Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
171503918/9V
10/2020
MCS 504 PRO Handle
Series
MC 534 Series
IT
Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført gressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Förarledd gräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
- ВНИМАНИЕ: прежде чем

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ST MCS 504 PRO Handle Serie

  • Seite 1 171503918/9V 10/2020 Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MCS 504 PRO Handle Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ Series UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. MC 534 Series Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
  • Seite 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  .............. ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ........... NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie  ............... SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original  ..............РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ..............
  • Seite 5 3.1a 3.1b...
  • Seite 8 MCS 504 MC 534 DATI TECNICI PRO Handle �1� Series Series �2� Potenza nominale * 1,55 ÷ 3,3 2,52 ÷ 3,82 2800±100 ÷ 2800±100 ÷ �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900±100 2900±100 �4� Peso macchina * 26 ÷ 40 35 ÷ 41 �5� Ampiezza di taglio �6� Livello di pressione acustica dB(A) 79,5 �7� Incertezza di misura dB(A) 1,24 �8�...
  • Seite 9 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2]    J menovitý výkon * [2]    N ominel effekt * [2]    N ennleistung * [3]    M aximální rychlost činnosti motoru * [3]    M otorens maks. driftshastighed * [3]    M ax. Betriebsgeschwindigkeit [4]    H motnost stroje * [4] ...
  • Seite 10 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2]    M oc znamionowa * [2]    P otência nominal * [2]    M enovitý výkon * [3]    M aks. prędkość obrotowa silnika * [3]    V elocidade máx. de funcionamento  [3]    M aximálna rýchlosť činnosti motora * [4]    M asa maszyny * motor * [4] ...
  • Seite 11 ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. 4) Sostituire i silenziatori difettosi. NORME DI SICUREZZA 5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale della  da osservare scrupolosamente macchina ed in particolare: –    d ell’aspetto del dispositivo di taglio, e controllare che le  viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati.  A) ADDESTRAMENTO Sostituire in blocco il dispositivo di taglio e le viti danneg- 1)  ATTENZIONE!  Leggere  attentamente  le  presen- giate  o  usurate,  per  mantenere  l’equilibratura.  Le  even- ti ...
  • Seite 12: Manutenzione E Magazzinaggio

    15)  Non  inclinare  il  rasaerba  per  l’avviamento.  Effettuare  D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO l’avviamento  su  una  superficie  piana  e  priva  di  ostacoli  o  erba alta.  1) ATTENZIONE! – Staccare il cavo della candela e legge- 16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti ro- re le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento  tanti. Stare sempre lontani dell’apertura di scarico. di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e  17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il moto- guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani. re è in funzione. 2)  ATTENZIONE!  –  Non  usare  mai  la  macchina  con  parti  18) Non manomettere o disattivare i sistemi di sicurezza.
  • Seite 13: Conoscere La Macchina

    17) Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente  Questa macchina può: che non vi siano perdite di olio e/o carburante.  •     t agliare l’erba, sminuzzarla e depositarla sul terreno 18)  Se  il  serbatoio  deve  essere  vuotato,  effettuare  questa  (effetto “mulching); operazione all’aperto e a motore freddo. Tipologia di utente E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte di consu- 1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, tra- matori, cioè operatori non professionisti. Questa macchina  sportare o inclinare la macchina occorre: è destinata ad un “uso hobbistico” –    I ndossare robusti guanti da lavoro; –    A fferrare la macchina in punti che offrano una presa sicu- Uso improprio ra, tenendo conto del peso e della sua ripartizione – ...
  • Seite 14: Completare Il Montaggio

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve  • Modelli con avviamento elettrico a pulsante essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchi- Inserire la batteria fornita nell’appostio vano presente sul  na sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le  motore (par. 3.1b, “II - “III”). principali  precauzioni  d’uso.  Il  loro  significato  è  spiegato  qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attenta- 1.3 Manico/Paraurti mente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo  Inserire  i  tappi  terminali  nelle  aperture  del  manico.  del presente libretto. Posizionare  il  manico  sopra  la  protezione,  in  modo  che  i  Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
  • Seite 15: Taglio Dell'erba

    ca e provocare strappi nel tappeto erboso; 3. TAGLIO DELL’ERBA –    n el  caso  di  erba  particolarmente  alta,  è  bene  eseguire  una prima rasatura alla massima altezza consentita dalla  3.1 Avviamento del motore macchina,  seguita  da  una  seconda  rasatura  a  distanza  Per l’avviamento, seguire le indicazioni del libretto del  di due o tre giorni. motore. 3.3 Termine del lavoro 3.1a Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) del freno e scol- • Modelli con avviamento manuale (“I”) legare il cappuccio della candela (2). ...
  • Seite 16 venga eseguito presso un Centro specializzato, che dispo- –    a vviare il motore. ne delle attrezzature più idonee. 4.6 Regolazione del cavo del variatore (se previsto) Su questa macchina è previsto l’impiego di un dispositivo di  Questa regolazione è necessaria quando la leva (1) tende  taglio risportante il codice indicato nella tabella a pagina ii. a non rimanere nella posizione « ». Data l’evoluzione del prodotto, il dispositivo di taglio sopra  Con la leva (1) in posizione « », ruotare il registro (2) del  citato  potrebbe  essere  sostituito  nel  tempo  da  altro,  con  cavo nel senso indicato dalla freccia di quanto strettamente  caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di  necessario affinché la leva rimanga in posizione. funzionamento.  IMPORTANTE La regolazione deve essere eseguita a 4.2 Regolazione della trazione motore spento.
  • Seite 17: Bezpečnostní Pokyny

    šrouby  ani  jednotka  které je třeba důsledně dodržovat sekacího zařízení. Vyměňte jako celek poškozené nebo  opotřebené sekací zařízení a šrouby, aby bylo zachováno  vyvážení. Případné opravy musí být provedeny ve speci- A) INSTRUKTÁŽ alizovaném středisku 1)  UPOZORNĚNÍ! Před použitím stroje si pozorně přečtě- –    P ojistná  páka  se  musí  pohybovat  volně,  nenásilně  a  při  te tyto pokyny. Seznamte se s ovládacími prvky stroje a s  uvolnění se musí automaticky a rychle vrátit do neutrální  jeho  vhodným  použitím.  Naučte  se  rychle  zastavit  motor. ...
  • Seite 18: Údržba A Skladování

    –    p ři ponechání stroje bez dozoru. U modelů s elektrickým  případné škody. zapalováním také vyjměte klíč;  5)  Pravidelně kontrolujte utažení matic a šroubů, abyste si  –    p řed  odstraňováním  příčin  zablokování  nebo  před  od- mohli  být  stále  jisti  bezpečným  a  funkčním  stavem  stroje.  straňováním ucpání vyhazovacího kanálu; Pravidelná údržba je zásadou pro bezpečnost a pro zacho- –      p řed  kontrolou,  čištěním  nebo  prováděním  jakýchkoliv  vání původní výkonnosti.
  • Seite 19: Seznámení Se Strojem

    •    s ekat trávu, posekat ji nadrobno a nechat ji na terénu  (mulčování); BEZPEČNOSTNĺ NAŘÍZENÍ - Vaše sekačka se musí po- užívat  opatrně.  Za  tímto  účelem  byly  na  stroj  umístěny  symboly,  jejichž  cílem  je  připomínat  vám  základní  opatře- ní  související  s  použitím.  Význam  jednotlivých  symbolů  je  následující.  Dále  vám  doporučujeme,  abyste  si  pozorně ...
  • Seite 20: Pokyny Pro Použití

    Některé modely jsou vybaveny motorem bez akcelerátoru. POKYNY PRO POUŽITÍ Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li sou- 2.2 Páky brzdy motoru / sekacího částí) si přečtěte v příslušných návodech k použití. zařízení Brzda sekacího zařízení je ovládána pákou (1), která musí  POZNÁMKA - Vztah mezi odkazy uvedenými v textu a být  během  startování  i  během  samotné  činnosti  sekačky ...
  • Seite 21: Sečení Trávy

    Každý  zásah  na  rotačním  zařízení  je  vhodné  nechat  pro- účinnosti sekacího zařízení následkem trávy, která se na  vést  ve  specializovaném  středisku,  které  má  k  dispozici  něm zachytává, a vytrhávání travnatého porostu; vhodnější výbavu. –    v   případě  mimořádně  vysoké  trávy  je  vhodné  provést  Na tomto stroji je určeno použití sekacího zařízení vybave- první sekání s maximální dovolenou výškou stroje a po- ného kódem uvedeným v tabulce na straně ii. té provést druhé sekání až po dvou nebo třech dnech. Vzhledem  k  vývoji  výrobku  by  mohlo  být  uvedené  sekací ...
  • Seite 22 5. DIAGNOSTIKA 4.2 Seřízení náhonu U modelů s pohonem odmontujte jednou nebo dvakrát roč- Co je třeba dělat, když … ně ochranný kryt (1) odšroubováním šroubů (2) a uvolněním  úchytů  (3)  (je-li  součástí);  poté  kartáčem  nebo  stlačeným  Původ problému Náprava vzduchem důkladně očistěte stroj odstraněním trávy nebo  nečistot  z  prostoru  kolem  náhonu  a  řemene.  Pokaždé  na- 1. Benzinová sekačka nefunguje montujte zpět ochranný kryt (1).
  • Seite 23 Manglende  overholdelse  af  sikkerheds-  og  brugs- dæksel eller klemmer er beskadigede. anvisningerne kan medføre brand og/eller alvorlig person- 7)  Inden arbejdet påbegyndes er det nødvendigt at monte- skade.    Opbevar  alle  sikkerheds-  og  brugsanvisningerne  re beskyttelserne ved udkasteråbningen (opsamlingspose,  for at kunne konsultere dem på et senere tidspunkt.  sideudkast eller beskyttelse på bagudkast). 2)  Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst brugs- anvisningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være fastsat  C) UNDER BRUGEN en minimums aldersgrænse for brug af maskinen. 3)  Brug  aldrig  plæneklipperen  med  personer  (specielt  1)  Start aldrig motoren i et lukket rum. Der kan opstå farlige  børn)  eller dyr i nærheden.  kuliltedampe. Maskinen skal startes i det fri eller i et lokale ...
  • Seite 24: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    15)  Lad  motoren  køle  af,  inden  maskinen  sættes  ind  i  et  29)  ADVARSEL  –  Støj-  og  vibrationsniveauet  angivet  i    lukket rum. brugsanvisningen,  svarer  til  maskinens  maksimale  drifts- 16)  For at mindske brandfaren skal motor, lydpotte, batte- værdier. Brug af en ikke-afbalanceret skæreanordning, for ...
  • Seite 25: Kend Din Maskine

    En  kopi  af  overensstemmelseserklæringen  findes  på  den  næstsidste side i brugsanvisningen. Tilsigtet brug BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE Denne maskine er designet og fremstillet til at slå (og op- PÅ BETJENINGERNE (hvor de forefindes) samle) græs i haver og på plænearealer med en passende  størrelse i forhold til klippekapaciteten. Maskinen skal be- 21.   L angsom tjenes af en gående person. 22.   H urtig Hvis maskinen er udstyret med tilbehør eller specifikke ind- 23.   C hoker retninger til ”mulching”, kan det slåede græs snittes fint og  24. Standsning af kørsel efterlades  på  græsplænen,  således  at  opsamling  ikke  er ...
  • Seite 26: Brug Af Maskinen

    Styrehåndtagets højde kan indstilles ved at løsne de neder- Klippehøjden indstilles ved hjælp af grebet (1).  ste skruer (9).  INDSTIL KLIPPEHØJDEN MENS Løsn  drejeknappen  (3)  for  at  gøre  det  muligt  at  dreje  sty- SKÆREANORDNINGEN STÅR HELT STILLE. rehåndtagets  øverste  del  (1)  sidelæns,  og  herved  gøre  det nemmere at benytte maskinen i nærheden af mure og  2.5 Hastighedsregulator (hvis den findes) vægge. I  de  selvkørende  modeller,  giver  hastighedsregulatoren ...
  • Seite 27: Afslutning Af Arbejdet

    BEMÆRK Bremsehåndtaget til motoren/skæreanordnin- slukket og med tændrørsledningen frakoblet. gen skal holdes trukket, for at undgå at motoren slukker. – Tryk  på  startknappen  og  hold  den  indtrykket  indtil  moto- 1)    B ær  stærke  arbejdshandsker  inden  en  hvilken  som  ren tænder (6). helst  type  rengøring,  vedligeholdelse  eller  regulering  på maskinen.
  • Seite 28: Indvendig Vask (Hvis Den Findes)

    4.2 Regulering af trækkraften Årsag til problemet Afhjælpning På  de  selvkørende  modeller  skal  beskyttelsen  (1)  fjernes  en eller to gange om året ved at løsne skruerne (2) og fri- 1. Den benzindrevne plæneklipper ikke fungerer gøre  krogene  (3)  (hvis  den  findes).  Rengør  derefter  med  Der mangler olie eller  Kontrollér olie- og  en børste eller trykluft for at fjerne græs og snavs omkring  benzin i motoren benzinniveauet transmissionen og drivremmen. Beskyttelsen (1) skal altid  genmonteres.  Tændrøret og filteret er ikke  Rengør tændrøret  i god stand og filteret, hvis de er ...
  • Seite 29: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. nommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist die  SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfer- zur strengsten Beachtung nen. Bis das Benzin nicht vollständig verdampft ist und die  Benzindämpfe nicht verflüchtigt sind, vermeiden Sie alles,  was einen Brand verursachen könnte; A) ALLGEMEINE HINWEISE –    T ankverschluss und Verschluss des Benzinbehälters müs- 1)  ACHTUNG!  Bitte  lesen  Sie  vor  der  Inbetriebnahme  die- sen immer gut zugeschraubt sein. se Gebrauchsanweisungen aufmerksam durch. Machen Sie  4) ...
  • Seite 30: Wartung Und Lagerung

    und wenn Sie den Rasenmäher zur Mähfläche hin- und wie- bei einem Unfall man selbst oder Dritte verletzt werden, un- der abtransportieren. verzüglich die der Situation angemessene erste Hilfe leisten  11)  Wenn Sie die Maschine in der Nähe der Straße verwen- und  zur  notwendigen  Behandlung  ein  Krankenhaus  aufsu- den, achten Sie auf den Verkehr. chen.  Entfernen  Sie  sorgfältig  alle  eventuellen  Rückstände,  12)  Verwenden  Sie  die  Maschine  nie  mit  beschädigten  die  –  falls  sie  unbeaufsichtigt  bleiben  –  Schäden  oder  Schutzeinrichtungen  oder  ohne  die  Grasfangeinrichtung,  Verletzungen an Personen oder Tieren verursachen könnten.
  • Seite 31: Die Maschine Kennenlernen

    –    M itfahren auf der Maschine; Aspekt bei der Verwendung der Maschine sein, zum Vorteil  –    V erwenden der Maschine zum Ziehen oder Schieben von  des  zivilen  Zusammenlebens  und  unserer  Umgebung.  Lasten; Vermeiden Sie es, ein Störelement Ihrer Nachbarschaft dar- –    V erwenden  der  Maschine  für  das  Sammeln  von  Laub  zustellen. oder Abfall; 2)  Halten  Sie  sich  strikt  an  die  örtlichen  Vorschriften  für ...
  • Seite 32: Montage Des Griffs

    7.   A rtikelnummer 1. MONTAGE 8.   N ennleistung und maximale Drehzahl des Motors HINWEIS Einige Komponenten der Maschine können bei 9.   G ewicht in kg der Lieferung bereits montiert sein. 11.   C hassis ACHTUNG! Das Auspacken und die Montage müs- 12.   M otor sen auf einer ebenen und stabilen Oberfläche erfolgen.
  • Seite 33: Schnitthöheneinstellung

    Wachstumsbedingungen im jeweiligen Gartenbereich. Den Geschwindigkeitsregler nicht berühren, solange der Es muss beachtet werden, dass der Großteil der Grasarten  Motor ausgeschaltet ist. Der Regler könnte dadurch be- aus  einem  Stängel  und  einem  oder  mehreren  Blättern  be- schädigt werden. steht.  Wenn  man  die  Blätter  ganz  abschneidet,  wird  der  Rasen beschädigt und das Nachwachsen wird erschwert. HINWEIS Sollte sich die Maschine mit dem Hebel in Im Allgemeinen gelten die folgenden Hinweise:...
  • Seite 34: Regelung Des Antriebs

    Leistungen der Maschine aufrechtzuerhalten. der  Haken  (3)  (falls  vorgesehen)  entfernen  und  anschlie- Jegliche  Einstellung  oder  Wartungsarbeit  muss  bei  aus- ßend  mit  einer  Bürste  oder  Druckluft  den  Antriebs-  und  geschaltetem  Motor  ausgeführt  werden,  nachdem  das  Riemenbereich  sorgfältig  reinigen  und  Gras  oder  Schmutz  Zündkerzenkabel abgezogen wurde.
  • Seite 35 Das Schneidwerkzeug  nicht in gutem Zustand schärfen oder ersetzen 3. Die Maschine beginnt, auf ungewöhnliche Weise zu vibrieren Beschädigung oder  Halten Sie die Maschine  lockere Teile an und ziehen Sie das  Zündkerzenkabel ab Prüfen, ob eventuell  Beschädigungen  vorhanden sind Kontrollieren, ob Teile sich  gelöst haben und diese  festziehen Die Kontrollen,  Auswechsel- und  Reparaturarbeiten in einem  Fachbetrieb durchführen  lassen Wenden  Sie  sich  im  Zweifelsfall  an  die  nächste  Kundendienststelle oder an Ihren Fachhändler. DE - 7...
  • Seite 36: Safety Regulations

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference worn  screws  to  preserve  balance.  Any  repairs  must  be  SAFETY REGULATIONS done at a specialised centre please follow meticulously –    d on’t  force  the  safety  lever  as  it  must  move  freely;  it  should ...
  • Seite 37: Maintenance And Storage

    21)  On  power-driven  models,  disengage  the  wheel  drive  obligations and responsibilities of the Manufacturer. before igniting the engine. 4)    After  each  use,  disconnect  the  spark  plug  cable  and  22) Use manufacturer-recommended attachments only. check for damage. 23) Don’t use the machine if the attachments/tools are not  5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the ma- installed in their seats.  chine  is  in  safe  working  condition.  Routine  maintenance  24) Disengage the cutting means, switch off the engine and  is  essential  for  safety  and  for  maintaining  a  high  perform- unplug ...
  • Seite 38: Getting To Know The Machine

    we live. Try not to cause any disturbance to the surround- –    u se of the machine by more than one person; ing area. –    u sing the cutting means on surfaces other than grass. 2)  Scrupulously  comply  with  local  regulations  and  provi- sions for the disposal of packaging, oils, petrol, filters, dam- IDENTIFICATION LABEL aged parts or any elements which have a strong impact on  AND MACHINE COMPONENTS the  environment;  this  waste  must  not  be  disposed  of  as  (see figures on page ii) normal waste, it must be separated and taken to specified ...
  • Seite 39: Grass Cutting

    2.2 Engine brake lever / cutting means OPERATING INSTRUCTIONS The cutting means brake is controlled by the lever (1) which  must be held against the handle during ignition and during  For information on the engine and the battery (if sup- lawnmower operations.  plied), read the relevant owner manuals. The engine stops when the lever is released.  NOTE – The number which precedes each paragraph links the references in the text to the respective illus- 2.3 Drive lever (where applicable) trations (listed on page iii and following pages).
  • Seite 40: Routine Maintenance

    NOTE Keep pulling the engine / cutting means brake or next time the lawnmower is used. the engine will stop. 3)    O n models with painted chassis: paint  on  internal  chassis  parts  may  start  to  flake  over  time  due  to  the  –  Press  and  hold  the  starter  button  until  the  engine  abrasive ...
  • Seite 41 4.3 On models with AVS: Damaged or loose parts Stop the machine and  Check the shock-absorber and the insulating sleeves twice  disconnect the spark plug  per season. Replace if damaged or worn. cable Inspect for damage 4.4 Battery recharging (where applicable) Check for and tighten any  loose parts Have all checks, repair  • Electric key ignition models work and replacements        T o recharge a flat battery, connect it to the battery charg- carried out by a specialized  er  (1)  following  the  instructions  in  the  battery  mainte- Centre only.
  • Seite 42: Normas De Seguridad

    ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. 4) Cambiar los silenciadores defectuosos. NORMAS DE SEGURIDAD 5) Antes del uso, proceda con un control general de la má- que observar escrupulosamente quina y especialmente: –    d el  aspecto  del  dispositivo  de  corte  y  controlar  que  los  tornillos y el grupo de corte no estén desgastados o da- A) APRENDIZAJE ñados. ...
  • Seite 43: Mantenimiento Y Almacenamiento

    14) Arrancar el motor con cuidado respetando las instruc- de la máquina, usar auriculares anti-ruido, realizar pausas  ciones y manteniendo una distancia considerable entre los  durante el trabajo. pies y el dispositivo de corte. 15)  No  inclinar  la  cortadora  de  pasto  para  el  arranque.  D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Arrancar la máquina sobre una superficie plana y libre de  obstáculos o hierba alta.  1) ¡ATENCIÓN! - Desconectar el cable de la bujía y leer las  16) No acercar manos o pies al costado de las partes gira- relativas instrucciones antes de efectuar cualquier opera- torias  o  debajo  de  estas.  Mantenerse  siempre  lejos  de  la  ción de limpieza o mantenimiento. Llevar ropa adecuada y  abertura de descarga. guantes de trabajo en todas las situaciones de riesgo pa- 17) No levantar ni transportar la cortadora de pasto cuando  ra las manos. el motor está en funcionamiento. 2) ...
  • Seite 44: Conocer La Máquina

    silenciador de escape, el alojamiento de la batería y la zo- na de almacenamiento de la gasolina libres de residuos de  Esta  máquina  se  ha  diseñado  y  construido  para  cortar  (y  hierba, hojas o grasa excesiva. Vacíe la bolsa de recolec- recoger) el césped en jardines y zonas verdes, de una ex- ción y no deje los contenedores con la hierba cortada en el  tensión acorde con la capacidad de corte, realizada con la  interior de un local.  presencia de un operador de pie. 17)  Para  reducir  el  riesgo  de  incendios,  controlar  regular- La  presencia  de  accesorios  o  de  dispositivos  específicos  mente que no haya pérdidas de aceite y/o carburante.  puede  evitar  la  recogida  del  césped  cortado  o  producir  18) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectúe es- un ...
  • Seite 45: Normas De Uso

    LOS MANDOS Los tornillos (9) y el asa (3) deben estar siempre ajustados  (donde estuvieran previstos) a fondo durante el trabajo. 21.  Lento • Modelos con arranque manual 22.  Rápido • Modelos con arranque eléctrico por llave 23.  Cebador       I ntroducir  el  cable  de  arranque  (5)  en  la  guía  (6)  y  blo- 24.
  • Seite 46: Arranque Del Motor

    Mando variador de velocidad (si estuviera previsto) Consejos para el cuidado del prado En  los  modelos  con  tracción,  el  variador  de  velocidad  (si  estuviera previsto) permite regular la velocidad de avance. Cada  tipo  de  hierba  presenta  características  diferentes  y  La  regulación  se  obtienen  desplazando  la  palanca  (1)  por lo tanto puede requerir diferentes modalidades para el ...
  • Seite 47 quina antes de efectuar cualquier tipo de intervención. 4.4 Recarga de la batería (si estuviera prevista) 5)    E vitar verter gasolina en las partes de plástico del motor  • Modelos con arranque eléctrico por llave o de la máquina para evitar dañarlas, y volver a limpiar        P ara recargar una batería descargada, conectarla al car- inmediatamente cada resto de gasolina eventualmente  gador de baterías (1) según las instrucciones del manual  vertido. La garantía no cubre los daños de las partes de  de mantenimiento de la batería. plástico causados por la gasolina. 6)  Para  asegurar  el  buen  funcionamiento  y  la  duración   ...
  • Seite 48 Dañada o partes aflojadas Parar la máquina y quitar el  cable de la bujía Verificar eventuales daños Controlar que no haya  partes flojas y apretarlas si  las hubiera Proveer con los  controles, sustituciones o  reparaciones en un Centro  Especializado En caso de dudas o problemas, contactar con el Servicio  de Asistencia más cercano o con su Distribuidor. ES - 7...
  • Seite 49: Käytön Aikana

    Käyttäjän  vastuulla  on  arvioida  maaston  henkilöt, lapset ja eläimet loitolla työalueelta. mahdolliset vaarat ja ryhtyä tarvittaviin varotoimenpiteisiin  3)  Jos  mahdollista,  vältä  kostean  ruohon  leikkaamista.  oman  ja  muiden  turvallisuuden  takaamiseksi,  erityisesti  Vältä  työskentelemästä  sateessa  ja  jos  ukkosvaara  esiin- kaltevilla, epätasaisilla, liukkailla ja epävakailla pinnoilla. tyy. Älä käytä laitetta huonon sään vallitessa, erityisesti jos  6)  Jos  laitetta  halutaan  lainata  tai  antaa  muiden  käyttöön  salamointi on mahdollista.
  • Seite 50: Huolto Ja Säilytys

    Epävakaan  leikkuuelementin  käyttö,  liian  nopea  rastotila vapaina ruohon jätteistä, lehdistä tai liiasta rasvas- liike  ja  huollon  puute  vaikuttavat  merkittävästi  melu-  ja  tä- ta. Tyhjennä keruusäkki aina äläkä säilytä leikattua ruohoa  rinäpäästöarvoihin.  Näin  ollen  on  tarpeen  soveltaa  ennal- suljetuissa tiloissa.  taehkäiseviä toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on poistaa  17)  Vähentääksesi  tulipalon  riskiä,  tarkista  säännöllisesti  korkeasta melusta ja tärinästä syntyvät mahdolliset vahin- ettei öljy-/tai polttoaineen vuotoja esiinny. ...
  • Seite 51: Ympäristönsuojelu

    18.  Vaihteisto (jos varusteena) Käyttäjä  kykenee  ohjaamaan  laitetta  ja  käyttämään  pää- Välittömästi laitteen hankinnan jälkeen kopioi tunnusnume- ohjauksia  pysyttelemällä  aina  kädensijan  takana  ja  näin  rot (3 - 4 - 5) käyttöoppaan viimeisellä sivulla oleviin kohtiin. ollen  turvaetäisyydellä  pyörivästä  leikkuuvälineestä.  Jos  käyttäjä  poistuu  laitteen  läheisyydestä,  se  saa  aikaan  Esimerkki  vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta  löytyy  moottorin  ja  leikkuuvälineen  pysähtymisen  muutaman  se- käyttöoppaan toiseksi viimeiseltä sivulta.
  • Seite 52: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT SÄÄNNÖT 2.2 Moottorin jarrutusvipu / leikkuuväline Leikkuuvälineen jarrua ohjataan vivulla (1), jota on pidettä- Koskien moottoria ja akkua (jos mukana), lue niiden vä  vasten  kädensijaa  käynnistettäessä  ja  ruohonleikkurin  ohjekirjat. toiminnan aikana.  Moottori pysähtyy, kun vipu vapautetaan.  HUOMAUTUS - Tekstin sisällön ja kuvien välinen vas- taavuus (sivulta iii alkaen) annetaan numerossa, joka 2.3 Vedon kytkentävipu (jos paikalla) edeltää...
  • Seite 53: Säännöllinen Huolto

    tulee pitää vedettynä moottorin pysähtymisen estämiseksi. 1)    K äytä  paksuja  työhanskoja  suorittaessasi  puhdistus-,  – Paina käynnistyspainiketta ja pidä sitä painettuna mootto- huolto- tai säätötoimenpiteitä laitteeseen. rin käynnistymiseen asti (6). 2)    P ese  laite  huolellisesti  vedellä  jokaisen  leikkauskerran  jälkeen. Poista ruohon jäänteet ja kura rungon sisäpuo- 3.2 Ruohon leikkuu lelta. Näin ehkäiset niiden kuivumisen sisäpuolella mikä  Nurmikon ulkonäkö on kauniimpi, jos leikkuukorkeus on ai- saattaa vaikeuttaa laitteen käynnistämistä. na  sama  ja  leikkuu  suoritetaan  kahteen  eri  suuntaan  vuo- 3) ...
  • Seite 54 kia (13). 3. Jos laite alkaa täristä oudosti 6.    S äädä  kytkimen  ohjaus  asentoon  « »  ja  tarkista,  että  voimansiirto  on  kytkeytynyt  liikuttamalla  ruohonleikku- Vahingoittunut tai  Pysäytä laite ja irrota  ria edestakaisin. löystyneitä osia sulakkeen johto Tarkista mahdolliset vauriot Tarkista onko laitteessa  4.3 AVS:llä varustetut mallit: löystyneitä osia ja kiristä ne Tarkasta  vaimennuselementti  ja  eristeholkit  kahdesti  kau- Tarkistuta laite, suorita ...
  • Seite 55: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs d’es- NORMES DE SÉCURITÉ sence ne se sont pas dissipées. à observer scrupuleusement –      T oujours bien remettre et serrer les bouchons du réser- voir et du bidon d’essence. 4) Remplacer les silencieux défectueux. A) FORMATION 5) Procéder à un contrôle général de la machine avant son  utilisation, en particulier: 1)  ATTENTION!  Lire  attentivement  ces  instructions  avant  – ...
  • Seite 56: Entretien Et Entreposage

    endommagés,  sans  le  bac  de  ramassage,  la  protection  non  équilibré,  d’une  vitesse  de  mouvement  excessive  et  d’éjection latérale ou la protection d’éjection arrière.  l’absence  d’entretien  ont  une  influence  significative  sur  13) Faire très attention à proximité d’escarpements, de fos- les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adop- sés ou de talus.  ter des mesures préventives afin d’éliminer tout dommage  14) Démarrer le moteur avec précaution en suivant les ins- possible dûs à un bruit élevé et aux contraintes issues des  tructions  et  en  tenant  les  pieds  éloignés  de  l’organe  de  vibrations; ...
  • Seite 57: Connaître La Machine

    fants. jours derrière le guidon et donc à distance de sécurité de  14) Ne pas entreposer la machine avec du carburant dans  l’organe de coupe rotatif. Si l’opérateur s’éloigne de la ma- le  réservoir  dans  un  endroit  où  les  vapeurs  d’essence  chine,  le  moteur  et  l’organe  de  coupe  s’arrêtent  dans  les  pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte  secondes qui suivent. source de chaleur. 15) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine à  Usage prévu un endroit quelconque. 16)  Pour  réduire  le  risque  d’incendie,  débarrasser  le  mo- Cette  machine  a  été  conçue  et  construite  pour  couper  (et  teur, ...
  • Seite 58: Terminer Le Montage

    17.  Levier embrayage traction (2) en utilisant le bouton rotatif (3) et la rondelle (4). 18.  Variateur de vitesse (si prévu) Fixer les câbles des commandes en utilisant les colliers (8).  Si l’on desserre les vis inférieures (9), il est possible de ré- Immédiatement après l’achat de la machine, écrire les nu- gler la hauteur du guidon.  méros d’identification (3, 4 et 5) dans les espaces prévus à  Si l’on desserre le bouton rotatif (3), il est possible de tour- la dernière page du manuel. ner latéralement la partie supérieure du guidon (1) de façon  à faciliter le travail près des murs. L’exemple  de  la  déclaration  de  conformité  se  trouve  à  Les vis (9) et le bouton rotatif (3) doivent toujours être ser- l’avant-dernière page du manuel. rés à fond pendant le travail. DESCRIPTION DES SYMBOLES INDIQUÉS • Modèles avec démarrage manuel SUR LES COMMANDES (où prévus) •...
  • Seite 59: Couper L'herbe

    La hauteur de coupe se règle avec le levier prévu (1).  rablement. EXÉCUTER  CETTE  OPÉRATION  QUAND  L’ORGANE  DE  COUPE EST À L’ARRÊT Conseils pour l’entretien de la pelouse Chaque  type  d’herbe  présente  des  caractéristiques  diffé- 2.5 Commande variateur de vitesse (si prévue) Sur  les  modèles  avec  traction,  le  variateur  de  vitesse  (si  rentes, ...
  • Seite 60 entraînerait la corrosion du métal. 4.3 Dans les modèles avec AVS : 4)    A u cas où il serait nécessaire d’accéder à la partie infé- Vérifier deux fois par saison l’état de l’amortisseur et des  rieure, incliner la machine du côté indiqué par le manuel  manchons isolants, et les remplacer s’ils sont endomma- du  moteur  uniquement,  en  observant  les  instructions  gés ou usés. correspondantes  et  en  s’assurant  de  la  stabilité  de  la  machine avant d’effectuer toute intervention que ce soit. 4.4 Recharge de la batterie (si prévue) 5) ...
  • Seite 61 3. La machine commence à vibrer de manière anormale Pièces endommagées ou  Arrêter le moteur et  desserrées débrancher le câble de la  bougie. Vérifier les éventuels  dommages. Contrôler s’il y a des  pièces desserrées et les  serrer. Les contrôles,  remplacements ou  réparations doivent être  effectués par un centre  spécialisé En cas de doute ou de problème, veuillez contacter le ser- vice après-vente le plus proche ou votre revendeur. FR - 7...
  • Seite 62: Veiligheidsvoorschriften

    LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. en het benzinereservoir. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn die strikt opgevolgd moeten 5) Ga vóór het gebruik over op een algemene controle van  worden de machine, en in het bijzonder: –    h et  uitzicht  van  de  snij-inrichting,  en  controleer  of  de  A) VOORBEREIDING schroeven en de snijgroep niet versleten of beschadigd ...
  • Seite 63: Onderhoud En Opslag

    15) Kantel de grasmaaier niet voor het opstarten. Start de  het  onderhoud  van  de  machine,  draag  gehoorbescher- machine  op  een  vlakke  ondergrond  zonder  hindernissen  ming, maak pauzes tijdens het werk. of hoog gras.  16)  Breng  uw  handen  en  voeten  nooit  nabij  of  onder  de  D) ONDERHOUD EN OPSLAG draaiende  delen.  Blijf  steeds  op  afstand  van  de  aflaat- opening.
  • Seite 64: Leer De Machine Kennen

    de  motor,  de  geluiddemper  van  de  uitlaat,  de  accubak  en  Voorzien gebruik de benzinetank vrij gehouden te worden van gras, bladeren  of teveel vet. Leeg de opvangzak en laat geen containers  Deze machine is ontworpen en gebouwd om gras te maai- met gemaaid gras in gesloten ruimtes achter.  en (en op te vangen) in tuinen en zones met gras, met een  17) Om het risico op brand te verminderen, dient men regel- grootte in verhouding met de maaicapaciteit, in aanwezig- matig na te gaan of er geen olie- en/of brandstoflekken zijn.  heid van een lopende bediener. 18) Als u de tank moet ledigen, dient u dit in de open lucht  De aanwezigheid van toebehoren of specifieke inrichtingen  te doen en wanneer de motor koud is. kan vermijden dat het gemaaide gras verzameld moet wor- den  ofwel  voor  een  “mulching”  effect  zorgen,  waarbij  het  gemaaide gras op het terrein wordt achtergelaten. E) TRANSPORT EN VERPLAATSING 1)  Telkens  wanneer  de  machine  verplaatst,  geheven,  ver- Deze machine kan: voerd of overgeheld moet worden, is het noodzakelijk: • ...
  • Seite 65 Het voorbeeld van de verklaring van overeenstemming be- ste deel van de handgreep (1) zijwaarts te draaien, om het  vindt zich op de voorlaatste pagina van de handleiding. werken vlakbij muren te vergemakkelijken. De schroeven (9) en de knop (3) moeten tijdens het werken  BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN altijd stevig vastgedraaid zijn. OP DE KNOPPEN (indien aanwezig) • Modellen met handmatige start 21.  Traag • Modellen met elektrisch start met sleutel 22.  Snel       B reng het starttouw (5) in de geleider (6) en blokkeer met  23.  Starter de borgmoer (7).  24.   S tilstand voortbeweging 25.
  • Seite 66: Het Gras Maaien

    Bij  de  modellen  met  aandrijving,  staat  de  snelheidsrege- laar  (indien  voorzien)  toe  de  voortbewegingssnelheid  te  Iedere soort gras heeft verschillende kenmerken en er kun- regelen. nen dus verschillende werkwijzen nodig zijn om het gazon  De regeling wordt verkregen door de hendel (1) te verplaat- te verzorgen; lees steeds de aanwijzingen op de zaadver- sen volgens de aanwijzingen nabij de hendel zelf. pakkingen met betrekking op de maaihoogte, en al naarge- lang de groeicondities van de zone waar men werkt. BELANGRIJK De overgang van een snelheid op een an- Houd er rekening mee dat de meeste soorten gras uit een  dere gebeurt wanneer de motor draait en de koppeling in- steel en een of meerdere bladeren bestaan. Als de blade- geschakeld.
  • Seite 67 5)    G iet geen benzine op de plastic onderdelen van de mo- Controleer  de  schokdemper  en  isolatiekousen  twee  keer  tor of de machine, om schade te voorkomen en verwij- per  seizoen.  Vervang  deze  onderdelen  bij  gevaar  of  slij- der onmiddellijk elk spoor van benzine dat eventueel ge- tage. morst werd. De garantie dekt geen schade aan de plas- tic onderdelen, veroorzaakt door benzine. 4.4 Herladen van de batterij (indien voorzien) 6)  Om de goede werking en levensduur van de machine te  • Modellen met elektrisch start met sleutel verzekeren, is het raadzaam de olie an de motor regel-  ...
  • Seite 68 Beschadiging of  Schakel de motor uit en  losgekomen delen koppel de kabel van de  bougie los Controleer eventuele  beschadigingen; Controleer of er delen  losgekomen zijn en schroef  ze weer vast. Voer de controles,  vervangingen of  herstellingen uit bij een  Gespecialiseerd Centrum In geval van eender welke twijfel of probleem, raadpleeg de  meest nabije Klantendienst of uw Verkoper. NL - 7...
  • Seite 69: Under Bruk

    å  unngå  brannfare,  helt  til  15)  Gressklipperen  skal  ikke  stilles  på  skrå  når  den  skal  drivstoffet  er  dunstet  bort  og  bensingassene  har  løst  startes.  Start  den  på  et  jevnt  underlag  uten  hindringer  el- seg opp. ler høyt gress. ...
  • Seite 70: Vedlikehold Og Oppbevaring

    E) TRANSPORT OG FLYTTING lig. Ta derfor nødvendige tiltak for å redusere mulige skader  fra  høyt  støynivå  og  vibrasjonsbelastninger:  Vedlikehold  1)  Gjør  følgende  hver  gang  maskinen  skal  flyttes,  løftes,  maskinen, bruk hørselsvern og ta pauser under arbeidet. transporteres eller stilles på skrå: –    B ruk kraftige arbeidshansker. –    G rip fast i maskinen i punkter som gir et sikkert grep. Vær ...
  • Seite 71: Bli Kjent Med Maskinen

    Rett  etter  innkjøp  av  maskinen  må  identifikasjonsnumme- klippeinnretning under et deksel. Maskinen er utstyrt med  rene (3 - 4 - 5) noteres ned på siste side i bruksanvisningen. hjul og et styre.  Eksempelet  på  samsvarserklæringen  finnes  på  nestsiste  Brukeren  kan  føre  maskinen  og  bruke  hovedkontrollene  side i bruksanvisningen. mens han/hun hele tiden står bak styret og dermed på en  sikker avstand fra klippeinnretningen. Når brukeren forlater  BESKRIVELSE AV SYMBOLENE maskinen, stanser motoren og klippeinnretningen innen et  PÅ KONTROLLENE (hvor disse finnes) par sekunder. 21.  Langsom Tiltenkt bruk 22. ...
  • Seite 72 Emballasjen må kastes i samsvar med gjeldende kom- 2.4 Justering av klippehøyden munale bestemmelser. Klippehøyden justeres med spaken (1).  UTFØR OPPGAVEN MENS KLIPPEINNRETNINGEN 1.1 Montering av styret STÅR I RO. Fest den øvre delen av styret (1) til den nedre delen (2) med  håndtaket (3) og skiven (4). 2.5 Hastighetsvelger (hvis finnes) Fest kontrollenes kabler med klemmene (8).  For modellene med trekkraft reguleres fremdriftshastighe- Ved  å  løsne  på  de  nedre  skruene  (9)  er  det  mulig  å  regu- ten med hastighetsvelgeren (hvis finnes).
  • Seite 73: Ved Arbeidets Slutt

    Pass  på  at  maskinen står stabilt før det utføres et inngrep.       I kke  koble  batteriladeren  direkte  til  motorens  klemme.  5)    U nngå  å  helle  bensin  på  motorens  eller  maskinens  Det  er  ikke  mulig  å  starte  motoren  med  batteriladeren ...
  • Seite 74 struksjonene i motorhåndboken 4.5 Innvendig rengjøring (hvis finnes) For å rengjøre gressklipperen innvendig: –    k oble vannslangen til koblingen (1); –    s ett klippehøyden i helt senket stilling; –    s tå alltid bak gressklipperens styre. –    s tart motoren. 4.6 Regulering av hastighetsvelgerens kabel (hvis finnes) Denne reguleringen må utføres når spaken (1) ikke lenger  blir værende i posisjon « ». Hold spaken (1) i posisjon « », og drei kabelens regulator  (2) i pilretningen, helt til spaken holdes i posisjon. VIKTIG Reguleringen må utføres med avslått motor. 5.
  • Seite 75: Zasady Bezpieczeństwa

    Zapoznać  się  5) Przed rozpoczęciem użytkowania, przeprowadzić ogól- dokładnie z systemem sterowania i właściwym sposobem  ną inspekcję maszyny, zwracając szczególną uwagę na na- użytkowania  maszyny.  Opanować  sposób  natychmiasto- stępujące elementy: wego  zatrzymania  silnika.  Nieprzestrzeganie  ostrzeżeń  i  –    s kontrolować wygląd agregatu tnącego oraz sprawdzić,  instrukcji  może  spowodować  pożary  i/lub  ciężkie  zranie- czy  śruby  i  zespół  tnący  nie  są  zużyte,  czy  uszkodzo- nia. ...
  • Seite 76: Konserwacja I Przechowywanie

    lub z obszaru koszenia. Dokładnie  usunąć  wszelkie  pozostałości,  które  mogłyby  11) Podczas użycia maszyny w pobliżu drogi, należy zwra- spowodować  szkody  lub  obrażenia  wobec  osób  lub  zwie- cać uwagę na ruch. rząt, gdyby pozostały niezauważone. 12)  Nigdy  nie  używać  maszyny  z  uszkodzonymi  osłonami  29)  OSTRZEŻENIE  -  Poziom  hałasu  i  drgań  podany  w  ni- lub bez pojemnika na trawę, osłony bocznego wyrzutu tra- niejszych  instrukcjach  przedstawia  maksymalne  wartości  wy lub osłony tylnego wyrzutu trawy. ...
  • Seite 77: Zapoznanie Się Z Maszyną

    gacie tnącym, ponieważ agregat tnący może się poruszać  prowadzona przez operatora pieszego. nawet wtedy, gdy przewód świecy jest odłączony. 11)  Kontrolować  często  osłonę  bocznego  wyrzutu  trawy  Zasadniczą  częścią  maszyny  jest  silnik,  który  napędza  lub osłonę tylnego wyrzutu trawy oraz pojemnik na trawę.  agregat tnący poruszający się pod obudową, wyposażoną  Wymienić je, jeśli są uszkodzone.   w koła i uchwyt.  12)  W  razie  uszkodzenia  wymienić  naklejki  zawierające  wskazówki i ostrzeżenia. Maszyna  została  skonstruowana  w  taki  sposób,  aby  ope- 13)  Przechowywać  maszynę  w  miejscu  niedostępnym  dla  rator ...
  • Seite 78: Montaż Uchwytu

    43.    R yzyko skaleczeń. Agregat tnący w ruchu. Nie należy  wkładać rąk lub stóp do wnętrza komory agregatu tną- 2. OPIS PRZYRZĄDÓW STEROWNICZYCH cego. Odłączyć kołpak świecy i przeczytać instrukcje  przed  wykonaniem  jakichkolwiek  prac  konserwacyj- UWAGA Znaczenie symboli znajdujących się na przy- nych, czy naprawczych. rządach sterowniczych zostało wyjaśnione na poprzednich 47. ...
  • Seite 79: Regulacja Wysokości Koszenia

    Kosiarka  zatrzyma  się  w  chwili  przestawienia  dźwigni  (1)  przeprowadzone zawsze na tej samej wysokości i naprze- w pozycję „N”.  mianległymi pasami idącymi w poprzecznych kierunkach. Zwalniając dźwignię hamulca agregatu tnącego, dźwignia  (1)  przenosi  się  automatycznie  do  pozycji  „N”,  zatrzymu- Maszyna wyposażona w system MULCZOWANIA kosi tra- jąc postęp. wę, rozdrabnia ją i rozrzuca na trawniku. Stąd nie jest ko- nieczny zbiór skoszonej trawy. OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć uszkodzenia napędu, Dla  uzyskania  optymalnych  rezultatów  MULCZOWANIA  unikać ciągnięcia do tyłu maszyny z włączonym należy postępować następująco: napędem.
  • Seite 80 4.2 Regulacja napędu WAŻNE Regularna i skrupulatna konserwacja jest nie- W modelach z napędem, zdjąć raz lub 2 razy na rok osło- zbędna do długotrwałego utrzymania poziomu bezpieczeń- nę (1) odkręcając śruby (2) i odczepiając zaczepy (3)(jeżeli  stwa i oryginalnej wydajności maszyny. jest  przewidziany);  przy  pomocy  szczotki  lub  sprężonego  Wszystkie  czynności  regulacyjne  lub  konserwacyjne  mu- powietrza wyczyścić dokładnie z trawy i brudu miejsca wo- szą  być  wykonywane  przy  zatrzymanym  silniku  i  po  odłą- kół napędu i pasa. Zamontować ponownie osłonę (1).
  • Seite 81 silniku. 5. DIAGNOSTYKA Co robić, gdy ... Przyczyna usterki Sposób rozwiązania 1. Benzynowa kosiarka do trawy nie działa Brak oleju lub benzyny w  Sprawdzić poziom oleju i  silniku poziom benzyny Świeca i filtr są w złym  Oczyścić świecę  stanie zapłonową i filtr, gdyż  mogą być zabrudzone lub  wymienić je Po zakończeniu ubiegłego  Ewentualne zablokowanie  sezonu zbiornik paliwa nie  pływaka gaźnika;  został opróżniony przechylić kosiarkę na  stronę gaźnika 2. Koszenie trawy odbywa się z trudnością Agregat tnący jest w złym ...
  • Seite 82: Normas De Segurança

    ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. do recipiente da gasolina. NORMAS DE SEGURANÇA 4) Substitua os amortecedores de escape danificados. que devem ser observadas 5)  Antes  do  uso,  efetuar  um  controlo  geral  da  máquina  e  rigorosamente principalmente: –    d o  aspecto  do  dispositivo  de  corte  e  verifique  que  os  parafusos ...
  • Seite 83: Manutenção E Armazenagem

    diques.  D) MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM 14) Arranque o motor com cuidado conforme as instruções  e mantendo os pés bem distantes do dispositivo de corte. 1) ATENÇÃO! – Desligue o cabo da vela e leia as relativas  15)  Não  incline  o  corta-relvas  para  o  arranque.  Efetue  o  instruções  antes  de  iniciar  qualquer  operação  de  limpeza  arranque  sobre  uma  superfície  plana  e  sem  obstáculos  ou manutenção. Use vestuários adequados e luvas de tra- ou relva alta.  balho em todas as situações de risco para as mãos. 16) Não aproxime mãos e pés ao lado ou embaixo das par- 2)  ATENÇÃO!  –  Nunca  utilize  a  máquina  com  peças  gas- tes rotativas. Fique sempre longe da abertura de escape.
  • Seite 84 relva, folhas ou graxa excessiva. Esvazie o saco de reco- relacionada  à  capacidade  de  corte,  efetuado  com  a  pre- lha e não deixe os recipientes com a relva cortada dentro  sença de um operador apeado. de um local.  A  presença  de  acessórios  ou  de  dispositivos  específi- 17)  Para  reduzir  o  perigo  de  incêndio,  verifique  regular- cos pode evitar a recolha da relva cortada ou produzir um  mente se não há vazamento de óleo e/ou de combustível.  efeito  “mulching”  com  deposição  da  relva  cortada  sobre  18) Se for preciso esvaziar o tanque, efetue esta operação ...
  • Seite 85: Descrição Dos Comandos

    22.    R ápido porca de fixação (7).  23.    S tarter 24. Paragem avanço 1.2 Conexão bateria 25. Avanço • Modelos com arranque elétrico com chave 25a. Paragem do Motor       C onecte  o  cabo  da  bateria  no  conector  da  fiação  geral  26.    R epouso do corta-relvas.
  • Seite 86: Arranque Do Motor

    Não toque no comando do variador quando o motor estiver crescimento será mais difícil. parado. Esta operação poderá estragar o variador. Em linha geral, podem valer as seguintes indicações: –    u m corte muito baixo provoca puxões e desbastes no ta- NOTA Se a máquina não avança com o comando na po- pete de relva, com um aspecto “de manchas”; sição « », é suficiente colocar a alavanca de comando em – ...
  • Seite 87 especializado ou aspirando-o através da boca de abas- te  um  longo  período,  desligue  a  bateria  da  cablagem  tecimento utilizando uma seringa, levando em conside- do  motor,  garantindo  de  qualquer  maneira  um  bom  ní- ração que pode ser necessário repetir a operação por  vel de carga. algumas  vezes,  para  garantir  o  esvaziamento  comple- to do cárter. • Modelos com arranque elétrico com botão Lembre-se de restabelecer o nível de óleo antes de  ...
  • Seite 88 5)  Pred  každým  použitím  stroj  skontrolujte,  pričom  sa  za- 15) Nenakláňajte kosačku kvôli naštartovaniu. Štartujte na  merajte na nasledujúce upozornenia: rovnej ploche, bez prekážok alebo vysokej trávy.  – Skontrolujte vzhľad kosiaceho zariadenia a skontrolujte,  16)  Nepribližujte  ruky  a  nohy  ku  alebo  pod  otáčajúce  sa  či  nie  sú  opotrebované  alebo  poškodené  skrutky  a  kosia- časti.  Stále  sa  zdržujte  v  dostatočnej  vzdialenosti  od  vý- SK - 1...
  • Seite 89: Údržba A Skladovanie

    –    P očas prepravy stroja; prípadné škody. –    A k ho nechávate bez dozoru. Pri modeloch s elektrickým  5)  Pravidelne  kontrolujte  dotiahnutie  skrutiek  a  matíc,  aby  štartovaním taktiež vytiahnite kľúč; ste  si  mohli  byť  stále  istí  bezpečnou  činnosťou  stroja.  –    p red odstraňovaním príčin zablokovania alebo pred uvoľ- Pravidelná  údržba  je  základ  pre  bezpečnosť  a  pre  zacho- nením upchatého vyhadzovacieho kanálu; vanie pôvodných vlastností.
  • Seite 90: Oboznámenie Sa So Strojom

    –    P oužiť hrubé pracovné rukavice; nálnych  užívateľov.  Tento  stroj  je  určený  pre  „domácich  –    u chopiť  stroj  v  miestach,  ktoré  umožňujú  bezpečné  majstrov“. uchopenie  a  mať  pritom  na  pamäti  jeho  hmotnosť  a  jej  rozloženie; Nevhodné použitie –    p ožiadať potrebné množstvo osôb, odpovedajúce hmot- nosti ...
  • Seite 91: Pokyny Pre Použitie

    notlivých symbolov je nasledujúci. Ďalej vám odporúčame  pozorne si prečítať bezpečnostné pokyny uvedené v prís- 1.3 Rukoväť/Náraznĺk lušnej kapitole tohto návodu. Vložte  koncové  uzávery  do  otvorov  rukoväte.  Umiestnite  Vymeňte poškodené alebo nečitateľné štítky. rukovä  nad  ochranný  kryt  tak,  aby  boli  otvory  v  rukoväte  zosúladené s otvormi v ochrannom kryte. Zasuňte skrutky  41.    U pozornenie:  Pred  použitím  stroja  si  prečítajte  návod  vozíka zospodu a pripevnite ich s použitím poistných matíc  na použitie. 1. Vložte krytky matíc 2. 42.    R iziko  vymrštenia.  Počas  použitia  zariadenia  sa  mu- sia ...
  • Seite 92: Riadna Údržba

    4)    V   prípade  zásahu  do  spodnej  časti,  nakloňte  stroj  výšky. výhradne  na  stranu  vyznačenú  v  návode  na  použitie  2.    U držujte skriňu stále dokonale čistú (zospodu). motora, pričom dodržujte príslušné pokyny. Pred vyko- 3.    V ždy  používajte  len  riadne  naostrené  kosiace  zaria- naním  akéhokoľvek  zásahu  sa  presvedčte,  či  je  stroj ...
  • Seite 93 tom motore. Dotiahnite  centrálnu  skrutku  (1)  momentovým  kľúčom  na- staveným  na  hodnotu  uvedenú  pre  každý  druh  kosiaceho  5. DIAGNOSTIKA zariadenia. 4.2 Nastavenie náhonu Čo je potrebné robiť, keď... Pri modeloch s pohonom odmontujte 1 alebo 2 krát ročne  ochranný kryt (1) odskrutkovaním skrutiek (2) a odpojením  Pôvod problému Korekcia úchytov (3) (ak je súčasťou); kefou alebo stlačeným vzdu- chom dokonale vyčistite kosačku a odstráňte všetku trávu  1. Benzínová kosačka nefunguje alebo  špinu  z  priestoru  okolo  prevodového  ústrojenstva  a  Chýba olej alebo benzín ...
  • Seite 94 Lär dig att snabbt stänga av motorn. Bristande iakttagelse  av föreskrifterna och instruktionerna kan orsaka brand och/ C) UNDER ANVÄNDNINGEN eller allvarliga skador.  Bevara alla föreskrifter och instruk- tioner för framtida bruk.  1)  Starta  aldrig  motorn  i  stängda  utrymmen  där  livsfarlig  2) Tillåt aldrig att maskinen används av barn eller av perso- koloxidgas  kan  ackumuleras.  Starta  maskinen  utomhus  ner  utan  kunskap  om  instruktionerna.  Lokala  bestämmel- eller i ett väl ventilerat utrymme. Kom ihåg att motorns av- ser kan ange en minimiålder för dess användning. gaser är giftiga. ...
  • Seite 95: Transport Och Förflyttning

    F) MILJÖSKYDD säljare eller en specialiserad serviceverkstad som har till- räckligt med kännedom och nödvändiga verktyg för att ut- 1)  Miljöskyddet  ska  vara  en  betydande  aspekt  och  priori- föra ett korrekt arbete och genom att bibehålla maskinens  tet vid användningen av maskinen, till fördel för den civila  ursprungliga  säkerhet.  Ingrepp  som  utförs  vid  en  olämp- samlevnaden  och  miljön  i  vilken  vi  lever.  Undvik  att  störa  lig struktur eller av ej kvalificerade personer medför att all  grannskapet. slags garanti, tillverkarens förpliktelse eller ansvar upphör  2) Följ lokala bestämmelser noggrant för bortskaffande av  SV - 2...
  • Seite 96: Lära Känna Maskinen

    MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER ANMÄRKNING – Motsvarigheten mellan referenserna i (se bilden på sida ii) texten och motsvarande figurer (på sidorna iii och föl- jande) anges med numret som står innan varje avsnitt. 1.  Ljudeffektsnivå 2.  CE-märkning om överensstämmelse SV - 3...
  • Seite 97 Skruvarna (9) och vridhandtaget (3) ska alltid vara åtdragna  VIKTIGT Ett hastighetsbyte ska göras med motorn igång i botten under arbetet. och med ilagd dragkraft. Vidrör inte variatorns reglage när motorn står still. Den här • Modeller med manuell start åtgärden kan skada variatorn. • Modeller med elektrisk start med nyckel  ...
  • Seite 98: Löpande Underhåll

    VIKTIGT Ett regelbundet och noggrant underhåll måste 4.    O m  fjädern  inte  är  tillräckligt  utdragen,  justera  trådens  utföras för att bibehålla maskinens säkerhetsnivåer och ur- nippel (13) vid stången. sprungliga prestationer. 5.    L ossa  först  låsmuttern  (12)  och  justera  därefter  nip- peln (13).
  • Seite 99 2. Gräset är svårt att klippa Skärenheten är inte i gott  Slipa skärenheten eller byt  skick ut den 3. Maskinen börjar att vibrera på ett onormalt sätt Skada eller lösa delar Stäng av maskinen och  koppla ur tändstiftets kabel Kontrollera om det finns  skador Kontrollera om det finns  lösa delar och dra åt dem Utför kontroller, byten  eller reparationer på en  serviceverkstad Vid  tvivel  eller  problem,  tveka  inte  att  kontakta  närmaste ...
  • Seite 100: Правила Техники Безопасности

    ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ОБОРУДОВАНИЕМ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЗТО РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ. Сохранить для будущего использования. –    В сегда устанавливайте на место и хорошо закручивай- ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ те пробки бака и канистры с бензином. обязательные к соблюдению 4) Замените неисправные глушители 5)  Перед  работой  проведите  общий  осмотр  машины,  в  A) ОБУЧЕНИЕ частности: 1)  ВНИМАНИЕ!  Перед  использованием  машины  вни- – ...
  • Seite 101: Техобслуживание И Хранение

    12)  Никогда  не  используйте  машину,  если  ее  защитные  занные  в  настоящем  руководстве,  являются  максималь- приспособления  повреждены,  или  не  установлены  кон- ными рабочими значениями машины. Использование не- тейнер  для  сбора  травы,  защита  бокового  выброса  или  сбалансированного  режущего  элемента,  слишком  вы- защита заднего выброса.  сокая  скорость,  отсутствие  технического  обслужива- 13) Соблюдайте осторожность, работая рядом с обрыва- ния ...
  • Seite 102: Ознакомление С Машиной

    же когда кабель свечи отсоединен. ствие режущее приспособление, расположенное в карте- 11) Часто проверяйте состояние защиты бокового выбро- ре, у машины имеются колеса и рукоятка.  са, защиты заднего выброса, контейнера для сбора тра- вы. Если они повреждены, замените их.   Оператор ведет машину и управляет ее основными орга- 12)  Если  наклейки  с  указаниями  и  предупредительными  нами,  всегда  находясь  за  рукояткой,  поэтому  он  всегда  сообщениями повреждены, замените их. находится  на  безопасном  расстоянии  от  вращающегося  13) Храните машину вне досягаемости детей. режущего приспособления. Если оператор отходит от ма- 14)  Не  ставьте  машину  с  бензином  в  баке  в  помещение,  шины, то двигатель и режущее приспособление выключа- где испарения бензина могут вступить в контакт с пламе- ются в течение нескольких секунд.
  • Seite 103: Правила Эксплуатации

    11.  Шасси 12.  Двигатель ВНИМАНИЕ! Распаковка и завершение монта- 13.  Режущее приспособление жа должны выполняться на твердой и ровной по- 14.  Рукоятка верхности, где достаточно места для перемещения 15.    Д россельная заслонка (если он предусмотрен) машины и ее упаковки, всегда пользуясь соответ- 16.    Р ычаг тормоза двигателя / режущего приспособле- ствующими...
  • Seite 104: Запуск Двигателя

    силки вперед осуществляется при помощи рычага (1), ко- приспособления необходимо удерживать в оттянутом по- торый должен быть направлен к оператору.  ложении, во избежание остановки двигателя. Включение  привода  должно  производиться  при  работа- –  Нажмите  на  кнопку  запуска  и  держите  ее  нажатой  до  ющем двигателе.  включения двигателя (6). Газонокосилка  перестает  продвигаться  при  установке  рычага (1) в положение “N”.  3.2 Скашивание травы При отпускании рычага тормоза режущего приспособле- Внешний ...
  • Seite 105: Плановое Техническое Обслуживание

    действий. обращенным  к  земле,  в  последовательности,  указанной  на рисунке.   4. ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Затяните центральный винт (1) динамометрическим клю- Хранить газонокосилку в сухом месте. чом, откалиброванным на значения, указанные для каж- дого типа режущего приспособления. ВАЖНО Регулярное и тщательное техническое об- служивание необходимо для поддержания уровня без- 4.2 Регулировка тяги опасности и первоначальных эксплуатационных харак- В моделях с тяговым агрегатом снимайте защиту (1) 1 или  теристик машины. 2 раза в год, отвинчивая винты (2) и открепив крепления  (3) (если он предусмотрен); при помощи щетки или сжато- Все ...
  • Seite 106 –    у становите  высоту  скашивания  в  самое  нижнее  по- ложение; –    в сегда находитесь за рукояткой газонокосилки; –     з апустите двигатель. 4.6 Регулировка кабеля вариатора (если он предусмотрен) Данная  регулировка  необходима,  если  рычаг  (1)  имеет  тенденцию не оставаться в положении « ». Когда рычаг (1) находится в положении « », поверните  регулятор (2) кабеля в направлении, указанном стрелкой,  ровно настолько,  насколько  необходимо  для того, чтобы  рычаг оставался в требуемом положении.
  • Seite 107 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba...
  • Seite 108 (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, (Directiva Maşi 1. Het bedrijf parte A) 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea 2. Verklaart onder zijn eigen 1. La Empresa 1. A Empresa 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1.
  • Seite 109 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi –  Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modyfikowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody. PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST. S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas  deste Manual estão expressamente proibidas. SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti ST. S.p.A. a sú chránené autorským právom –  Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané. SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för ST. S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av reproduktion  eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden. RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах ST. S.p.A. и защищены  авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
  • Seite 110 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Mc 534 serie

Inhaltsverzeichnis