javítást vagy átalakítást. Acest produs poate fi utilizat de copii în Jelen jótállás nem terjed ki a rendellenes használatból, sérülésből, rongálásból, nem megfelelő feszültségen történő használatból, vârstă de peste 8 ani şi de persoanele care természeti csapásból, a JCS (Europe) irányításán kívül eső necesită îndrumare, cu condiţia ca aceştia: eseményekből, nem a JCS (Europe) által megbízott személy általi javításból vagy átalakításból, továbbá a használati utasítás be • să fie familiarizaţi cu pericolele asociate nem tartásából eredő meghibásodásra. A garancia ugyancsak nem acestui produs şi vonatkozik a szokásos elhasználódásra és kopásra, beleértve, de nem kizárólag az enyhe elszíneződést és a karcolásokat. • să fie instruiţi de o persoană competentă...
  • Seite 37 • Utilizaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă stabilă, sigură, uscată COMENZI şi plană. Control prăjire • Acest aparat nu trebuie plasat pe sau lângă suprafeţe care pot Controlul prăjirii reglează cât de mult este prăjită pâinea; cu alte cuvinte, atinge temperaturi înalte (cum ar fi plitele cu gaz sau electrice). culoarea acesteia. Setările de nivel mai redus produc pâine prăjită mai • Nu introduceţi niciodată o parte a aparatului sau cablul şi fişa de deschisă la culoare, cele de nivel mai ridicat produc pâine prăjită mai alimentare în apă sau în alte lichide. închisă la culoare. • Nu lăsaţi niciodată cablul de alimentare să atârne peste marginea La reglarea controlului prăjirii, reţineţi că feliile de pâine uscată sau unui blat de lucru, să atingă suprafeţe fierbinţi sau să fie înnodat, feliile subţiri se prăjesc mai repede şi necesită o setare de nivel mai prins sau strivit. redus. Feliile de pâine umedă sau feliile groase necesită o setare de nivel mai ridicat. • Nu utilizaţi aparatul dacă a fost scăpat pe jos sau dacă prezintă semne vizibile de deteriorare. Buton de anulare • Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi deconectat de la priza electrică Procesul de prăjire poate fi oprit în orice moment prin apăsarea după utilizare şi înainte de curăţare. butonului de anulare.
  • Seite 38 dincolo de poziţia sa de repaus pentru a facilita scoaterea pâinii sau de a înlocui gratuit aparatul sau orice componentă a aparatului care prăjite (figura 2). se dovedeşte a nu funcţiona, în următoarele condiţii: 5. Dacă pâinea este prăjită insuficient, poate fi prăjită din nou. Rotiţi • să anunţaţi imediat magazinul sau JCS (Europe) despre apariţia butonul de control al prăjirii la o setare mai joasă şi supravegheaţi problemei; şi pâinea pentru a evita arderea acesteia. • aparatul să nu fi fost modificat în niciun fel sau să nu fi fost supus 6. Prăjirea poate fi oprită în orice moment prin apăsarea butonului de deteriorărilor, întrebuinţării greşite, abuzurilor, reparaţiilor sau anulare. modificărilor efectuate de către alte persoane decât cele autorizate de JCS (Europe). Dacă prăjiţi o singură felie de pâine, setaţi controlul prăjirii la un nivel mai redus decât în mod normal. Prin utilizarea unei setări mai joase la Defecţiunile care apar în urma utilizării neadecvate, deteriorării, prăjirea unei singure felii de pâine, se asigură că aceasta nu va fi prăjită abuzului, alimentării la tensiuni neadecvate, catastrofelor naturale, excesiv. evenimentelor neprevăzute de JCS (Europe), reparaţiei sau modificării de către o altă persoană decât cele autorizate de JCS (Europe) sau DACĂ PRĂJITORUL DE PÂINE SE BLOCHEAZĂ nerespectării instrucţiunilor de utilizare nu sunt acoperite de această garanţie. În plus, uzura normală, incluzând, fără a se limita la, Nu utilizaţi niciodată un cuţit sau un alt instrument sau obiect pentru decolorările minore şi zgârieturile nu sunt acoperite de această garanţie. scoaterea pâinii blocate. Nu introduceţi niciodată degetele în fantele pentru pâine.
  • Seite 39: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nigdy nie zanurzaj żadnej części urządzenia, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie ani w żadnej innej cieczy. UWAŻNIE PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ. • Przewód zasilający nie może zwisać nad krawędzią blatu ani Produkt ten może być używany przez dzieci dotykać gorących powierzchni; nie wolno go zapętlać, przycinać ani przyciskać. od 8. roku życia oraz osoby, które wymagają • Nie używaj urządzenia, które zostało upuszczone lub posiada nadzoru, pod warunkiem że: widoczne oznaki uszkodzenia. • zapoznały się one z zagrożeniami • Przed czyszczeniem urządzenie musi zostać wyłączone i odłączone od gniazda zasilania. związanymi z produktem, • Przed czyszczeniem lub odłożeniem na miejsce przechowywania • zostały przeszkolone przez kompetentną urządzenie musi ostygnąć. osobę w zakresie bezpiecznego • Nigdy nie pozostawiaj działającego urządzenia bez nadzoru. korzystania z produktu. • Przed podłączeniem do prądu sprawdź, czy napięcie zasilania jest takie jak oznaczone na urządzeniu. Zabrania się dzieciom zabawy produktem. • Nie wciskaj siłą pieczywa do szczelin w tosterze. Zabrania się dzieciom poniżej 8. roku życia • Nie opiekaj kromek pieczywa posmarowanych tłuszczem.
  • Seite 40: Elementy Sterujące

    ELEMENTY STERUJĄCE 5. Jeśli grzanka nie jest wystarczająco opieczona, można kontynuować opiekanie. Zmniejsz ustawienie pokrętła kontroli Tacka na okruchy zrumienienia i pilnuj grzanki, aby się nie spaliła. Pokrętło zrumienienia służy do regulacji intensywności opiekania — 6. Opiekanie można zatrzymać w dowolnym momencie, naciskając inaczej mówiąc, odpowiada za kolor grzanek. Im niższe ustawienie, tym przycisk anulowania. jaśniejsza grzanka, im wyższe ustawienie, tym ciemniejsza grzanka. W przypadku opiekania jednej kromki chleba, ustaw stopień Podczas ustawiania stopnia zrumienienia należy pamiętać, że suche zrumienienia niższy niż normalnie. Niższe ustawienie pozwoli uniknąć lub cienkie kromki pieczywa będą opiekać się szybciej i wymagają przypalenia podczas opiekania jednej kromki. niższego ustawienia. Grubsze kromki lub świeże pieczywo wymaga wyższego ustawienia. GDY PIECZYWO UTKNIE W TOSTERZE Przycisk Cancel (Anuluj) Nie używaj noża ani żadnego innego narzędzia do wydobycia pieczywa, Proces opiekania można zatrzymać w dowolnym momencie, naciskając które utknęło w tosterze. Nigdy nie wkładaj palców do szczelin tostera. przycisk anulowania. 1. Odłącz toster od prądu. Funkcja „podnieś i zobacz” 2.
  • Seite 41 • klient niezwłocznie poinformuje o problemie sklep, w którym dokonał zakupu lub JCS (Europe) • urządzenie nie zostało w żaden sposób zmienione, uszkodzone, użytkowane w niewłaściwy sposób, ani nie było naprawiane lub zmieniane przez osobę nieupoważnioną przez JCS (Europe). Gwarancją nie są objęte usterki wynikające z nieprawidłowego użytkowania, uszkodzenia, używania nieprawidłowego napięcia, zdarzeń losowych, zdarzeń niezależnych od JCS (Europe), naprawy lub wymiany przez osobę nieupoważnioną przez JCS (Europe) lub z powodu niestosowania się do instrukcji obsługi. Ponadto gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia eksploatacyjnego, w tym m.in. drobnych przebarwień i zarysowań. W ramach niniejszej gwarancji prawa przysługują wyłącznie nabywcy urządzenia i nie rozciągają się na użytkowanie komercyjne lub wspólne. Jeśli urządzenie objęte jest gwarancją lub rękojmią obowiązującą w danym kraju, należy uznać, że zawarte w nich warunki są nadrzędne w stosunku do niniejszej gwarancji lub skontaktować się z lokalnym autoryzowanym sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Middleton Road Royton Oldham OL2 5LN WEEE Nie należy wyrzucać zużytych artykułów elektrycznych razem z odpadami domowymi. Należy je, w miarę możliwości, poddać recyklingowi. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu lub dyrektywy WEEE, skontaktuj się z nami pod adresem enquiriesEurope@jardencs.com.
  • Seite 44 Pour le service consommateurs, veuillez consultez le site web. Para más información de servicio, por favor visite nuestra página web. www.breville.eu © 2013 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited All rights reserved. Imported and distributed by Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, Royton, Oldham OL2 5LN, United Kingdom.

Inhaltsverzeichnis