Herunterladen Diese Seite drucken
Breville New York Collection VTT945X Bedienungsanleitung
Breville New York Collection VTT945X Bedienungsanleitung

Breville New York Collection VTT945X Bedienungsanleitung

2-scheiben-toaster

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
New York Collection
2 Slice toaster
VTT945X/946X

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Breville New York Collection VTT945X

  • Seite 1 New York Collection 2 Slice toaster VTT945X/946X...
  • Seite 2 2-slice toaster Instructions for Use......................4 Grille-pain 2 tranches Instructions ......................... 6 2-Scheiben-Toaster Bedienungsanleitung ......................9 Tostador de 2 rebanadas Instrucciones de uso......................11 Torradeira de 2 fatias Instruções de Utilização ....................14 Tostapane 2 fette Istruzioni per l’uso......................16 Broodrooster met 2 broodsleuven Gebruiksaanwijzing ......................
  • Seite 4 IMPORTANT SAFETY INFORMATION • Never let the power cord hang over the edge of a work top, touch hot surfaces or become knotted, trapped or pinched. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE • Never leave the appliance unattended when in use. REFERENCE •...
  • Seite 5 BEFORE FIRST USE When toasting has finished, the loading handle will rise and the toasted bread can be removed. You can lift the loading handle Carefully remove your toaster from its box. Remove all packaging from upwards beyond its rest position to help you remove the toast inside the toasting slots.
  • Seite 6 GUARANTEE INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Please keep your receipt as this will be required for any claims under LISEZ AVEC ATTENTION ET CONSERVEZ POUR this guarantee. RÉFÉRENCE This appliance is guaranteed for 2 years after your purchase as Cet appareil peut être utilisé par des described in this document.
  • Seite 7 • Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre dans le vide, toucher Fonction de vérification des surfaces chaudes ou s’emmêler, se bloquer ou se pincer. La fonction de vérification permet de vérifier l’état du pain sans interrompre l’opération en cours. Il suffit pour cela de lever la poignée, •...
  • Seite 8 Ne plongez jamais le grille-pain, son cordon ou sa prise dans de l’eau GARANTIE ou tout autre liquide. Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera demandé lors de Veillez à arrêter, débrancher et laisser refroidir l’appareil avant de le toute réclamation sous garantie.
  • Seite 9 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, heiße Oberflächen berührt, verknotet, LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH eingeklemmt wird oder sich verfängt. UND VERWAHREN SIE SIE GUT • Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie unbeaufsichtigt. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 •...
  • Seite 10 Trennen Sie den Toaster von der Stromzufuhr. Lift & Look-Funktion Mit der Lift & Look-Funktion können Sie prüfen, ob Ihr Brot schon Lassen Sie den Toaster vollständig abkühlen. ausreichend getoastet ist, ohne den Toastvorgang abzubrechen. Heben Versuchen Sie vorsichtig, das Brot aus dem Toaster zu entfernen Sie den Starthebel einfach während des Toastens an und senken Sie und achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu beschädigen.
  • Seite 11 GARANTIE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg LÉALAS DETENIDAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA auf. Dieser ist für die Geltendmachung von Garantieansprüchen CONSULTARLAS EN EL FUTURO zwingend erforderlich. Este aparato puede ser utilizado por niños Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen a partir de 8 años de edad y por personas Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum.
  • Seite 12 • No utilice el aparato si este se ha caído al suelo o si presenta signos Botón cancelar visibles de daños. El proceso de tueste puede detenerse en cualquier momento pulsando el botón cancelar. • Asegúrese de que el aparato está apagado y desconectado de la toma eléctrica después de usarlo y antes de limpiarlo.
  • Seite 13 Desconecte el tostador de la toma eléctrica. GARANTÍA Deje que el tostador se enfríe por completo. Guarde su recibo de compra, recibo ya que lo necesitará para cualquier reclamación dentro de esta garantía. Libere el pan para que salga del tostador con cuidado de no dañar el componente de calentamiento.
  • Seite 14 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES • Este utensílio não deve ser colocado sobre ou junto a qualquer potencial fonte de calor (como fornos a gás ou elétricos). LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA • Nunca submerja qualquer parte do utensílio ou cabo e ficha de Este aparelho pode ser utilizado por alimentação em água ou qualquer outro líquido.
  • Seite 15 Quando define o controlo de tempo, lembre-se que fatias de pão seco Desligue a torradeira da corrente elétrica. ou fino irão torrar mais rapidamente e requerem uma definição mais Deixe que a torradeira arrefeça por completo. baixa. Fatias húmidas ou grossas irão requerer uma definição mais alta. Com cuidado, retire o pão da torradeira, tendo cuidado para não danificar o elemento de aquecimento.
  • Seite 16 GARANTIA IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Guarde o seu recibo, já que ele será necessário para quaisquer LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI AZIONARE reclamações ao abrigo desta garantia. L’APPARECCHIO E CONSERVARLE PER POTERLE CONSULTARE Este produto tem uma garantia de 2 anos após a compra, conforme o IN FUTURO.
  • Seite 17 • Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui sia stato fatto cadere o Pulsante Annulla presenti segni visibili di danneggiamento o di fuoriuscita di perdite. Premendo il pulsante Annulla è possibile interrompere la tostatura in • Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui sia stato fatto cadere o qualsiasi momento.
  • Seite 18 Attendere il completo raffreddamento del tostapane GARANZIA Estrarre delicatamente il pane dal tostapane prestando attenzione Conservare lo scontrino d’acquisto poiché esso sarà necessario per a non danneggiare l’elemento riscaldante. qualsiasi reclamo esposto in base alle condizioni di questo certificato di garanzia. Questo prodotto è...
  • Seite 19 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Na gebruik, alvorens het apparaat te reinigen, altijd controleren of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR verwijderd. TOEKOMSTIG GEBRUIK. • Het apparaat altijd goed laten afkoelen voordat dit wordt gereinigd Dit apparaat kan worden gebruikt door of opgeborgen.
  • Seite 20 Bruiningscontrole REINIGEN Met de bruiningscontrole kunt u kijken hoe ver uw toast is gevorderd Neem de buitenkant van uw broodrooster af met een vochtige doek en zonder dat u de broodrooster uitschakelt. Til de invoerhendel op ieder droog de oppervlakken grondig. moment tijdens het roosteren omhoog en laat de hendel dan weer Gebruik geen agressieve, schurende of bijtende schoonmaakmiddelen.
  • Seite 21 GARANTIE VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Bewaar uw reçu omdat u dit nodig hebt wanneer u een garantieclaim LÄS NOGA OCH SPARA DEM OM DU BEHÖVER LÄSA DEM IGEN wilt indienen. Denna apparat kan användas av barn från Het product wordt tot 2 jaar na de aanschafdatum gegarandeerd, zoals 8 års ålder och av personer med nedsatt beschreven in dit document.
  • Seite 22 • Lämna aldrig apparaten utan uppsikt medan den är i bruk. Uppvärmningsfunktion Uppvärmningsfunktionen används för att värma rostat bröd som • Innan apparaten ansluts till en strömkälla måste du kontrollera har svalnat eller blivit kallt. Tryck ned handtaget och tryck på att nätspänningen i eluttaget stämmer med den som anges på...
  • Seite 23 VARNING Stället blir HETT under användning – var försiktig när du TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA monterar stället eller tar bort det efter användning. Alternativt kan du LUE TARKOIN JA PIDÄ TALLESSA låta det svalna helt innan du tar bort det. Ta ALLTID bort stället när du Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset, ska rosta bröd.
  • Seite 24 • Varmista ennen laitteen kytkemistä virtalähteeseen, että jäähtymään päässyt paahtoleipä. Paina käyttövipu pohjaan ja paina sitten uudelleenlämmityspainiketta. Paahtoleipää kannattaa pitää silmällä, jotta se verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä. ei pääsisi palamaan. Uudelleenlämmitystoiminnon avulla ei saa lämmittää • Älä koskaan työnnä leipää väkivoimin paahtimeen. voideltua paahtoleipää.
  • Seite 25 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER asetukselle kuin 1. Jos lämmitettävä kohde ei lämpiä tarpeeksi, voit kääntää sen ja toistaa toimenpiteen. Kohdetta kannattaa pitää silmällä, LÆS OMHYGGELIGT, OG OPBEVAR DEM TIL FREMTIDIG BRUG jotta se ei pääsisi palamaan. Dette apparat må anvendes af børn på 8 år VAROITUS Teline tulee käytön aikana KUUMAKSI –...
  • Seite 26 • Du må aldrig presse brødet ned i brødrillerne. SÅDAN BRUGES BRØDRISTEREN • Du må aldrig riste smurte brødskiver. Juster brødristningen med bruningskontrollen. Jo højere tal du • Du må aldrig bruge brødristeren med fødevarer, der indeholder vælger, desto mørkere bliver det ristede brød. sukker, eller produkter der indeholder syltetøj.
  • Seite 27 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ADVARSEL Stativet bliver VARMT under brug – vær forsigtig, når du sætter stativet fast, og når du fjerner det efter brug. Du kan kan også lade det køle LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FRAMTIDIG REFERANSE helt ned, inden du fjerner det. FJERN ALTID stativet, når du rister brød. Dette produktet kan brukes av barn fra 8 GARANTI år og oppover og personer med reduserte...
  • Seite 28 eller annet produkt som inneholder syltetøy eller lignende. SLIK BRUKER DU BRØDRISTEREN • Ikke bruk bøyd, skadet eller brutt brød i brødristeren din. Angi nivået på ristingen med bruningsregulatoren. Jo høyere tall som velges, jo mørkere blir brødet. FUNKSJONER Plasser brød i brødåpningene. Press ladehåndtaket ned til det 1.
  • Seite 29 GARANTI WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Vennligst behold kvitteringen, som kreves for eventuelle hevdelser UWAŻNIE PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ. under garantien. Urządzenie to może być używane przez Dette produktet garanteres i 2 år etter salgsdato, i samsvar med dzieci od 8. roku życia oraz osoby o betingelser som gjengis i dette dokumentet.
  • Seite 30 • Przewód zasilający nie może zwisać nad krawędzią blatu ani Podczas ustawiania stopnia zrumienienia należy pamiętać, że suche dotykać gorących powierzchni; nie wolno go zapętlać, przycinać ani lub cienkie kromki pieczywa będą opiekać się szybciej i wymagają przyciskać. niższego ustawienia. Grubsze kromki lub świeże pieczywo wymaga wyższego ustawienia.
  • Seite 31 GDY PIECZYWO UTKNIE W TOSTERZE GWARANCJA Nie używaj noża ani żadnego innego narzędzia do wydobycia pieczywa, Prosimy o zachowanie rachunku, ponieważ jego okazanie będzie które utknęło w tosterze. Nigdy nie wkładaj palców do szczelin tostera. konieczne w przypadku jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych. Odłącz toster od prądu.
  • Seite 32 • Nikdy nepoužívejte topinkovač pro opékání potravin obsahujících DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY cukr nebo produktů obsahujících marmeládu či zavařeniny. ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ • Do topinkovače nevkládejte přehnutý, poškozený nebo zlomený Toto zařízení mohou používat děti od 8 let, chléb.
  • Seite 33 POUŽÍVÁNÍ TOPINKOVAČE ZÁRUKA Doklad o koupi přístroje pečlivě uschovejte. Je potřeba při reklamaci v Pomocí regulátoru opékání nastavte výkon topinkovače. Čím vyšší rámci této záruky. číslo zvolíte, tím tmavší a více opečená topinka bude. Tento výrobek podléhá 2 leté záruční době od data zakoupení, jak je Vložte chléb do otvorů...
  • Seite 34 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Napájací kábel nikdy nenechajte visieť cez hranu pracovnej dosky a zabráňte jeho styku s horúcimi povrchmi, zauzleniu, zalomeniu PREČÍTAJTE SI ICH POZORNE A ODLOŽTE SI ICH, AK BY STE ICH alebo stlačeniu. V BUDÚCNOSTI POTREBOVALI • Prístroj nepoužívajte, ak spadol na zem alebo sú na ňom viditeľné Spotrebič...
  • Seite 35 AK SA HRIANKOVAČ ZASEKNE (UPCHÁ) Tlačidlo Zrušiť Hriankovanie možno kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla Zrušiť Na vyberanie zaseknutého chleba nikdy nepoužívajte nôž alebo iný (Cancel). kuchynský nástroj. Nikdy nestrkajte prsty do otvorov na chlieb. Odpojte hriankovač z elektrickej zásuvky. Funkcia vyzdvihnutia a náhľadu Funkcia vyzdvihnutia a náhľadu umožňuje skontrolovať...
  • Seite 36 ZÁRUKA FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Doklad o nákupe si uschovajte, bude ho potrebné predložiť v prípade FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI reklamácie podľa tejto záruky. FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL Na tento spotrebič sa vzťahuje záruka 2 roky od zakúpenia podľa A készüléket 8 évesnél idősebb gyerekek, popisu v tomto dokumente.
  • Seite 37 vízbe vagy bármilyen más folyadékba. a pirítós színe. Alacsonyabb fokozat esetén a pirítós világosabb lesz, • A vezeték soha ne lógjon munkafelület széle fölé, ne érintkezzen magasabb fokozat esetén pedig sötétebb. forró felületekkel, illetve ne hagyja azt összebogozódni, beakadni A barnaság szabályozásakor ne feledje, hogy a száraz vagy vékony vagy beszorulni.
  • Seite 38 Húzza ki a kenyérpirítót a konnektorból. GARANCIA Hagyja a kenyérpirítót teljesen lehűlni. Kérjük, őrizze meg a számlát, mert csak annak felmutatásával érvényesítheti esetleges garanciális igényét. A kenyérmaradékot óvatosan távolítsa el a kenyérpirítóból, ügyelve arra, hogy ne sérüljön meg a melegítőelem. A készülékre a vásárlástól számított 2 év jótállás vonatkozik a jelen dokumentumban foglaltak szerint.
  • Seite 39 • Nu lăsaţi niciodată cablul de alimentare să atârne peste marginea INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA unui blat de lucru, să atingă suprafeţe fierbinţi sau să fie înnodat, CITIŢI-LE CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU A LE PUTEA prins sau strivit. CONSULTA ULTERIOR •...
  • Seite 40 Eliberaţi cu atenţie pâinea din prăjitor pentru a nu deteriora Buton de anulare Procesul de prăjire poate fi oprit în orice moment prin apăsarea elementul de încălzire. butonului de anulare. CURĂŢAREA Funcţia de examinare Funcţia de examinare vă permite să verificaţi evoluţia prăjirii fără a Curăţaţi exteriorul prăjitorului de pâine cu o lavetă...
  • Seite 41 GARANŢIE ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Vă rugăm să păstraţi chitanţa, prezenţa acesteia fiind solicitată în cazul ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ oricăror solicitări de reparaţie acoperite de garanţie. УПОТРЕБА Garanţia acestui aparat este de 2 ani de la data achiziţiei, conform Този уред може да се използва от деца informaţiilor din acest document.
  • Seite 42 следи от повреда. Функция „повдигни и виж“ • Преди да пристъпите към почистване, уверете се, че уредът е Функцията „повдигни и виж“ позволява да проверите хода на изключен и че щепселът е изваден от мрежовия контакт след препичането без да спирате самото препичане. Можете да употреба.
  • Seite 43 Изключете тостера от мрежовия контакт. ГАРАНЦИЯ Оставете тостера да се охлади напълно. Моля, пазете касовата бележка, тъй като ще ви бъде необходима за каквито и да е рекламации по настоящата гаранция. Много внимателно отстранете хляба от тостера, като Този уред има гаранция от 2 години, след като го закупите, както е внимавате...
  • Seite 44 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • Αφήνετε πάντα τη συσκευή να παγώνει πριν τον καθαρισμό ή την αποθήκευση. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ • Μην βυθίζετε ποτέ κάποιο μέρος της συσκευής ή το καλώδιο Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ρεύματος και το βύσμα στο νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. από...
  • Seite 45 χαμηλότερη ρύθμιση. Οι υγρές και χοντρές φέτες απαιτούν υψηλότερη καψαλίσματος σε χαμηλότερη ρύθμιση από το κανονικό. ρύθμιση. Χρησιμοποιώντας χαμηλότερη ρύθμιση όταν φρυγανίζετε μία μόνο φέτα ψωμιού, η φέτα δεν θα παραψηθεί. Κουμπί ακύρωσης Η διαδικασία φρυγανίσματος μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή, πιέζοντας...
  • Seite 46 ΕΓΓΥΗΣΗ περιλαμβάνουν και χωρίς να περιορίζονται στο ελαφρύ ξεθώριασμα και τις γρατσουνιές. Παρακαλώ κρατείστε την απόδειξή σας καθώς θα σας ζητηθεί για οποιαδήποτε αξίωση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης. Τα δικαιώματα στο πλαίσιο αυτής της εγγύησης ισχύουν μόνο για τον Η...
  • Seite 48 28023 - La Florida (Aravaca), Madrid, España email: iberia@jardencs.com Teléfono: 90251 5588 Magyarországi Forgalmazó: Rafinanz Orbico Kft. 1023 Budapest, Árpád Fejedelm útja 26-28. Magyaroszág Információ: info.breville@rafinanzorbico.com Telefon: +361/577-2576 Slovenská Republika Distribútor: Rafinanz Orbico SK s.r.o. Obchodná 19, Bratislava 811 06 Slovenská Republika Informácie: info.breville@rafinanzorbico.com Česká...

Diese Anleitung auch für:

New york collection 946x