Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ST MP2 554 Serie Gebrauchsanweisung
ST MP2 554 Serie Gebrauchsanweisung

ST MP2 554 Serie Gebrauchsanweisung

Handgeführter rasenmäher
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
171506258/2V
10/2020
MP2 554 Series
MP2 554 Roller Series
IT
Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført gressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Förarledd gräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
- ВНИМАНИЕ: прежде чем

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ST MP2 554 Serie

  • Seite 1 171506258/2V 10/2020 Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MP2 554 Series Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ MP2 554 Roller Series UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
  • Seite 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................. SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ......... NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................. PORTUGUÊS - Tradução do manual original ................SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie  ..............SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original  ..............РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ..............
  • Seite 3 Type: /min Art.N. - s/n...
  • Seite 4 Roller Series...
  • Seite 5 Roller Series...
  • Seite 6 CLICK Roller Series...
  • Seite 11: Accessori A Richiesta

    MP2 554 MP2 554 �1� DATI TECNICI Series Roller Series �2� Potenza nominale * 2,58 ÷ 3,30 2,58 ÷ 3,30 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 ± 100 2800 ± 100 �4� Peso macchina * �5� Ampiezza di taglio �6� Dimensioni: �6a� Lunghezza �6b� Larghezza �6c� Altezza �7� Codice dispositivo di taglio 81004463/0 81004463/0 �8�...
  • Seite 12 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Nennleistung  [2]  Jmenovitý výkon  [2]  Nominel effekt  [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des  [3]  Maximální rychlost činnosti motoru  [3]  Motorens maks. driftshastighed  Motors  [4]  Hmotnost stroje  [4]  Maskinens vægt  [4] Maschinengewicht  [5]  Šířka sečení v cm  [5]  Klippebredde cm  [5] Schnittbreite cm  [6] ...
  • Seite 13 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2]  Moc znamionowa  [2] Menovitý výkon  [2]  Potência nominal  [3]  Maks. prędkość obrotowa silnika  [3] Maximálna rýchlosť motora  [3]  Velocidade máx. de funcionamento do  [4]  Ciężar maszyny  [4] Hmotnosť stroja  motor  [5]  Szerokość koszenia w cm  [5] Šírka kosenia v cm  [4]  Peso da máquina  [6]  Wymiary: [6] Rozmery: [5] ...
  • Seite 14: Inhaltsverzeichnis

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............... 1 COME LEGGERE IL MANUALE   1.1  Come leggere il manuale ........1   1.2  Riferimenti ............1 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  2. NORME DI SICUREZZA ..........2 informazioni di particolare importanza, ai fini della ...
  • Seite 15: Norme Di Sicurezza

    • Non fumare durante il rifornimento o il rabbocco di  NORME DI SICUREZZA carburante e ogni volta che si maneggia il carburante. • Rabboccare il carburante utilizzando  un imbuto, solo all’aperto. ADDESTRAMENTO • Evitare di inalare vapori del carburante. • Non aggiungere carburante o togliere il tappo del  serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo. Prendere familiarità con i comandi e con un uso • Aprire lentamente il tappo del serbatoio lasciando  appropriato della macchina. Imparare ad arrestare scaricare gradualmente la pressione interna. rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze • Non avvicinare fiamme alla bocca del  e delle istruzioni può...
  • Seite 16: Manutenzione, Rimessaggioe Trasporto

    • Quando si utilizza la macchina vicino alla  Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato strada, fare attenzione al traffico. nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di • Per evitare il rischio di incendio, non lasciare  utilizzo della macchina. L’impiego di un elemento di la macchina a motore caldo fra le foglie, l’erba  taglio sbilanciato, l’eccessiva velocità di movimento, secca, o altro materiale infiammabile. l’assenza di manutenzione influiscono in modo Comportamenti significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni.
  • Seite 17: Uso Improprio

    di estensione rapportata alla capacità di taglio,  Pericolo! Rischio di espulsione di eseguita con la presenza di un operatore a piedi. oggetti. Tenere le persone al di fuori  In generale questa macchina può: dell’area di lavoro, durante l’uso. Tagliare l’erba e raccoglierla nel sacco di raccolta. Pericolo! Rischio di tagli. Dispositivo  Tagliare l’erba e scaricarla a terra  di taglio  in movimento.  Non introdurre  dalla parte posteriore. mani o piedi all’interno dell’alloggiamento  Tagliare l’erba e scaricarla lateralmente (se previsto). del dispositivo di taglio. Tagliare l’erba, sminuzzarla e depositarla sul  terreno (effetto “mulching” - se previsto). IMPORTANTE Le etichette adesive rovinate o divenute L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal  illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove Costruttore come equipaggiamento originale o  etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 18: Montaggio

    Deflettore di scarico laterale (se previsto): MONTAGGIO DEL SACCO oltre alla funzione di scaricare lateralmente  l’erba sul terreno, costituisce un elemento  Il sacco viene fornito già assemblato. di sicurezza, impedendo ad eventuali  Assicurarsi che i componenti siano correttamente  oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di  assemblati (Fig.3.A) (Tipo “I” - “II”). essere scagliati lontano dalla macchina. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di  MONTAGGIO DEL MANICO raccogliere l’erba tagliata, costituisce un  elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali  Aprire con cautela il manico nella  oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di  posizione di lavoro (Fig.4.A). essere scagliati lontano dalla macchina. Inserire la fune di avviamento nelle spirali inferiore  (se prevista) e superiore e serrare il dado (Fig.4.B). Manico: è la postazione di lavoro dell’operatore.  La sua lunghezza fa si che l’operatore durante  il lavoro mantenga sempre la distanza di  COMANDI DI CONTROLLO sicurezza dal dispositivo di taglio rotante. Leva di consenso all'innesto del dispositivo di taglio: è la leva che da il consenso ...
  • Seite 19: Leva Innesto Trazione

    Tirare la leva di consenso   OPERAZIONI PRELIMINARI (Fig.7.A) contro il manico. Prima di iniziare a lavorare, è necessario  Spingere con decisione in avanti la leva  effettuare una serie di controlli e di operazioni,  di innesto (Fig.7.B) fino a fondo corsa e  per assicurare che il lavoro si svolga in modo  lasciare che torni in posizione di riposo. proficuo e nella massima sicurezza. Il movimento deve essere Mettere la macchina in posizione orizzontale  eseguito in modo rapido e deciso e ben appoggiata sul terreno. per evitare lo slittamento ed il danneggiamento della frizione. 6.1.1 Rifornimento di olio e benzina IMPORTANTE Quando si utilizza la macchina IMPORTANTE La macchina viene fornita per la prima volta dopo l’acquisto, è...
  • Seite 20: Controlli Di Sicurezza

    Per rimuovere il deflettore di scarico posteriore: L’altezza del manico è regolabile in 3 diverse  Sollevare la protezione di scarico  posizioni, segnalate dall’indicatore presente  posteriore (Fig.12.A). sulla base del manico (Fig.15.A). Sollevare il deflettore di scarico posteriore  Per variare l’altezza del manico azionare  sganciandolo dai fori (Fig.12.B). entrambe le leve presenti sui lati del manico  (Fig.15.B) e tenerle in posizione. Portare con cautela il manico all’altezza  desiderata e rilasciare le due leve. Predisposizione per il taglio Dalla posizione di lavoro è anche possibile  e la sminuzzatura dell’erba ripiegare il manico in posizione chiusa. (funzione “mulching”): CONTROLLI DI SICUREZZA Sollevare la protezione di scarico posteriore  (Fig.13.A) e introdurre il tappo deflettore  (Fig.13.B) nell’apertura di scarico. Eseguire i seguenti controlli di sicurezza e verificare che  i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle. Nei modelli con possibilità di scarico laterale:  accertarsi che la protezione di scarico  Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima laterale (Fig.12.C) sia abbassata e bloccata ...
  • Seite 21: Avviamento

    6.2.2 Test di funzionamento della macchina LAVORO IMPORTANTE Durante il lavoro mantenere Azione Risultato sempre la distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio, data dalla lunghezza del manico. Avviare la macchina  Il dispositivo di taglio  (par. 6.3 ). non deve muoversi. IMPORTANTE Rilasciare sempre la leva di consenso Innestare il dispositivo  Il dispositivo di taglio ...
  • Seite 22: Arresto

    • Nei periodi più caldi e secchi è opportuno  Lasciare raffreddare il motore prima di collocare  tenere l’erba leggermente più alta, per  la macchina in un qualsiasi ambiente. ridurre il disseccamento del terreno. Effettuare la pulizia (par. 7.4). • È sempre preferibile tagliare l’erba con il prato ben  Controllare che non ci siano componenti allentati o  asciutto. Non tagliare l’erba quando è bagnata; ciò può  danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti  ridurre l’efficienza del dispositivo rotante per l’erba che  danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati. vi si attacca e provocare strappi nel tappeto erboso. • I dispositivi di taglio devono essere integri e ben affilati,  MANUTENZIONE ORDINARIA in modo che la recisione sia netta e senza sfrangiature  che portano ad un ingiallimento delle punte. GENERALITÀ 6.4.3 Svuotamento del sacco di raccolta Quando il sacco di raccolta (Fig.1.H) diventa  Le norme di sicurezza da seguire sono descritte troppo pieno, la raccolta dell’erba non è più  al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni efficiente e il rumore del rasaerba cambia.
  • Seite 23: Controllo / Rabbocco Olio Motore

    benzina eventualmente versata. La garanzia non copre pittura antiruggine, per prevenire la formazione di  i danni alle parti in plastica causati dalla benzina. ruggine che porterebbe alla corrosione del metallo. NOTA Il carburante è deperibile e non deve rimanere 7.4.3 Pulizia del sacco nel serbatoio per un periodo superiore a 30 giorni. Prima del rimessaggio per un lungo periodo, caricare Svuotare il sacco di raccolta.
  • Seite 24: Rimessaggio

    11. ASSISTENZA E RIPARAZIONE • Le sostanze, olio, benzina, grasso. • I supporti dei dispositivi di taglio. Questo manuale fornisce tutte le indicazioni necessarie  • Le spese accessorie eventualmente connesse  per la conduzione della macchina e per una corretta  all’attivazione della garanzia, quali il trasferimento  manutenzione di base eseguibile dall’utilizzatore. Tutti gli  presso l’utilizzatore, il trasposto della macchina  interventi di regolazione e manutenzione non descritti in  verso il Rivenditore, noleggio di attrezzature  questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro  per la sostituzione o la chiamata ad una società  Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle  esterna per tutti i lavori di manutenzione. conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il  Le garanzie dei motori termici, al di fuori dei  lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado  motori “ST.” sono coperti dalle garanzie del  di sicurezza e le condizioni originali della macchina. costruttore del motore interessato, nei termini e  Operazioni eseguite presso strutture inadeguate  nelle condizioni specificati da quest’ultimi. o da persone non qualificate comportano in  L’utilizzatore è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti  decadimento di ogni forma di Garanzia e di ogni  dell’utilizzatore previsti dalle proprie leggi nazionali non  obbligo o responsabilità del Costruttore. sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia. • Solo le officine di assistenza autorizzate possono  effettuare le riparazioni e la manutenzione in garanzia. IT - 11...
  • Seite 25: Tabella Manutenzioni

    13. TABELLA MANUTENZIONI Intervento Periodicità Note MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso par. 7.5 Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi Prima di ogni uso par. 6.2 Verifica delle protezioni di scarico posteriore / scarico laterale. Prima di ogni uso par. 6.2.1 Verifica del sacco di raccolta, deflettore di scarico laterale. Prima di ogni uso par. 6.2.1 Verifica del dispositivo di taglio Prima di ogni uso par. 6.2.1 Pulizia generale e controllo Al termine di ogni uso par. 7.4 Verifica di eventuali danni presenti sulla macchina. Se  Al termine di ogni uso necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato. Sostituzione dispositivo di taglio par. 8.1 *** MOTORE Controllo / rabbocco livello carburante Prima di ogni uso par. 6.1.1 / 7.2 * Controllo / rabbocco olio motore Prima di ogni uso par. 6.1.1 / 7.3 * Controllo e pulizia filtro dell’aria Controllo e pulizia contatti candela Sostituzione candela * Consultare il manuale del motore.
  • Seite 26: Accessori A Richiesta

    Ingolfamento del motore. L’impugnatura di avviamento manuale  Consultare il manuale del motore. è stata azionata ripetutamente  con lo starter inserito. L’impugnatura di avviamento manuale  Inserire il cappuccio della candela e  è stata azionata ripetutamente con il  provare ad accendere il motore. cappuccio della candela staccato. (Consultare il manuale del motore). L’erba tagliata non  Il dispositivo di taglio ha colpito un  Arrestare il motore e staccare il  viene più raccolta nel  corpo estraneo e ha subito un colpo. cappuccio della candela. sacco di raccolta. Verificare eventuali danneggiamenti  e Contattare un Centro Assistenza  per l’eventuale sostituzione del  dispositivo di taglio (par. 8.1). L’interno dello chassis è sporco. Pulire l’interno dello chassis per  facilitare l’evacuazione dell’erba verso  il sacco di raccolta (par. 7.4.2). L’erba si taglia  Il dispositivo di taglio non  Contattare un centro assistenza per l’affilatura  con difficoltà. è in buono stato. o sostituzione del dispositivo di taglio. Si avvertono rumori e/o  Danneggiamento o parti allentate. Fermare la macchina e staccare il  vibrazioni eccessive  Il piolino sul dispositivo di taglio  cavo della candela  (Fig.21.0). durante il lavoro. è uscito dalla sua sede. Verificare eventuali danneggiamenti.
  • Seite 27 UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......... 1 JAK ČÍST NÁVOD   1.1  Jak číst návod ............1   1.2  Odkazy ..............1 V textu návodu se nacházejí některé odstavce, které  2.  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .......... 2 mají mimořádný význam z hlediska bezpečnosti ...
  • Seite 28: Bezpečnostní Pokyny

    • Okamžitě vyčistěte všechny stopy po  • Stroj nesmíte nikdy používat, jste-li unaveni,  palivu vylitém na stroj nebo na zem. pokud je vám nevolno nebo v případě, že jste  • Vždy nasaďte zpět a dotáhněte uzávěry  užili léky, drogy, alkohol nebo jiné látky snižující  vaše reflexní schopnosti a pozornost. palivové nádrže a nádoby s palivem. • Nepřevážejte děti ani jiné spolujezdce. • Nestartujte stroj na místě, kde bylo provedeno doplnění  • Pamatujte, že obsluha nebo uživatel nese odpovědnost  paliva; startování motoru musí proběhnout v minimální  vzdálenosti 3 metrů od místa, kde se doplňovalo palivo; za nehody a nepředvídané události způsobené jiným  • Zamezte kontaktu paliva s oděvy, a pokud se tak  osobám nebo na jejich majetku. Zhodnocení možných  stane, před spuštěním motoru se převlékněte. rizik při práci na zvoleném terénu patří do odpovědnosti  uživatele, který je také odpovědný za přijetí všech  dostupných opatření k zajištění vlastní bezpečnosti  BĚHEM POUŽITÍ a také bezpečnosti jiných osob, zvláště na svazích,  nepravidelném, kluzkém a nestabilním terénu. Pracovní prostor • V případě, že chcete postoupit nebo půjčit stroj ...
  • Seite 29: Údržba, Skladování A Přeprava

    • Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci obalů,  obraťte se na Zdravotní středisko ohledně potřebného opotřebených součástí nebo jakéhokoli prvku se  ošetření. Odstraňte jakékoli úlomky, které by mohly silným dopadem na životní prostředí; tento odpad  způsobit škody a ublížení na zdraví osob nebo zvířat nesmí být odhozen do běžného odpadu, ale musí ...
  • Seite 30: Nevhodné Použití

    Na stroji jsou uvedeny různé symboly (obr.2.0).  Vychylovač zadního výhozu (je-li součástí): Jejich funkcí je připomenout obsluze chování,  kromě vyhazování trávy dozadu na terén plní  které je třeba dodržovat, aby jej používala  také funkci bezpečnostní, a to tím, že zabraňuje  s potřebnou pozorností a opatrností. vymrštění případných cizích předmětů,  Význam jednotlivých symbolů: zachycených sekacím zařízením, daleko za stroj. Upozornění. Před použitím  Ochranný kryt bočního výhozu (je-li součástí): stroje si přečtěte pokyny. představuje bezpečnostní zařízení a zabraňuje  vymršťování případných cizích předmětů,  zachycených sekacím zařízením, daleko za stroj. Varování! Nevkládejte ruce ani nohy  do prostoru uložení sekacího zařízení.  Vychylovač bočního výhozu (je-li součástí): Před provedením jakéhokoli úkonu  kromě bočního vyhazování trávy na terén plní  údržby nebo opravy odpojte konektor  také funkci bezpečnostní, a to tím, že zabraňuje  svíčky a přečtěte si příslušné pokyny. vymrštění případných cizích předmětů, ...
  • Seite 31: Montáž

    Sytič je zapojen. Používá se pro  zařazuje náhon na kola a umožňuje pojezd stroje. startování motoru za studena. Ovládání akcelerátoru: upravuje počet  otáček motoru a umožní jeho zastavení. Plný plyn. Pro použití během provozu stroje. MONTÁŽ Minimální.  Používá se během stání,  pokud je motor dostatečně ohřátý. Bezpečnostní pokyny, které je třeba dodržovat během použití stroje, jsou popsány v kap. 2. Důsledně Zastavení motoru. Používá  dodržujte uvedené pokyny, abyste se vyhnuli vážným se k zastavení motoru. rizikům a nebezpečím.
  • Seite 32: Nastavení Výšky Sečení

    Při demontáži vychylovače bočního výhozu: rizikům a nebezpečím. Nadzvedněte ochranný kryt  zadního výhozu (obr.12.A). DŮLEŽITÁ INFORMACE Pokyny Nadzvedněte vychylovač zadního výhozu  pro motor a akumulátor (je-li součástí) a uvolněte jej z otvorů (obr.12.B). naleznete v příslušných návodech. Příprava pro sečení trávy a její posečení PŘÍPRAVNÉ ÚKONY nadrobno (funkce mulčování): Nadzvedněte ochranný kryt zadního ...
  • Seite 33: Nastavení Výšky Rukojeti

    Sekací zařízení Čisté, nepoškozené  a neopotřebované. Když se kterýkoli z výsledků odlišuje od informací uvedených v následujících tabulkách, nepoužívejte Ochranný kryt zadního  Neporušené. Žádné  stroj! Obraťte se na středisko servisní služby za účelem výhozu; sběrný koš poškození. Jsou  provedení potřebných kontrol a případné opravy. namontovány správně. Ochranný kryt bočního  Neporušené. Žádné  UVEDENÍ DO ČINNOSTI výhozu; vychylovač ...
  • Seite 34: Pracovní Činnost

    • Při každém sejmutí nebo zpětném nasazení sběrného koše. V případě sběrného koše se zařízením • Při každém sejmutí nebo zpětném nasazení pro signalizaci jeho obsahu: vychylovače zadního výhozu (je-li součástí). • Při každém sejmutí nebo zpětném nasazení Zvednuté = prázdný. vychylovače bočního výhozu (je-li součástí). 6.4.1 Sečení...
  • Seite 35: Po Použití

    Odpojte konektor zapalovací svíčky (obr.19.C) okamžitě očistěte každou stopu po rozlitém benzinu. Před umístěním stroje v jakémkoli  Záruka se nevztahuje na poškození plastových prostředí nechte vychladnout motor. součástí, která byla způsobena benzinem. Proveďte vyčištění (odst. 7.4). Zkontrolujte, zda žádné součásti nejsou  POZNÁMKA Palivo se kazí a nesmí zůstat v nádrži uvolněné nebo poškozené. Dle potřeby  po dobu delší než 30 dní. Před uskladněním na delší...
  • Seite 36: Upevňovací Matice A Šrouby

    Vyprázdněte sběrný koš. potřeby se obraťte na autorizované servisní středisko. Vyklepejte jej, abyste jej očistili od  Stroj skladujte: zbytků trávy a od hlíny. • V suchém prostředí. Umyjte jej, opláchněte a uložte  tak, aby rychle oschnul. • Chráněný před povětrnostními vlivy. • Dle možností přikrytý plachtou. UPEVŇOVACÍ MATICE A ŠROUBY • Na místě, které není přístupné dětem. • Poté, co jste se ujistili  o vyjmutí klíče a odložení  Udržujte dotažení matic a šroubů, abyste si mohli  nářadí použitého při údržbě. být stále jisti bezpečným fungováním stroje. 10. MANIPULACE A PŘEPRAVA MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA Při příležitosti každé manipulace se strojem,  jeho zvedání, přepravě nebo naklánění: Před provedením jakékoli kontroly, čištění nebo • zastavte stroj (odst. 6.5).
  • Seite 37: Záruční Podmínky

    • Použitím neoriginálních náhradních  dílů (přizpůsobitelné díly). • Použitím příslušenství, které nebylo  12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY dodáno nebo schváleno výrobcem. Záruka se dále nevztahuje na: Záruční podmínky jsou určeny výhradně pro  • Úkony řádné/mimořádné údržby (popsané v návodu). spotřebitele, tj. neprofesionální uživatele. • Běžné opotřebení spotřebních materiálů,  Záruka se vztahuje na všechny vady materiálů a výroby,  jako jsou převodové řemeny, sekací zařízení,  které byly potvrzeny během záručního období vaším  světlomety, kola, pojistné šrouby a kabely. Prodejcem nebo Specializovaným střediskem. • Běžné opotřebení. Aplikace záruky je omezena na opravu nebo výměnu  • Zhoršení stavu stroje estetického  komponentu, který je považován za vadný. charakteru, způsobené jeho použitím. Doporučuje se svěřit stroj jednou ročně autorizované  • Látky, olej, benzin, mazací tuk. servisní dílně za účelem provedení údržby,  • Držáky sekacích zařízení. servisu a kontroly bezpečnostních zařízení. • Pomocné náklady případně související s aktivací záruky,  Aplikace záruky je podmíněna pravidelnou údržbou stroje. jako je například přesun k uživateli, přeprava stroje k  Uživatel bude muset pozorně sledovat všechny ...
  • Seite 38: Identifikace Závad

    14. IDENTIFIKACE ZÁVAD Když problémy přetrvávají i po aplikaci výše uvedených řešení, obraťte se na vašeho Prodejce. ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Motor nelze nastartovat  Nesprávný postup při startování. Řiďte se pokyny (viz kap. 6.3). nebo jej udržet v chodu. Chybí olej nebo benzin v motoru. Proveďte kontrolu hladin oleje a benzinu. Zanesená zapalovací svíčka nebo  Zkontrolujte svíčku (Přečtěte  nesprávná vzdálenost mezi elektrodami. si návodu k motoru). Ucpaný vzduchový filtr. Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr  (Přečtěte si návodu k motoru). Problémy s karburací. Obraťte se na autorizované servisní středisko. Ze sekačky nebyl na konci uplynulé  Přečtěte si návodu k motoru a obraťte se  sezony vypuštěn benzin. na autorizované servisní středisko. Problémem by mohl být  zablokovaný plovák. Činnost motoru je  Ucpaný vzduchový filtr. Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr  nepravidelná, chybí  (Přečtěte si návodu k motoru). výkon při zátěži nebo  Zanesená zapalovací svíčka nebo  Zkontrolujte svíčku (Přečtěte  během pracovní činnosti  nesprávná vzdálenost mezi elektrodami. si návodu k motoru). dochází k jeho vypnutí.
  • Seite 39 ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN   1.1  Sådan læses brugsanvisningen ......1   1.2  Henvisninger ............1 Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger af  2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........2 særlig vigtighed med hensyn til sikkerhed eller funktion. ...
  • Seite 40: Sikkerhedsforskrifter

    Lær at standse • Åbn brændstoftankens dæksel langsomt  motoren hurtigt. Manglende overholdelse af for gradvist at aflaste det interne tryk. sikkerheds- og brugsanvisningerne kan medføre brand • Tilnærm aldrig en åben flamme til beholderen  og/eller alvorlig personskade. for at kontrollere indholdet. • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst  • Start ikke motoren, hvis der er spildt brændstof,  brugsanvisningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være  men flyt i stedet maskinen væk fra det forurenede  område for at undgå brand. Vent til brændstoffet er  fastsat en minimumsaldersgrænse for brug af maskinen. fordampet og brændstofdampen er forsvundet. • Brugeren må ikke anvende maskinen, hvis han/hun  • Rens straks ethvert spor af brændstof, der måtte ...
  • Seite 41: Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport

    Skære græsset og kaste det sidelæns  vedligeholdelse kan have en markant indflydelse på ud (kun visse modeller). støj- og vibrationsniveauet. Det er derfor nødvendigt Skære græsset, snitte det og lægge det på terrænet  at forebygge mulige skader som følge af høj støj og (”multiclip” - hvis udstyret med denne funktion). vibrationer. Vedligehold maskinen, bær høreværn og Ved anvendelse af det særlige tilbehør, som fabrikanten  hold pauser under arbejdet. leverer sammen med maskinen, eller som kan købes ...
  • Seite 42: Utilsigtet Brug

    måder som beskrevet i maskinens brugsanvisning  TYPESKILT eller brugsanvisningen for det enkelte tilbehør. Typeskiltet indeholder de følgende data (Fig.1.0). 3.1.2 Utilsigtet brug Lydeffektniveau. CE- overensstemmelsesmærkning. Enhver anden brug end den ovenfor beskrevne  Konstruktionsår. kan være farlig og risikere at medføre  Type af maskine. kvæstelser og/eller materielle skader. Serienummer. Uegnet brug er for eksempel følgende  Fabrikantens navn og adresse. (men ikke udelukkende): Varenummer. • Transport på maskinen af andre personer, børn  Motorens nominelle effekt og maksimalhastighed. eller dyr, da de risikerer at falde af og pådrage sig  Vægt i kg. alvorlige kvæstelser eller at forhindre sikker kørsel. Skriv maskinens identifikationsoplysninger i  • At lade sig transportere af maskinen. felterne på etiketten på indersiden af forsiden. • Anvendelse af maskinen til at trække eller skubbe laster. • Aktivering af skæreanordningen på områder uden græs. VIGTIGT Anvend identifikationsdata på • Anvendelse af maskinen til at opsamle blade eller rester. typeskiltet hver gang der rettes henvendelse •...
  • Seite 43: Montering

    Sikkerhedshåndtag der gør det muligt at MOTOROMDREJNINGSREGULATOR indkoble skæreanordningen: er håndtaget der  gør det muligt at indkoble skæreanordningen. Når  Regulerer motorens omdrejningstal og gør  håndtaget slippes, standser skæreanordningen. det muligt at standse den (Fig.6.A). Positionerne angivet på skiltet, svarer til: Håndtag til indkobling af skæreanordningen: er håndtaget som indkobler skæreanordning. “Choker” tilkoblet. Anvendes  Håndtag til indkobling af træk: er håndtaget  ved start af kold motor. som tilkobler trækket på hjulene og gør  det muligt for maskinen at køre frem. Fuld kraft. Skal altid anvendes  Motoromdrejningsregulator: regulerer motorens  under maskinens drift. omdrejningstal og gør det muligt at standse den. Minimum.  Anvendes når  motoren er tilstrækkelig varm,  MONTERING mens maskinen holder stille. Stop af motor. Bruges til ...
  • Seite 44: Justering Af Klippehøjde

    • Type “I” JUSTERING AF KLIPPEHØJDE På modeller med mulighed for sideudkast: kontroller  at beskyttelsen på sideudkastet (Fig.10.A) er sænket  Ved at hæve eller sænke chassiset kan  og fastholdes af sikkerhedsgrebet (Fig.10.B). græsset klippes i forskellige højder. Indsæt opsamlingsposen som vist på figuren  (Fig.10.C). Anbring sidebenene på rillerne i  Indstil klippehøjden mens skæreanordningen står bunden af håndtaget (Fig.10.D) og skub posen  helt stille. frem indtil der høres et ”klik” (Fig.10.E). • Indstilling af Type “I”. Indstilling af klippehøjden foretages ved at trykke på  • Type “II” knappen (Fig.9.A) og løfte eller sænke chassiset, ved brug  Løft beskyttelsen på bagudkastet (Fig.11.A) og  af styrehåndtaget (Fig.9.B), til den ønskede position opnås. hægt opsamlingsposen korrekt på maskinen ...
  • Seite 45: Sikkerhedskontroller

    Tag proppen ud (Fig.14.B). Tændrørshætte Hel og korrekt monteret  på tændrøret. Maskine Ingen tegn på  6.1.3 Justering af klippehøjde skader eller slid. Indstil klippehøjden som anvist i (afsnit 5.6). 6.2.2 Funktionsafprøvning af maskinen 6.1.4 Justering af håndtagets højde Indstil klippehøjden mens skæreanordningen står Handling Resultat helt stille. Start maskinen  Skæreanordningen  Håndtagets højde kan justeres til 3 forskellige  (afsnit. 6.3). må ikke  positioner, som er vist med indikatoren  bevæge sig. nederst på håndtaget (Fig.15.A). Indkobling af  Skæreanordningen ...
  • Seite 46: Start

    • Undgå at fjerne alt for store mængder græs.  Hvis en af kontrollerne ikke fører til resultatet Fjern aldrig mere end en tredjedel af græssets  angivet i tabellerne, må maskinen ikke anvendes! samlede højde under en passage (Fig.18.0). Ret henvendelse til et servicecenter for de relevante • Hold altid chassiset rent (afsnit 7.4.2). kontroller og en eventuel reparation. Ved sideudkast: Det anbefales at følge en rute, hvor  det undgås, at det afklippede græs kastes ud på den  START side af græsplænen, der endnu ikke er klippet. BEMÆRK Start maskinen på et plant 6.4.2 Råd for at bevare en flot græsplæne underlag uden forhindringer eller højt græs.
  • Seite 47: Standsning

    Stil motoromdrejningshåndtaget i  BRÆNDSTOFPÅFYLDNING stillingen “stop motor” (Fig.19.B) Efter at have sluppet sikkerhedshåndtaget, Stil maskinen i vandret stilling og solidt støttet på jorden. stopper skæreanordningen først efter nogle sekunder. Brændstofpåfyldning skal ske med maskinen standset og med tændrørshætten fjernet. Motoren kan være meget varm umiddelbart efter slukning. Må ikke røres. Risiko for forbrændinger.
  • Seite 48: Fastgøringsskruer Og -Møtrikker

    Ved udkast i siden eller bagpå: hvis der er  med den kode som er anført i tabellen “Tekniske data”. monteret en skærm, skal den afmonteres. I betragtning af produktets udvikling kan  skæreanordningerne anført i tabellen "Tekniske  For den interne vask af skæreanordningen  data" med tiden udskiftes med andre typer,  gøres som følger: som har lignende egenskaber hvad angår  Fjern opsamlingsposen. ombyttelighed og funktionssikkerhed. Slut vandslangen til koblingen (Fig.19.A). Bring klippehøjden i fuldstændig sænket position. OPMAGASINERING Stå altid bag plæneklipperens styrehåndtag. Start motoren. Når maskinen skal opmagasineres: Det kan forekomme, at malingen på den indre del  Start motoren udendørs og hold den  af chassiset løsnes gennem tiden på grund af den  kørende i tomgangshastighed, indtil den  slibende virkning fra det klippede græs. I så fald bør  standser, for at forbruge alt det brændstof,  man gribe hurtigt ind ved at opfriske det malede lag  der er tilbage i karburatoren. med rustbeskyttende maling for at undgå dannelse  Lad motoren køle af. af rust, som kunne medføre korrosion af metallet.
  • Seite 49: Service Og Reparationer

    Garantien dækker udelukkende reparation eller  udskiftning af den defekte komponent. Det anbefales at få foretaget en årlig kontrol af maskinen  på et autoriseret servicecenter til vedligeholdelse, service  og kontrol af de monterede sikkerhedsanordninger. Garantidækningen forudsætter en regelmæssig  vedligeholdelse af maskinen. Brugeren bør nøje følge alle anvisninger  i den vedlagte dokumentation. Garantien dækker ikke skader som følge af: • Manglende kendskab til den medfølgende  dokumentation (instruktionsbøger). • Anvendelse til professionelle formål. • Uopmærksomhed, uagtsomhed. • Eksterne årsager (lynnedslag, stød, tilstedeværelse  af fremmedlegemer i maskinen) eller ulykker. • Utilsigtet eller ukorrekt brug og montage  iht. fabrikantens anvisninger. • Dårlig vedligeholdelse. • Ændring af maskinen. • Anvendelse af uoriginale reservedele (tilpassede dele). • Anvendelse af tilbehør, som ikke er leveret  eller godkendt af fabrikanten. Garantien dækker heller ikke: • Handlinger til ordinær/ekstraordinær vedligeholdelse  (som beskrevet i instruktionsbogen). • Normal slitage af forbrugsmaterialer, såsom  transmissionsremme, skæreanordninger, lygter,  hjul, sikkerhedsmøtrikker og ledninger.
  • Seite 50: Tabel For Vedligeholdelse

    13. TABEL FOR VEDLIGEHOLDELSE Indgreb Hyppighed Note MASKINE Kontrol af alle fastgøringer Før hver brug afsn. 7.5 Sikkerhedstjek / Kontrol af betjeninger Før hver brug afsn. 6.2 Kontrollér beskyttelserne på sideudkastet/udkastet bagpå. Før hver brug afsn. 6.2.1 Kontrollér opsamlingsposen og sideudkastskærmen. Før hver brug afsn. 6.2.1 Kontrol af skæreanordning Før hver brug afsn. 6.2.1 Generel rengøring og kontrol Efter hver brug afsn. 7.4 Kontrol af eventuelle skader på maskinen. Kontakt  Efter hver brug om nødvendigt et autoriseret servicecenter. Udskiftning af skæreanordningen afsn. 8.1 *** MOTOR Kontrol/genopfyldning af brændstof Før hver brug afsn. 6.1.1 / 7.2 * Kontrol / efterfyldning af motorolie Før hver brug afsn. 6.1.1 / 7.3 * Kontrol og rengøring af luftfilter Kontrol og rengøring af tændrørenes kontakter Udskiftning af tændrør * Se motorens brugsmanual.
  • Seite 51: Tilbehør

    (Se motorens brugsmanual). Det afklippede græs  Skæreanordningen har ramt et  Stands motoren og tag hætten af tændrøret. opsamles ikke længere  fremmedlegeme og har fået et slag. Kontroller for eventuelle skader og kontakt  i opsamlingsposen. et autoriseret servicecenter for at få  skæreanordningen udskiftet (afsnit 8.1). Chassiset er snavset indvendigt. Rengør chassiset indvendigt  for at lette græssets vej mod  opsamlingsposen (afsnit 7.4.2). Græsset er vanskeligt  Skæreanordningen er i dårlig stand. Kontakt et autoriseret servicecenter for at gå  at afklippe. skæreanordningen slebet eller udskiftet. Der høres støj og/eller  Nogle dele er blevet  Sluk maskinen og frakobl  overdrevne vibrationer  beskadiget eller er løse tændrørskablet (Fig.21.0). under arbejdet. Stiften på skæreanordninger  Kontroller om der er tegn på skader er røget ud af sit leje. Kontroller om der findes løse  dele, og fastspænd dem Få udført en yderligere kontrol, udskiftning eller  reparation på et autoriseret servicecenter Fastgørelsen af skæreanordningen  Stands motoren og tag hætten  har løsnet sig, eller skæreanordningen  af tændrøret (Fig.21.0). er blevet beskadiget. Kontakt et autoriseret servicecenter ...
  • Seite 52 1.2.2 Titel 11. SERVICE UND REPARATUREN ........ 12 12. DECKUNG DER GARANTIE ........12 Das Handbuch ist in Kapitel und Absätze unterteilt. Der  13. WARTUNGSTABELLE ..........12 Titel des Absatzes “2.1 Schulung” ist ein Untertitel von “2. 14.  STÖRUNGSSUCHE ........... 13 Sicherheitsnormen”. Die Referenzen von Titeln  15. SONDERZUBEHÖR ........... 14 und Absätzen sind mit der Abkürzung Kap.    15.1  Mulching-Kit ............14 oder Abs. und der entsprechenden Nummer  gekennzeichnet. Beispiel: “Kap. 2” oder “Abs. 2.1” DE - 1...
  • Seite 53: Sicherheitsvorschriften

    Arzneimittel oder Drogen, Alkohol oder andere Stoffe  • Keine Flammen an die Tanköffnung annähern,  zu sich genommen hat, die seine Aufmerksamkeit  um den Inhalt zu kontrollieren. • Wenn Kraftstoff austritt, darf kein Versuch unternommen  und Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen. werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist die  • Nicht Kinder oder andere Passagiere transportieren. Maschine von der kraftstoffverschmutzten Fläche  • Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und  zu entfernen. Alles vermeiden, was einen Brand  Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder  deren Eigentum widerfahren können. Es gehört zum  verursachen könnte, bis der Kraftstoff verdampft ist  Verantwortungsbereich des Benutzers, potenzielle  und die Dämpfe des Kraftstoffs sich aufgelöst haben. Risiken des Geländes, auf dem gearbeitet wird,  • Sofort jede Spur von Kraftstoff reinigen, die auf  einzuschätzen. Außerdem muss er alle erforderlichen  Maschine oder Boden geschüttet wurde. • Die Deckel von Tank und Behälter des  Vorsichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit und  Kraftstoffs immer wieder gut abschließen. die der andern ergreifen, insbesondere an Hängen, auf  • Maschine nicht am Befüllungsort starten. Der Motor  unebenem, rutschigem oder nicht festem Gelände. darf erst angelassen werden, wenn er mindestens  • Falls die Maschine an andere übergeben oder  überlassen wird, muss sichergestellt werden,  3 m vom Kraftstoff-Befüllungsort entfernt ist. dass der Benutzer die Gebrauchsanweisungen ...
  • Seite 54: Verwendungseinschränkungen

    Hilfe leisten und zur notwendigen Behandlung ein in der wir leben, muss der Umweltschutz ein  Krankenhaus aufsuchen. Entfernen Sie sorgfältig alle maßgeblicher und vorrangiger Aspekt bei  eventuellen Rückstände, die – falls sie unbeaufsichtigt der Verwendung der Maschine sein. bleiben – Schäden oder Verletzungen an Personen oder • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu stören.  Tieren verursachen könnten. Benutzen Sie die Maschine nur zu vernünftigen  Verwendungseinschränkungen Uhrzeiten (nicht früh am Morgen oder spät am Abend,  • Die Maschine nie mit beschädigten, fehlenden oder  wenn die Personen gestört werden könnten).
  • Seite 55: Die Maschine Kennenlernen

    Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch DIE MASCHINE KENNENLERNEN entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers. MASCHINENBESCHREIBUNG UND 3.1.3 Benutzer VERWENDUNGSZWECK Diese Maschine ist für die Benutzung durch  Diese Maschine ist ein handgeführter Rasenmäher. Verbraucher, also Laien bestimmt. Die Maschine besteht im Wesentlichen aus  Sie ist für den „Hobbygebrauch“ bestimmt. einem Motor, der ein in einem Gehäuse  eingeschlossenes Schneidwerkzeug antreibt,  WICHTIG Die Maschine darf nur von einem und verfügt über Räder und einen Griff.
  • Seite 56: Wesentliche Bauteile

    WICHTIG Das Beispiel der Konformitätserklärung ZUSAMMENBAU finden Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden WESENTLICHE BAUTEILE in Kap. 2 beschrieben. Diese Hinweise sehr genau berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Die Maschine ist mit den folgenden wesentlichen  Gefahren einzugehen. Bauteilen mit folgenden Funktionen ausgestattet  (Fig.1.0): Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden  Chassis: Ist das Gehäuse, das das ...
  • Seite 57: Freigabehebel Zum Einschalten Des Schneidwerkzeugs

    “Choke” eingelegt. Wird beim Starten  WICHTIG Das Anlassen des Motors muss eines kalten Motors benutzt. stets mit ausgekuppeltem Antrieb erfolgen. Vollgas. Immer während des  WICHTIG Um das Getriebe nicht zu Maschinenbetriebs verwenden. beschädigen, die Maschine mit eingekuppeltem Getriebe möglichst nicht rückwärts ziehen. Leerlauf. Wird verwendet, wenn der Motor  während der Haltephasen warm genug ist. EINSTELLUNG DER SCHNITTHÖHE Motor abstellen. Wird eingesetzt,  Durch Absenken oder Anheben des Chassis kann das  um den Motor abzustellen.
  • Seite 58: Vorbereitung Der Maschine Beim Betrieb

    6.1.2 Vorbereitung der Maschine beim Betrieb Vorbereitung für das Mähen und den seitlichen Auswurf des Grases auf den Boden: HINWEIS Diese Maschine ermöglicht das Mähen des Rasens mit verschiedenen Modi; vor Arbeitsbeginn sollte die Maschine entsprechend Den hinteren Auswurfschutz (Fig.14.A)  der gewünschten Schnittart eingestellt werden. anheben und den Deflektordeckel (Fig.14.B) ...
  • Seite 59: Allgemeine Sicherheitskontrolle

    6.2.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle 6.2.2 Betriebstests der Maschine Gegenstand Ergebnis Tätigkeit Ergebnis Griffe Sauber, trocken. Die Maschine  Das Schneidwerkzeug  starten (Abs. 6.3 ). darf sich nicht  Griff Direkt und fest an der  Das Schneidwerkzeug  bewegen. Maschine befestigt. aktivieren (Abs. 5.4). Das Schneidwerkzeug  muss sich bewegen  Schneidwerkzeug Sauber, nicht beschädigt  und der Hebel  oder verschlissen. muss automatisch  und schnell in  Hinterer Auswurfschutz;  Vollständig. Kein Schaden.  die Ruheposition  Grasfangeinrichtung Korrekt montiert. zurückkehren. Seitlicher Auswurfschutz;  Vollständig. Kein Schaden.  Freigabehebel  Der Hebel muss ...
  • Seite 60: Arbeit

    erfolgen, um zu vermeiden, dass das Gras zwischen  Das Schneidwerkzeug aktivieren (Abs. 5.4). einem Schnitt und dem andern zu stark wächst. • Die optimale Höhe eines gepflegten Rasens beträgt  ca. 4-5 cm, und bei jedem Mähen sollte dieser um  HINWEIS Die Verwendung der "Choke"- nicht mehr als 1/3 der Gesamthöhe gekürzt werden.  Steuerung bei bereits warmem Motor kann die Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es besser, in zwei  Zündkerze verschmutzen und den unregelmäßigen Durchgängen in einem Abstand von einem Tag zu  Lauf des Motors zur Folge haben. mähen, den ersten mit den Schneidwerkzeugen in  maximaler Höhe, den zweiten in der gewünschten Höhe. ARBEIT • Ein zu tiefer Schnitt verursacht Ausrisse,  Entwurzelungen des Rasens und  ein „fleckiges“ Aussehen. WICHTIG Während der Arbeit immer den •...
  • Seite 61: Nach Der Verwendung

    NACHFÜLLEN DES KRAFTSTOFFS Der Motor kann gleich nach dem Ausschalten sehr heiß sein. Nicht berühren. Es besteht Die Maschine in Horizontalposition bringen  Verbrennungsgefahr. und gut auf dem Boden abstützen. WICHTIG Wenn die Maschine nicht Das Nachfüllen von Kraftstoff muss bei verwendet wird oder unbeaufsichtigt bleibt: stillstehender Maschine erfolgen, bei der auch der Zündkerzenstecker abgezogen ist.
  • Seite 62: Reinigung Der Grasfangeinrichtung

    und man muss sicherstellen, dass die Maschine  auch ein bestimmtes Fachkönnen erfordern. Aus stabil ist, bevor man jeglichen Eingriff durchführt. Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher immer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden. Beim seitlichen oder hinteren Auswurf: Der Auswurfdeflektor muss entfernt  Immer das beschädigte, verbogene oder werden, wenn er montiert ist. verschlissene Schneidwerkzeug zusammen mit ihren Schrauben austauschen, um die Auswuchtung zu erhalten.
  • Seite 63: Service Und Reparaturen

    Der Benutzer muss alle in den beigefügten Unterlagen  11. SERVICE UND REPARATUREN enthaltenen Anleitungen genau beachten. Die Garantie deckt keine Schäden bei: Dieses Handbuch liefert alle notwendigen Anweisungen  • Nichtbeachtung der mitgelieferten  für die Maschinenführung und für eine korrekte  Unterlagen (Bedienungsanleitungen). Basiswartung, die vom Benutzer ausgeführt werden kann.  • Professioneller Verwendung. Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in diesem  • Unachtsamkeit, Nachlässigkeit. Handbuch beschrieben sind, müssen von Ihrem Händler  • Äußerer Ursache (Blitzschlag, Stöße, Präsenz von  oder einem Fachbetrieb ausgeführt werden, die über das  Fremdkörpern im Inneren der Maschine) oder Unfall. Wissen und die erforderlichen Werkzeuge für eine korrekte  • Unsachgemäßer oder vom Hersteller nicht  Arbeitsausführung verfügen, um die ursprünglichen  zugelassener Nutzung oder Montage. Sicherheitsbedingungen der Maschine beizubehalten. • Geringer Wartung. Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von  • Modifizierung der Maschine. unqualifiziertem Personal ausgeführt werden, haben  • Verwendung von nicht originalen  grundsätzlich den Verfall der Garantie und jeglicher  Ersatzteilen (anpassbaren Teilen).
  • Seite 64: Störungssuche

    Austausch des Schneidwerkzeugs Abs. 8.1 *** MOTOR Kontrolle/Nachfüllen des Kraftstoffniveaus Vor jeder Verwendung Abs. 6.1.1 / 7.2 * Kontrolle / Nachfüllen Motoröl Vor jeder Verwendung Abs. 6.1.1 / 7.3 * Kontrolle und Reinigung des Luftfilters Kontrolle und Reinigung der Kontakte der Zündkerze Auswechseln Zündkerze * Das Motorhandbuch zu Rate ziehen. ** Arbeitsschritt muss bei den ersten Anzeichen einer Fehlfunktion ausgeführt werden. *** Dieser Arbeitsschritt muss von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb ausgeführt werden. 14. STÖRUNGSSUCHE Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen weiter bestehen, Ihren Händler kontaktieren. STÖRUNG WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE Der Motor startet nicht  Falscher Anlassvorgang. Die Anweisungen befolgen (siehe Kap. 6.3). oder bleibt nicht an. Es fehlt Öl oder Benzin im Motor. Kontrollieren Sie den Ölstand  und den Benzinstand. Zündkerze schmutzig oder nicht  Die Zündkerze überprüfen (Das  korrekter Elektrodenabstand. Motorhandbuch zu Rate ziehen). Luftfilter verstopft. Den Filter reinigen und/oder austauschen  (Das Motorhandbuch zu Rate ziehen). Probleme der Gemischaufbereitung. Das autorisierte Kundendienstzentrum  kontaktieren. Das Benzin wurde zum Ende ...
  • Seite 65: Sonderzubehör

    Der Rasen lässt sich  Das Schneidwerkzeug ist  Ein Kundendienstzentrum zum  nur schwer schneiden. nicht in gutem Zustand. Schleifen oder Austausch des  Schneidwerkzeugs kontaktieren. Man nimmt übermäßige  Beschädigung oder lockere Teile. Halten Sie die Maschine an und ziehen  Geräusche und/oder  Der Stift auf der Schneidevorrichtung  Sie das Zündkerzenkabel (Fig.21.0) ab. Vibrationen während  ist aus seinem Sitz ausgetreten. Prüfen, ob eventuell Beschädigungen  der Arbeit wahr. vorhanden sind. Kontrollieren, ob Teile sich gelöst  haben und diese festziehen. Die Kontrollen, Auswechsel- und  Reparaturarbeiten bei einem zugelassenen  Kundendienstzentrum durchführen lassen. Befestigung des Schneidwerkzeugs  Den Motor abschalten und den  gelockert oder Schneidwerkzeug  Zündkerzenstecker (Fig.21.0) abnehmen. beschädigt. Ein Kundendienstzentrum für  Kontrolle, Austausch oder Reparaturen  kontaktieren (Abs. 8.1). 15. SONDERZUBEHÖR 15.1 MULCHING-KIT Zerhackt das geschnittene Gras fein und  lässt es auf dem Rasen, als Alternative zum  Sammeln in der Grasfangeinrichtung (für  derartig vorbereitete Maschinen) (Fig.22.0). DE - 14...
  • Seite 66 WARNING: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 HOW TO READ THE MANUAL   1.1  How to read the manual ........1   1.2  References ............1 Some paragraphs in the manual contain important  2. SAFETY REGULATIONS ..........2 information regarding safety and operation ...
  • Seite 67: Safety Regulations

    • Open the fuel tank slowly to allow the  SAFETY REGULATIONS pressure inside to decrease gradually. • Do not approach the tank opening with a  naked flame to check its contents. TRAINING • if you have spilled some fuel, do not attempt to  start the engine but move the machine away  from the area of spillage and avoid creating any  Become acquainted with the controls and the source of ignition until the fuel has evaporated  proper use of the machine. Learn how to stop the and fuel vapours have dissipated. engine quickly. Failure to follow the warnings and •...
  • Seite 68: Use Limitations

    • Attention: the cutting means will continue to  ENVIRONMENTAL PROTECTION rotate for a few seconds after disengagement  or after you have switched off the engine. Safeguarding the environment must be a relevant  • Keep away from the discharge opening. and priority aspect of machine use, of benefit to  • Do not touch the engine parts as they get  the community and the environment we live in. very hot when running. Danger of burns. • Avoid being a disturbance to the neighbourhood.  Use this machine at reasonable times of the  If something breaks or an accident occurs day only (not early morning or late evening  during mowing, turn off the engine immediately and when the noise could cause disturbance). move the machine away to prevent further damage; if •...
  • Seite 69: Safety Signs

    Examples of improper use may  Engine nominal power and maximum operating speed include, but are not limited to: Weight in kg. • Allowing children, animals or other passengers to  Write the identification data of the machine in the specific  ride on the machine as they could fall off and injure  space on the label on the back of the cover page. themselves or compromise safe driving by the operator; • Letting oneself be transported by the machine; IMPORTANT Quote the information on • Using the machine to tow or push loads; the product identification label whenever you • Using the cutting means on surfaces other than grass; contact an authorised service workshop. • Using of the machine for leaf or debris collection; • Using the machine to trim hedges, or for  IMPORTANT The example of the Declaration of cutting vegetation other than grass;...
  • Seite 70: Assembly Components

    Minimum. Used when the  ASSEMBLY machine is sufficiently warm during  stationary periods of operation. The safety regulations to follow are described in Engine stop. Used to stop the engine. chap. 2. Strictly comply with these indications to avoid serious risks or dangers. For storage and transport purposes, some components of  the machine are not installed in the factory and have to be  assembled after unpacking. Follow the instructions below. NOTE A cold start of the engine means starting it after at least 5 minutes from when Unpacking and completing the assembly should it was switched off or after refuelling.
  • Seite 71: Cutting Height Adjustment

    • Type "II" CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT Lift the rear discharge guard (Fig.11.A) and fasten  the grass catcher correctly, positioning the side pins  Lower or raise the chassis to cut the  in the guides on the base of the handle (Fig.11.B). grass at different heights. Do this when the cutting means is stationary. Preparation for mowing and grass • “I” type adjustment. rear discharge onto the ground: The cutting height is adjusted by pressing the button  (Fig.9.A) and, using the handgrip (Fig.9.B), lifting  Remove the grass catcher. or lowering the chassis to the desired position. Lift the rear discharge guard (Fig.12.A) and fit the  rear discharge chute (Fig.12.B) into the relative  • “Il” type adjustment. holes, making sure it is securely in place.
  • Seite 72: Adjusting The Handle Height

    6.1.3 Cutting height adjustment 6.2.2 Machine operating test Adjust the cutting height as indicated in (par. 5.6). Action Result 6.1.4 Adjusting the handle height Start the machine  The cutting means  (par. 6.3). should not move. Engage the cutting  The cutting means  Do this when the cutting means is stationary. means (par. 5.4). should move and  The handle height can be adjusted to 3 different  the lever should  positions, as marked on the handle base (Fig.15.A). automatically and  To change the handle height, pull both levers on the  rapidly return to  handle sides (Fig.15.B), and hold them in position. the idle position. Move the handle carefully to the desired ...
  • Seite 73: Grass Cutting

    • The cutting means must be in good condition and well  OPERATION sharpened so that the grass is cut straight without a  ragged edge that leads to yellowing at the ends. IMPORTANT When working, always keep 6.4.3 Emptying the grass catcher a safe distance from the cutting means, given by the length of the handle. When the grass catcher (Fig.1.H) is too full,  IMPORTANT Always release the consent lever grass collection is no longer efficient and  the sound of the lawnmower changes. (Fig.19.A) and wait for the cutting means to stop: •...
  • Seite 74: General Information

    To ensure that the machine will function properly  ROUTINE MAINTENANCE over time, it is highly recommended to change  the engine oil regularly, following the timing  indicated in the engine's Instruction Manual. GENERAL INFORMATION Remember to top-up with oil before  using the machine again. The safety regulations to follow are described in CLEANING chap. 2. Strictly comply with these indications to avoid serious risks or dangers. Clean thoroughly following the instructions  below every time it is used. Before conducting any inspections, cleaning or maintenance/adjustment interventions on the machine: 7.4.1 Cleaning the machine...
  • Seite 75: Occasional Maintenance

    • Make sure that all moving parts have  OCCASIONAL MAINTENANCE come to a complete stop. • Remove the spark plug cap (Fig.21.0). • Wear heavy work gloves. Before conducting any inspections, cleaning or • Hold the machine in the points offering a safe grip,  maintenance/adjustment interventions on the machine: taking into account the weight and its division. • Stop the machine. • Use an appropriate number of people for the weight  • Make sure that all moving parts have of the machine and the characteristics of the vehicle  come to a complete stop. or the place where it must be placed or collected.
  • Seite 76: Maintenance Table

    • Cutting means supports. by the manufacturer. • Any ancillary expenses related to the enforcement  • Poor maintenance. of the warranty, such as costs incurred to travel to  • Modification to the machine. the user's location, transfer of the machine to the  • Use of non-genuine spare parts (adaptable parts). Dealer, rental of replacement equipment or calling of  • Use of accessories not supplied or  independent enterprises to perform maintenance work. approved by the manufacturer. The warranties covering thermal engines, except for  The warranty does not cover: “ST” engines. These are covered by the warranties  • The routine/extraordinary maintenance operations  provided by the engine manufacturers themselves,  (described in the instruction manual). with all terms and conditions indicated by the same. • Normal wear and tear of consumables, such  The user is protected by his or her own national legislation.  as drive belts, cutting means, headlights,  The user’s rights under the national laws or his or her own  wheels, safety bolts and cabling. country are not in any way restricted by this warranty. • Normal wear and tear. 13. MAINTENANCE TABLE Intervention Frequency...
  • Seite 77: Attachments On Request

    The engine will not start  Incorrect starting procedure. Follow the instructions (see chapter 6.3). or will not keep running. No oil or fuel in the engine. Check the oil and petrol levels. Dirty spark plug or incorrect  Check the spark plug (Consult  distance between the electrodes. the engine manual). Air filter clogged. Clean and/or replace the filter  (Consult the engine manual). Carburetion problems. Contact the authorised service centre. The lawnmower's fuel tank  Consult the engine manual and contact  was not emptied at the end  the authorised service centre. of the previous season The float may be blocked. The engine runs  Air filter clogged. Clean and/or replace the filter  irregularly, lacks power  (Consult the engine manual). when revved or cuts  Dirty spark plug or incorrect  Check the spark plug (Consult  out whilst working. distance between the electrodes. the engine manual). Carburetion problems. Contact the authorised service centre. If the engine floods. The manual starter handgrip  Check the engine manual. has been used repeatedly  with the starter inserted. The manual starter handgrip  Insert the spark plug cap and ...
  • Seite 78 ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL .......... 1 CÓMO LEER EL MANUAL   1.1  Cómo leer el manual ........... 1   1.2  Referencias ............1 En el texto del manual, algunos párrafos que contienen  2. NORMAS DE SEGURIDAD .......... 2 información de especial importancia a fines de ...
  • Seite 79: Normas De Seguridad

    • No fume el abastecimiento o el llenado de carburante  NORMAS DE SEGURIDAD y cada vez que se maneje el carburante. • Llenar el carburante utilizando un  embudo, solo al aire libre. PREPARACIÓN • Evitar inhalar vapores del carburante. • No añada carburante ni quite el tapón del depósito  cuando el motor esté funcionando o esté caliente. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado • Abra lentamente el tapón del depósito dejando  de la máquina. Aprender a parar rápidamente el motor. salir gradualmente la presión interna. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones •...
  • Seite 80: Mantenimiento, Almacenamientoy Transporte

    • Cuando se utiliza la máquina cerca de la  queden atrapados los dedos entre el dispositivo  carretera, prestar atención al tráfico. de corte y las partes fijas de la máquina. • Con el fin de evitar incendios, no dejar la máquina  El nivel de ruido y de vibraciones indicado en con el motor caliente en zonas con hojas,  estas instrucciones son valores máximos de uso de la hierba seca u otros materiales inflamables. máquina. El uso de un elemento de corte desajustado, Comportamientos la excesiva velocidad de movimiento y la ausencia •...
  • Seite 81: Uso Inadecuado

    de una extensión acorde con la capacidad de corte,  ¡Peligro! Riesgo de expulsión de realizada con la presencia de un operador de pie. objetos. Mantener a las personas alejadas  En general esta máquina puede: de la zona de trabajo durante el uso. Cortar la hierba y recogerla en  ¡Peligro! Riesgo de cortes. la bolsa de recolección. Dispositivo de corte en movimiento.  No  Cortar la hierba y descargarla en el  introducir las manos o los pies en el  suelo por la parte posterior alojamiento del dispositivo de corte. Cortar la hierba y descargarla  lateralmente (si estuviera previsto). Cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla en el  IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas terreno (efecto «mulching», si estuviera previsto). estropeadas o ilegibles deben sustituirse. Pedir nuevas etiquetas al centro de asistencia autorizado. La utilización de accesorios especiales, previstos por el ...
  • Seite 82: Componentes Para El Montaje

    Consultar la documentación incluida en la  Sistema de seguridad de descarga lateral caja, incluidas estas instrucciones. (si estuviera previsto): es una protección  Extraer de la caja todos los  de seguridad e impide que posibles objetos  componentes no montados. recogidos por el dispositivo de corte  Extraer la máquina de la caja. sean arrojados lejos de la máquina. Eliminar la caja y los embalajes  Deflector de descarga lateral (si estuviera respetando las normativas locales. prevista) además de la función de descargar  lateralmente la hierba en el terreno, constituye  MONTAJE DE LA BOLSA un elemento de seguridad, impidiendo que  posibles objetos recogidos por el dispositivo  La bolsa ya se entrega ensamblada. de corte sean arrojados lejos de la máquina. Asegurarse de que los componentes se encuentren  Bolsa de recolección: además de la función  correctamente ensamblados (Fig.3.A) (Tipo “I” - “II”). de recoger la hierba cortada, constituye ...
  • Seite 83: Palanca De Activación Del Dispositivo De Corte

    PALANCA DE ACTIVACIÓN DEL Las normas de seguridad están descritas en el DISPOSITIVO DE CORTE cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones para evitar riesgos o peligros graves. Es la palanca que activa el dispositivo de corte (Fig.7.B). El acoplamiento del dispositivo de corte debe  IMPORTANTE Para las instrucciones relativas ser efectuado con el motor en movimiento. al motor y a la batería (si estuviese prevista), Para acoplar el dispositivo de corte : consultar los manuales correspondientes.
  • Seite 84: Controles De Seguridad

    Levantar el sistema de seguridad de descarga  6.1.3 Ajuste de la altura de corte posterior (Fig.12.A) y enganchar el deflector de  descarga posterior (Fig.12.B) en los orificios  Regular la altura de corte como se indica en el (pár. 5.6). previstos, asegurándose de que sean estables. En los modelos con posibilidad de descarga  6.1.4 Ajuste de la altura del mango lateral: asegurarse que el sistema de seguridad  de descarga lateral (Fig.12.C) esté bajado y  bloqueado por la palanca de seguridad (Fig.12.D). Ejecutar la operación con el dispositivo de corte Para quitar el deflector de descarga posterior: parado. Levantar la protección de descarga  El mango se puede ajustar a tres alturas diferentes,  posterior (Fig.12.A). que vienen señaladas por el indicador que se  Levantar el deflector de descarga posterior  encuentra en la base del mango (Fig.15.A). desenganchándolo de los orificios (Fig.12.B). Para regular la altura del mango, accionar ...
  • Seite 85 NOTA El uso del mando "Choke" con el motor Máquina Ninguna marca de  ya caliente puede ensuciar la bujía y causar deterioro o desgaste. un funcionamiento irregular del motor. TRABAJO 6.2.2 Test de funcionamiento de la máquina IMPORTANTE Durante la actividad, mantener siempre Acción Resultado una distancia de seguridad con respecto al dispositivo de corte, dada por la longitud de la empuñadura.
  • Seite 86: Información General

    realizar el corte en dos pasadas, a distancia de  DESPUÉS DEL USO un día; la primera con dispositivos de corte a la  altura máxima y la segunda a la altura deseada. Parar la máquina (párr. 6.5). • Un corte demasiado bajo provoca tirones y clareos  Desconectar el capuchón de la bujía (Fig.19.C). en el césped, con aspecto de “manchas”; Dejar enfriar el motor antes de colocar  • En los periodos más calurosos y secos, es  la máquina en cualquier ambiente. aconsejable mantener la hierba ligeramente  Efectuar la limpieza (párr. 7.4). más alta para prevenir la aridez del terreno. Comprobar que no haya componentes  • Es aconsejable cortar la hierba con el prado  aflojados o dañados. Si fuera necesario,  bien seco. No corte la hierba cuando esté  sustituir los componentes dañados y apretar  mojada; esto puede reducir la eficiencia del  posibles tornillos y pernos aflojados. dispositivo giratorio a causa de la hierba que se  engancha y provoca tirones en el césped. • Los dispositivos de corte deben estar íntegros y bien  MANTENIMIENTO ORDINARIO afilados para que el corte sea neto, sin desflecados  que producen un amarilleo de las puntas. INFORMACIÓN GENERAL 6.4.3 Vaciado de la bolsa de recolección Las normas de seguridad están descritas en el Cuando la bolsa de recolección (Fig.1.H) está ...
  • Seite 87: Control / Llenado Aceite Motor

    Suministrar el carburante según las  Posicionarse siempre detrás del  modalidades y precauciones recogidas en  mango de la cortadora de pasto. el manual de instrucciones del motor. Arranque del motor. La pintura de la parte interna del chasis puede  IMPORTANTE Evitar verter gasolina en las partes de desprenderse a lo largo del tiempo por la acción abrasiva  plástico del motor o de la máquina para no dañarlas, y de la hierba cortada; en este caso, intervenir lo antes  volver a limpiar inmediatamente cada resto de gasolina posible retocando con una pintura antióxido, para prevenir  eventualmente vertido. La garantía no cubre los daños la oxidación que comporta la corrosión del metal.
  • Seite 88: Desplazamiento Y Transporte

    • Desgaste normal. 11. ASISTENCIA Y REPARACIONES • Deterioro estético de la máquina debido al uso. • Las sustancias, aceite, gasolina, grasa. Este manual suministra todas las indicaciones necesarias  • Los soportes de los dispositivos de corte. para la conducción de la máquina y para un correcto  • Los gastos adicionales relacionados con la  mantenimiento de base que se efectúa por el usuario.  activación de la garantía, esto es, el traslado en las  Todas las intervenciones de regulación y mantenimiento  instalaciones del usuario , el transporte del equipo a las  no descritas en este manual deben efectuarse en su  dependencias del Distribuidor, el alquiler de equipos  Distribuidor o en un Centro especializado, que dispone  para la sustitución o la llamada a una empresa externa  de conocimientos y herramientas necesarias para  para todas las operaciones de mantenimiento. que el trabajo se efectúe correctamente, manteniendo  Los motores térmicos, no pertenecientes a los  el grado de seguridad original de la máquina. motores «ST», están cubiertos por las garantías del  Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas  fabricante del motor en cuestión, según los términos  o por personas no cualificadas conllevan el  y las condiciones especificadas por estos últimos. ES - 11...
  • Seite 89: Tabla De Mantenimientos

    El usuario está protegido por las propias leyes  por las propias leyes nacionales no se limitan,  nacionales. Los derechos del usuario previstos  de ninguna manera, a esta garantía. 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad Notas MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso párr. 7.5 Controles de seguridad / Control de los mandos Antes de cada uso párr. 6.2 Control de las protecciones de descarga posterior/descarga lateral. Antes de cada uso párr. 6.2.1 Control de la bolsa de recolección, deflector de descarga lateral. Antes de cada uso párr. 6.2.1 Control del dispositivo de corte Antes de cada uso párr. 6.2.1 Limpieza general y control Después de cada uso párr. 7.4 Control de posibles daños presentes en la máquina.  Después de cada uso Contactar el centro de asistencia autorizado. Sustitución dispositivo de corte párr. 8.1 *** MOTOR Control / llenado nivel carburante Antes de cada uso párr. 6.1.1 / 7.2 * Control / llenado aceite motor Antes de cada uso párr. 6.1.1 / 7.3 * Control y limpieza del filtro del aire...
  • Seite 90: Accesorios Por Encargo

    El motor tiene un  Filtro de aire obstruido. Limpiar y/o sustituir el filtro (Consultar  funcionamiento irregular,  el manual del motor). le falta potencia cuando  Bujía sucia o distancia entre  Comprobar la bujía (Consultar  se somete a cierta  los electrodos no correcta. el manual del motor). carga o se para en  mitad de la actividad. Problemas de carburación. Contactar el centro de asistencia autorizado. Ahogamiento del motor. Se ha accionado la empuñadura  Consultar el manual del motor. de arranque manual varias veces  con el cebador activado. Se ha accionado la empuñadura de  Introducir el capuchón de la bujía  arranque manual repetidamente con el  y probar a encender el motor. capuchón de la bujía desconectado. (Consultar el manual del motor). La hierba cortada ya  El dispositivo de corte ha impactado con  Parar el motor y desconectar  no se recoge en la  un cuerpo extraño y ha sufrido un golpe. el capuchón de la bujía. bolsa de recolección. Comprobar posibles daños y contactar  con un Centro de Asistencia para la  sustitución del dispositivo de corte  cuando sea necesario (párr. 8.1). El interior del chasis está sucio. Limpiar el interior del chasis para facilitar  la evacuación de la hierba hacia la  bolsa de recolección (párr. 7.4.2).
  • Seite 91 VAROITUS: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ................ 1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN   1.1  Käyttöoppaan lukeminen ........1   1.2  Viitteet ..............1 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen  2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ........2 tärkeää turvallisuutta tai toimintaa koskevaa tietoa,    2.1  Koulutus .............. 2 on merkitty toisin, seuraavassa osoitetulla tavalla:  ...
  • Seite 92: Turvallisuusmääräykset

    • Työskentele ainoastaan päivänvalossa  • Kuulosuojainten käyttö voi rajoittaa kykyä kuulla  tai kyllin riittävässä keinovalossa ja  mahdollisia varoituksia (huutoja tai hälytyksiä). Tarkkaile  hyvän näkyväisyyden vallitessa. äärimmäisen huolella, mitä tapahtuu työalueen lähellä. • Pidä henkilöt, lapset ja eläimet loitolla työalueelta.  • Käytä työskentelyhanskoja kaikissa  tilanteissa, joissa kädet ovat vaarassa. Lapsia on valvottava toisen aikuisen henkilön toimesta. • Älä käytä huiveja, kauluspaitoja, kaulanauhoja,  • Vältä työskentelemästä märässä ruohossa,  rannerenkaita tai muita vaatteita joissa on liehuvia osia  sateessa ja jos ukkosen vaara esiintyy  ja erityisesti jos voi salamoida. tai nauhoja tai solmioita tai joka tapauksessa roikkuvia  • Huomioi tarkalleen maaperässä esiintyvät  tai leveitä esineitä, jotka saattavat sotkeentua laitteen  epäyhdenmukaisuudet (kuopat, ojat), kaltevat  osiin tai työpaikalla oleviin esineisiin tai materiaaleihin. paikat, piilevät vaarat ja mahdollisten esteiden  • Sido pitkät hiukset kiinni. paikallaolo, jotka voivat rajoittaa näkyvyyttä. Työalue / Laite • Toimi erittäin varovaisesti kalliojyrkänteiden, kuoppien  • Tarkista työskentelyalue ja poista kaikki ...
  • Seite 93: Käytön Rajoitukset

    Epävakaan leikkuuelementin Erityisten valmistajan suunnittelemien lisävarusteiden  käyttö, liian nopea liike ja huollon puute vaikuttavat käyttö alkuperäisinä varustuksina tai erikseen  merkittävästi melu- ja tärinäpäästöarvoihin. Näin ollen hankittavina sallii kyseisen työstön erilaisten  on tarpeen soveltaa ennaltaehkäiseviä toimenpiteitä, käyttötapojen mukaan, jotka on annettu tässä oppaassa  joiden tarkoituksena on poistaa korkeasta melusta ja ja yksittäisten varustusten ohella annetuissa ohjeissa.
  • Seite 94: Turvamerkinnät

    • Muiden henkilöiden, lasten tai eläinten kuljettaminen  Nimellisteho ja moottorin  laitteessa, sillä ne voivat pudota kyydistä ja saada  maksimaalinen toimintanopeus. vakavia vammoja tai vaarantaa turvallista ajoa. Paino kiloina. • Itsensä kuljettaminen laitteella. Kirjoita laitteen tunnistustiedot tarrassa  • Laitteen käyttäminen kuormien vetoon tai työntämiseen. oleviin tarkoituksenmukaisiin paikkoihin,  • Leikkuuvälineen käyttö alueilla, joissa ei kasva ruohoa. joka löytyy takakannesta. • Laitteen käyttäminen lehtien tai jätteiden keräämiseen. • Laitteen käyttäminen pensaiden tai muun kuin  TÄRKEÄÄ Käytä tarrassa lukevia tunnistavia tietoja joka ruohomaisen kasvillisuuden leikkaamiseen. kerta kun valtuutettuun huoltokorjaamoon otetaan yhteyttä. • Laitteen käyttäminen samanaikaisesti  yhdessä useamman henkilön kanssa. TÄRKEÄÄ Esimerkki vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta löytyy TÄRKEÄÄ...
  • Seite 95: Asennus

    Minimillä. Sitä käytetään kun moottori on  ASENNUS riittävän kuuma seisontavaiheiden aikana. Noudatettava turvallisuusmääräykset on Moottorin pysäytys Käytetään  kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita moottorin pysäyttämiseen. estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja. Kuljetus- ja varastointiteknisistä syistä jotkin laitteen osat  toimitetaan purettuina ja ne tulee koota pakkauksesta  purkamisen jälkeen, seuraavia ohjeita noudattaen. HUOMAUTUS Kylmäkäynnistyksellä tarkoitetaan Laitteen poisto pakkauksesta ja asennus tulee käynnistystä, joka suoritetaan kun moottorin suorittaa tasaisella ja kiinteällä alustalla. Lisäksi tulee pysähtymisestä...
  • Seite 96: Leikkuukorkeuden Säätö

    oleviin ohjauskiskoihin (kuva10.D) ja työnnä säkkiä  LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ eteenpäin, kunnes kuulet napsahduksen (kuva10.E). Runkoa laskemalla tai nostamalla, nurmikkoa  • Tyyppi "II" voidaan leikata eri korkeudella. Nosta takatyhjennyksen suojusta (kuva11.A) ja kiinnitä  keruusäkki oikein asettamalla sivutapit kädensijan  Suorita toimenpide leikkuuväline paikoillaan. suuressa oleviin ohjauskiskoihin (kuva11.B). • Säätö tyyppi "I". Esivalmistelut leikkausta varten ja Leikkuukorkeuden säätö tehdään painamalla  ruohon tyhjentämiseksi maahan takaa: painiketta (kuva9.A)  ja nostamalla tai laskemalla  runkoa kahvalla (kuva9.B) haluttuun asentoon asti. Irrota keruusäkki. • Säätö tyyppi "II". Nosta takatyhjennyksen suojusta (kuva12.A)  Leikkuukorkeuden säätö tehdään tarkoituksenmukaisen  ja kiinnitä takatyhjennyksen läppäkorkki  vivun kautta (kuva9.C), joka nostaa tai laskee  (kuva12.B) tarkoituksenmukaisiin ...
  • Seite 97: Turvallisuustarkastukset

    Säädä leikkuukorkeutta osoitetulla tavalla (kappale 5.6). 6.2.2 Laitteen toimintatesti 6.1.4 Kädensijan korkeuden säätö Toimenpide Tulos Suorita toimenpide leikkuuväline paikoillaan. Käynnistä laite  Leikkuuvälineen  Kädensijaa voidaan säätää 3 eri asentoon,  (kappale 6.3 ). ei tule liikkua. jotka on osoitettu kädensijan juuressa  Kytke leikkuuväline  Leikkuuvälineen  olevassa osoittimessa (kuva15.A). (kappale 5.4). tulee liikkua ja vivun  palata automaattisesti  Kädensijan korkeuden muuttamiseksi,  ja nopeasti  käytä sen molemmilla puolilla olevia vipuja  (kuva15.B),  ja pidä niitä paikoillaan. lepoasentoon. Vie kädensija varovaisesti haluamallesi  Vapauta  Vivun tulee palata  korkeudelle ja vapauta em. vivut. käyttöönottovipu  automaattisesti ja  (kuva7.A). nopeasti neutraaliin  Myös työasennossa kädensija on mahdollista  asentoon ja ...
  • Seite 98: Työskentely

    heikentää pyörivän leikkuuvälineen tehokkuutta, koska  TYÖSKENTELY ruoho tarttuu ja aiheuttaa repeämiä nurmikkoon. • Leikkuuvälineiden tulee olla ehjät ja terävät,  niin että leikkaus on tarkka eikä revi ruohon  TÄRKEÄÄ Työskentelyn aikana säilytä päitä, mikä aiheuttaa niiden kellastumisen. aina turvaetäisyys leikkuuvälineeseen, jonka kädensijan pituus takaa. 6.4.3 Keruusäkin tyhjentäminen TÄRKEÄÄ Vapauta aina käyttöönottovipu Kun keruusäkki täyttyy liikaa (kuva1.H) , ruohon keräys  (kuva20.A) ja odota leikkuuvälineen pysähtymistä: ei ole enää tehokasta ja ruohonleikkurin ääni muuttuu. • Liikuttaessa työskentelyalueiden välillä. • Kun ylitetään alueita joilla ei kasva ruohoa. Kun kyseessä...
  • Seite 99: Säännöllinen Huolto

    Laitteen hyvän toiminnan ja pitkän käyttöiän takaamiseksi  SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO on hyvä vaihtaa moottoriöljy säännöllisin väliajoin  moottorin käyttöoppaassa osoitettuina aikoina. Varmista, että öljytaso palautetaan ennen  YLEISTÄ kuin laitetta käytetään uudelleen. PUHDISTUS Noudatettava turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita Jokaisen käyttökerran jälkeen, suorita puhdistus  estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja. noudattamalla seuraavia ohjeita. Ennen laitteessa suoritettavia tarkastuksia, 7.4.1 Laitteen puhdistus puhdistusta tai huolto-/säätötoimenpiteitä: • Pysäytä laite. • Varmista aina, että ilmanottoaukot ovat puhtaat. •...
  • Seite 100: Leikkuuväline

    • Pysäytä laite. 10. LIIKUTTAMINEN JA KULJETUS • Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähdyksissä. Aina kun laitetta on tarpeen liikuttaa,  • Odota, että moottori on jäähtynyt kunnolla. nostaa, kuljettaa tai kallistaa: • Irrota sytytystulpan kupu (kuva21.0) • Pysäytä laite (kappale 6.5). • Lue vastaavat käyttöohjeet. • Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähdyksissä. • Käytä sopivaa vaatetusta, •...
  • Seite 101: Huoltotaulukko

    • Liitteenä annettuun dokumentaatioon  • Kulutusmateriaalien normaalia kulumista,  ei ole tutustuttu (Käyttöohjeet). kuten voimansiirtohihnat, leikkuulaitteet,  • Ammattikäyttö. valot, pyörät, turvapultit ja kaapeloinnit. • Normaalia kulumista. • Huolimattomuus, laiminlyönti. • Ulkoinen syy (salamanisku, iskut, vieraiden  • Laitteen ulkoista kulumista, joka johtuu sen käytöstä. esineiden paikallaolo koneessa) tai onnettomuus. • Aineita, öljyä, bensiiniä, rasvaa. • Käyttö ja asennus on suoritettu väärin tai  • Leikkuulaitteiden kannattimia. niitä ei sallita valmistajan toimesta. • Ylimääräisiä maksuja, jotka liittyvät mahdollisesti  • Puutteellinen huolto. takuun aktivointiin, kuten laitteen siirto käyttäjän luo,  • Laitteen muuttaminen. laitteen kuljetus jälleenmyyjälle, varusteiden vuokraus  laitteen käytön sijaan tai huoltopyyntö ulkoiselle  • Alkuperäisiä varaosia ei ole käytetty  (mukautetut kappaleet). yritykselle huoltotoimenpiteiden suorittamista varten. • Jos on käytetty varaosia, joita valmistaja ...
  • Seite 102: Vikojen Paikannus

    Tarkista mahdolliset vahingot ja ota  ruohonkeruusäkkiin. yhteyttä huoltopalveluun leikkuuvälineen  mahdollista vaihtoa varten (kappale 8.1). Rungon sisäpuoli on likainen. Puhdista rungon sisäpuoli helpottaaksesi  ruohon poistoa keruusäkin  suuntaan (kappale 7.4.2). Ruohonleikkuu  Leikkuuvälineen kunto on huono. Ota yhteyttä huoltopalveluun leikkuuvälineen  on vaikeaa. teroitusta tai vaihtoa varten. Liiallista melua ja/tai  Vahingoittunut tai löystyneitä osia Pysäytä laite ja irrota sytytystulpan  tärinää työstön aikana. Leikkuuvälineessä oleva tappi  johto (kuva21.0). on irronnut paikaltaan. Tarkista mahdolliset vauriot Tarkista onko laitteessa  löystyneitä osia ja kiristä ne Tarkistuta laite, suorita osien  vaihdot tai korjaustoimenpiteet  valtuutetussa huoltokeskuksessa. Leikkuuvälineen kiinnitys löystynyt  Pysäytä moottori ja irrota  tai  leikkuuväline vahingoittunut. sytytystulpan kupu (kuva21.0). Ota yhteys huoltokeskukseen tarkistusta,  vaihtoa tai korjausta varten (kappale 8.1). 15.1 SILPPUAMISVARUSTEET 15. SAATAVANA OLEVAT LISÄVARUSTEET Vaihtoehtoisena keruusäkille, hienontaa ruohon ...
  • Seite 103 ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............. 1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL   1.1  Comment consulter le manuel ......1   1.2  Références ............1 Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes  2. NORMES DE SÉCURITÉ ..........2 contenant des informations très importantes pour ...
  • Seite 104: Normes De Sécurité

    • Éliminer les résidus d'herbe, les feuilles ou  NORMES DE SÉCURITÉ la graisse excessive des récipients. • Ne pas laisser les récipients à la portée des enfants. • Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou l'appoint de  FORMATION carburant et chaque fois que l'on manipule du carburant. • Faire l'appoint de carburant en utilisant un  entonnoir et uniquement en plein air. Se familiariser avec les commandes et avec • Éviter d'inhaler les vapeurs de carburant. la bonne utilisation de la machine. Apprendre à • N’ajoutez jamais du carburant, et n’enlevez  arrêter rapidement le moteur. Le non-respect des jamais le bouchon du réservoir, lorsque le ...
  • Seite 105: Entretien, Stockage Et Transport

    faisant très attention aux changements de sens,  • Pour réduire le risque d'incendies,  à votre point d'appui et à ce que les roues soient  contrôler régulièrement qu'il n'y a pas de  libres de tout obstacle (cailloux, branches, racines,  pertes d'huile et/ou de carburant. etc.) qui pourraient provoquer le glissement  • Pendant les opérations de réglage de la machine,  latéral ou la perte de contrôle de la machine. faire attention afin d'éviter de se coincer les  • Faire très attention à la circulation routière lors de  doigts entre l'organe de coupe en mouvement  l'utilisation de la machine en bordure de route. et les parties fixes de la machine. • Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas laisser la  Le niveau de bruit et le niveau de vibrations machine avec le moteur chaud au milieu de feuilles ou  reportés dans les présentes instructions sont d’herbes sèches, ou de tout autre matériau inflammable. des valeurs maximum d'utilisation de la machine. Comportements L'utilisation d'un élément de coupe non équilibré, •...
  • Seite 106: Usage Prévu

    en se tenant toujours derrière le guidon et donc à  les comportements à suivre pour l'utiliser avec  distance de sécurité de l'organe de coupe rotatif. l’attention et les précautions nécessaires. Si l'opérateur s'éloigne de la machine, le moteur et  Signification des symboles : l'organe rotatif s'arrêtent dans les secondes qui suivent. Attention. Lire les instructions  avant d’utiliser la machine. 3.1.1 Usage prévu Avertissement ! Ne pas introduire les  Cette machine a été conçue et construite pour couper  mains et les pieds à l’intérieur du siège de  (et ramasser) l'herbe dans les jardins et zones d'herbe  l'organe de coupe. Enlever le capuchon de  d'une surface appropriée à la capacité de coupe,  la bougie et lire les instructions avant toute  effectuée en présence d'un conducteur à pied. opération d’entretien ou de réparation. En général, cette machine peut : Danger! Risque d'éjection d'objets. Couper l’herbe et la rassembler  Tenir les personnes à l’extérieur de la  dans le sac de ramassage. zone de travail pendant l'utilisation. Couper l’herbe et l’éjecter au sol par l’arrière. Couper l’herbe et l’éjecter latéralement (si prévu). Danger! Risque de coupures. Couper l'herbe, la broyer et la déposer sur  Organe de coupe en mouvement.  Ne  le terrain (effet « mulching » - si prévu).
  • Seite 107: Montage

    Protection d'éjection arrière : il s'agit d'une  COMPOSANTS POUR LE MONTAGE protection de sécurité et elle empêche aux  objets éventuellement ramassés par l'organe  L'emballage contient les composants pour le montage. de coupe d'être éjectés loin de la machine. Déflecteur d’éjection arrière (si prévu) : il  4.1.1 Déballage sert d’une part à éjecter vers l’arrière l’herbe  sur le terrain et, d’autre part, il constitue un  Ouvrir l'emballage avec attention en veillant  élément de sécurité puisqu’il empêche aux  à ne pas perdre de composants. objets éventuellement ramassés par l’organe  Consulter la documentation inclue dans la  de coupe d’être éjectés loin de la machine. boîte, y compris le présent mode d’emploi. Extraire de la boîte tous les éléments  Protection d’éjection latérale (si prévue) : il  qui ne sont pas montés. s'agit d'une protection de sécurité et elle empêche  Extraire la machine de la boîte. aux objets éventuellement ramassés par l'organe  Éliminer la boîte et les emballages en ...
  • Seite 108: Levier D'autorisation Commande De L'organe De Coupe

    • Réglage de Type "II". LEVIER D'AUTORISATION COMMANDE Le réglage de la hauteur de coupe s’effectue grâce  DE L'ORGANE DE COUPE au levier (Fig.9.C) conçu pour soulever ou baisser  le châssis jusqu'à la position souhaitée. Il s’agit du levier qui permet l’embrayage  de l'organe de coupe. UTILISATION DE LA MACHINE L’autorisation est donnée lorsque le levier  (Fig.7.A) est poussé contre le guidon. Quand on relâche le levier d’autorisation (Fig.7.A) l’organe  Les normes de sécurité à suivre sont décrites au de coupe s’arrête, mais le moteur continue à tourner. chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à...
  • Seite 109: Réglage De La Hauteur Du Guidon

    Préparation pour la coupe et l'éjection 6.1.4 Réglage de la hauteur du guidon arrière de l'herbe au sol : Exécuter cette opération quand l'organe de Enlever le sac de ramassage. coupe est à l'arrêt. Soulever la protection d’éjection arrière  (Fig.12.A) et accrocher le déflecteur d’éjection  La hauteur du guidon est réglable dans 3  arrière (Fig.12.B) dans les orifices prévus  positions différentes, signalées par le témoin  tout en s'assurant de la stabilité. placé sur la base du guidon (Fig.15.A). Pour les modèles avec éjection latérale : s’assurer  Pour modifier la hauteur du guidon, actionner  que la protection d’éjection latérale (Fig.12.C) soit  les deux leviers situés sur les bords du guidon ...
  • Seite 110: Démarrage

    6.2.2 Test de fonctionnement de la machine FONCTIONNEMENT IMPORTANT Pendant le travail, toujours maintenir Action Résultat la distance de sécurité par rapport à l'organe de coupe, qui est donnée par la longueur du guidon. Faire démarrer la  L'organe de coupe  machine (par. 6.3 ). ne doit pas tourner. IMPORTANT Relâcher toujours le levier d’autorisation Embrayer l'organe ...
  • Seite 111: Vidage Du Sac De Ramassage

    • Une coupe trop basse provoque des  APRÈS L'UTILISATION arrachements et des éclaircissages du  gazon, provoquant un aspect “à taches”. Arrêter la machine (par. 6.5). • Pendant les périodes les plus chaudes et sèches,  Détacher le capuchon de la bougie (Fig.19.0). il est conseillé de garder l’herbe légèrement plus  Laisser le moteur refroidir avant de ranger  haute afin de réduire le dessèchement du terrain. la machine dans tout endroit. • Il est toujours préférable de tondre l’herbe quand  Effectuer le nettoyage (par. 7.4). la pelouse est bien sèche. Ne pas couper l’herbe  Contrôler qu’il n’y a pas d’éléments desserrés  lorsqu’elle est mouillée ; cela peut réduire l’efficacité  ou endommagés. Le cas échéant, remplacer  du dispositif rotatif pour l’herbe qui s’y attache et  les composants endommagés et serrer les vis  provoquer des amas d’herbe coupée dans le gazon. et les boulons éventuellement desserrés. • Les organes de coupe doivent être intègres  et bien affutés, de façon à ce que la coupe  soit nette et sans effilochements qui  ENTRETIEN PÉRIODIQUE entraînent le jaunissement des pointes. 6.4.3 Vidage du sac de ramassage GÉNÉRALITÉS Lorsque le sac de ramassage (Fig.1.H) est  Les normes de sécurité...
  • Seite 112: Contrôle / Appoint De L'huile Moteur

    IMPORTANT Éviter de verser l’essence sur les pièces Toujours se tenir derrière le guidon de la tondeuse. en plastique du moteur ou de la machine, pour éviter de les Démarrer le moteur. abîmer, et nettoyer immédiatement toute trace d’essence Il est possible que le vernis de la partie interne du  éventuellement versée. La garantie ne couvre pas les châssis se détache dans le temps dû à l’action abrasive  dommages aux pièces en plastique causés par l’essence. de l’herbe coupée. Dans ce cas il faut intervenir dans ...
  • Seite 113: Stockage

    11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS phares, les roues, les boulons de sécurité et les câbles. • L’usure normale. Ce manuel fournit toutes les indications nécessaires  • Détérioration esthétique de la machine  pour utiliser la machine et pour effectuer correctement  due à son utilisation. l'entretien de base à la charge de l'utilisateur.  • Les substances, huile, essence, graisse. Toutes les interventions de réglage et d’entretien  • Les supports des organes de coupe. qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent  • Les éventuels frais annexes dus à l’activation de la  être exécutées par votre revendeur ou un centre  garantie, comme le déplacement chez l’utilisateur, le  spécialisé disposant des connaissances et des  transport de la machine chez le revendeur, la location  équipements nécessaires pour que le travail soit  d’équipements pour sa substitution ou l’appel à une  exécuté correctement, en maintenant le niveau de  société tierce pour tous les opérations d’entretien. sécurité et les conditions d'origine de la machine. Les garanties des moteurs thermiques, à l’exception  Les opérations exécutées dans des structures  des moteurs “ST.” sont couvertes par les garanties  inadéquates ou par des personnes non qualifiées  du fabricant du moteur concerné, aux termes et  aux conditions spécifiées par ces derniers. FR - 11...
  • Seite 114: Tableau Des Opérations D'entretien

    L’utilisateur est protégé par les lois en vigueur  prévus par ses propres lois nationales ne sont  sur le territoire national. Les droits de l’utilisateur  aucunement limités par la présente garantie. 13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation par. 7.5 Contrôles de sécurité / Vérification des commandes Avant chaque utilisation par. 6.2 Contrôle des protections d'éjection arrière / éjection latérale. Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Contrôle du sac de ramassage, déflecteur d'éjection latérale. Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Vérification de l’organe de coupe Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Nettoyage général et contrôle À la fin de chaque utilisation par. 7.4 Contrôle des dommages éventuellement présents sur la machine.  À la fin de chaque utilisation Si nécessaire, contacter le centre d'assistance agréé. Remplacement de l'organe de coupe par. 8.1 *** MOTEUR Contrôle / appoint du niveau de carburant Avant chaque utilisation par. 6.1.1 / 7.2 * Contrôle / appoint de l'huile moteur Avant chaque utilisation par. 6.1.1 / 7.3 *...
  • Seite 115: Équipements Sur Demande

    Le moteur a un  Filtre à air encrassé. Nettoyer et/ou remplacer le filtre  fonctionnement  (Consulter le manuel du moteur). irrégulier, il n’a pas de  Bougie sale ou distance entre  Contrôler la bougie (Consulter  puissance lorsqu’il est  les électrodes incorrecte. le manuel du moteur). sous charge ou s’arrête  pendant le travail. Problèmes de carburation. Contacter le centre d'assistance agréé. Moteur noyé. La poignée à démarrage manuel  Consulter le manuel du moteur. a été actionnée à plusieurs  reprises avec le starter activé. La poignée à démarrage manuel a été  Insérer le capuchon de la bougie et  actionnée à plusieurs reprises avec  essayer d'allumer le moteur. le capuchon de la bougie détaché. (Consulter le manuel du moteur). L’herbe coupée n’est  L’organe de coupe a frappé un  Éteindre le moteur et détacher  plus collectée dans le  corps étranger et a subi un coup. le capuchon de la bougie. sac de ramassage. Contrôler les éventuelles détériorations et  contacter un centre d'assistance pour le  remplacement de l'organe de coupe. 8.1). L’intérieur du carter n’est pas propre. Nettoyer l'intérieur du châssis pour  faciliter l'évacuation de l'herbe vers  le sac de ramassage (par. 7.4.2). L’herbe est difficile ...
  • Seite 116 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ..............1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN   1.1  Hoe de handleiding lezen ........1   1.2  Referenties ............1 In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen,  2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........ 2 die gegevens van bijzonder belang bevatten met ...
  • Seite 117: Veiligheidsvoorschriften

    • Bewaar de brandstof in speciale houders die daarvoor  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gehomologeerd zijn, op een veilige plaats, uit de  buurt van warmtebronnen of naakte vlammen. • Zorg ervoor dat de houders vrij blijven van resten  TRAINING gras, bladeren of een overdreven hoeveelheid vet. • De recipiënten moeten buiten het bereik  van kinderen bewaard worden. Zorg dat u vertrouwd raakt met de • Rook niet tijdens het tanken of het bijvullen van brandstof  bedieningsknoppen en in staat bent de machine op of elke keer wanneer men met de brandstof werkt. de juiste wijze te gebruiken. Leer de motor snel af te •...
  • Seite 118: Onderhoud, Stalling En Vervoer

    • Wees zeer voorzichtig nabij ravijnen, grachten of  Onderhoud dijken. De machine kan omkantelen indien een  • Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of  wiel over de rand gaat of indien de rand inzakt. beschadigd zijn. De defecte of beschadigde onderdelen  • Werk in de dwarse richting van de helling en nooit in  moeten vervangen en niet gerepareerd worden. de richting van de stijging/daling, let goed op bij de  • Om het risico op brand te verminderen,  veranderingen van richting, verzeker  ervan een goed  moet men regelmatig controleren of er geen  steunpunt te hebben, en let er goed op dat de wielen  lekken van olie en/of brandstof zijn. niet op hindernissen stoten (stenen, takken, wortels,  • Tijdens de afstellingen van de machine, moet  enz.) die een zijdelingse verschuiving of verlies van  men erop letten dat de vingers niet tussen  controle over de machine zouden kunnen veroorzaken. de bewegende snij-inrichting en de vaste  • Let goed op het verkeer, wanneer de machine  delen van de machine geklemd geraken. dicht bij de straat gebruikt wordt. Het niveau van het geluid en van de trillingen • Om brandgevaar te voorkomen, de machine  dat aangegeven is in deze handleiding, zijn de niet met warme motor achterlaten op bladeren, ...
  • Seite 119: Voorzien Gebruik

    De bediener kan de machine besturen en de  VEILIGHEIDSSIGNALEN belangrijkste commando’s bedienen terwijl hij  steeds achter de handgreep blijft, en dus op veilige  Er zijn verschillende symbolen op de machine aanwezig  afstand van de draaiende snij-inrichting. (afb.2.0). Hun taak is de bediener te herinneren aan het  Indien de bediener zich van de machine verwijdert, vallen  gedrag dat hij moet aanhouden om de machine met de  de motor en de snij-inrichting na enkele seconden stil. nodige aandacht en voorzichtigheid te gebruiken. Betekenis van de symbolen: 3.1.1 Voorzien gebruik Let op: Lees de aanwijzingen  Deze machine is ontworpen en gebouwd voor het maaien  alvorens de machine te gebruiken. (en opvangen) van gras in tuinen en zones met gras,  met een grootte in verhouding met de maaicapaciteit,  Waarschuwing! Steek uw handen  in aanwezigheid van een lopende bediener. of voeten niet in de holte van de snij- Deze machine kan, in het algemeen: inrichting. Maak de dop van de bougie  Het gras maaien en in de opvangzak opvangen los en lees de aanwijzingen vóór eender  Het gras maaien en achteraan op de grond aflaten. welke onderhoudswerkzaamheid  Het gras maaien en zijdelings aflaten (indien voorzien) of reparatie te verrichten. Het gras maaien, fijnmalen en op het gazon  Gevaar! Risico op wegschietende achterlaten (effect "mulching" - indien voorzien). voorwerpen. Houd de personen tijdens  Het gebruik van bijzonder toebehoren, voorzien  het gebruik buiten de werkzone.
  • Seite 120: Montage

    gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd  Motor: geeft de beweging zowel van  te worden aan de hand van de volgende instructies. de snij-inrichting als van de aandrijving  aan de wielen (indien voorzien). De machine moet op een vlakke en solide ondergrond uitgepakt en gemonteerd worden, met Snij-inrichting: dit is het element  voldoende bewegingsruimte voor de machine en de dat het gras maait. verpakking, en steeds met gebruik van geschikte Achterste aflaatbeveiliging: dit is een beveiliging  werktuigen. Gebruik de machine niet vooraleer de die voorkomt dat eventuele voorwerpen, die ...
  • Seite 121: Toestemmingshendel Inschakeling Snij-Inrichting

    Door het chassis omlaag of omhoog te brengen, kan  Stop motor. Dit wordt gebruikt  het gras op verschillende hoogtes gemaaid worden. om de motor uit te schakelen. Doe dit enkel wanneer de snij-inrichting stil staat. • Regeling Type "I". De afstelling van de maaihoogte wordt verkregen door  OPMERKING Met start bij koude motor wordt op de toets (afb.9.A) te drukken en het chassis op te  tillen of te laten dalen, met behulp van de handgreep  bedoeld een start na minstens 5 minuten dat de motor (afb.9.B), tot de gewenste positie bereikt is. uitgeschakeld is of na het bijvullen van brandstof. •...
  • Seite 122: Veiligheidscontroles

    aflaatbeveiliging (afb.10.B) omlaag is en geblokkeerd  is met de veiligheidshendel (afb.10.B). Duw zachtjes op de veiligheidshendel  Plaats de opvangzak zoals aangegeven op de  (afb.14.C) en hef de zijdelingse  afbeelding  (afb.10.C). Plaats de zijdelingse pinnen in  aflaatbeveiliging (afb.14.D) op. de geleiders aan de basis van de steel (afb.10.D) en  Maak de zijdelingse aflaatdeflector  duw de zak vooruit tot u een "klik" hoort (afb.10.E). los (afb.14.E). • Type “II” Om de deflectordop te verwijderen: Plaats de achterste aflaatbeveiliging (afb.11.A)  Til de achterste aflaatbeveiliging op (afb.14.A). omhoog en bevestig de opvangzak correct  Verwijder de deflectordop (afb.14.B). door de zijdelingse pinnen in de geleiders op  de basis van de steel te steken (afb.11.B). Voorbereiding voor het maaien en aflaat 6.1.3 Afstelling van de maaihoogte van het gras op de grond achteraan: Stel de maaihoogte af zoals aangegeven in (par. 5.6). De opvangzak ledigen.
  • Seite 123: Starten

    STARTEN Toestemmingshendel  De hendel moet vrij  (afb.7.A). kunnen bewegen, zonder  Inschakelhendel (afb.7.B) geforceerd te worden,  OPMERKING Start de machine op een vlakke en bij het loslaten moet  ondergrond zonder hindernissen of hoog gras. deze automatisch en  snel terug in de neutrale  De motor moet met uitgeschakelde snij- stand komen. inrichtinggestart worden. Startkabel De kabel moet  In geval van koud starten: de  ongeschonden zijn. versnelling  (afb.16A) naar de stand ...
  • Seite 124: Stoppen

    Alleen met zak type “II”: In geval van zijdelingse aflaat: het is raadzaam  • Til de achterste aflaatbeveiliging op (afb.11.A). een baan te volgen waarbij het gemaaide  De handgreep vastnemen en de opvangzak  gras niet op het deel van het veld dat nog  verwijderen; de opvangzak rechtop . gemaaid moet worden, afgelaten wordt STOPPEN 6.4.2 Tips om altijd een mooi gazon te hebben Om de machine te stoppen: De toestemmingshendel loslaten (afb.19.A)  • Voor een mooi, groen en zacht gazon is het nodig dat  en wachten tot de snij-inrichting stil staat. het gras regelmatig gemaaid wordt. Het gazon kan  De versnellingshendel in de positie  van verschillende soorten gras zijn. Bij regelmatige  “stop motor” zetten (afb.19.B) maaibeurten, groeit het gras sneller, waardoor meer  wortelgroei ontstaat en een mooi dicht gazon bekomen  Na de toestemmingshendel losgelaten te hebben, wordt; indien minder vaak gemaaid wordt, wordt ook ...
  • Seite 125: Brandstof Bijvullen

    • Het gebruik van niet originele of niet correct  7.4.2 Reiniging van de snijgroep gemonteerde wisselstukken en toebehoren kan  negatieve gevolgen hebben op de werking en de  • Verwijder de resten van gras en modder die  veiligheid van de machine. De fabrikant wijst alle  binnen het chassis opgestapeld worden om te  aansprakelijkheid af in geval van schade, letsels  vermijden dat deze resten, wanneer ze opdrogen,  of ongevallen veroorzaakt door die producten. een volgend opstarten moeilijk maken. • De originele wisselstukken worden geleverd door de  • Indien toegang tot het binnendeel van de machine  geautoriseerde dienstencentra en wederverkopers. nodig is, moet de machine op de kant die  aangegeven is in de handleiding van de motor,  BELANGRIJK Alle werkzaamheden voor gelegd worden, volgens de instructies, en moet  onderhoud en afstelling die niet in deze handleiding men zich ervan verzekeren dat de machine stabiel  beschreven zijn, moeten uitgevoerd worden door uw is alvorens eender welke ingreep uit te voeren.
  • Seite 126: Snij-Inrichting

    kenmerken van het transportmiddel of de plaats waar  SNIJ-INRICHTING de machine opgenomen of opgesteld moet worden. • U ervan te verzekeren dat de bewegingen van de  Een botte snij-inrichting rukt het gras uit een  machine geen schade of letsels veroorzaken. veroorzaakt de vergeling van het gazon. Wanneer men de machine met een wagen of  aanhangwagen vervoert, moet men: Raak de snij-inrichting niet aan totdat de sleutel • Opritten gebruiken met geschikte  verwijderd is en de snij-inrichting volledig stilstaat. weerstand, breedte en lengte. • De machine laden met de motor uitgeschakeld,  Alle handelingen die betrekking hebben op en ze op de oprit duwen met behulp van  de snij-inrichtingen (demontage, slijpen, in balans een geschikt aantal personen.
  • Seite 127: Tabel Onderhoud

    • Onjuist of niet door de fabrikant  • De eventueel bijkomende onkosten voor activering  toegestaan gebruik en montage van de garantie, zoals de reiskosten tot bij de  • Gebrekkig onderhoud gebruiker, het vervoer van de machine naar de  • Wijziging van de machine. Wederverkoper, de huur van uitrustingen voor  • Gebruik van niet originele wisselstukken  de vervanging of de oproep van een externe  (aanpasbare stukken). maatschappij voor alle onderhoudswerkzaamheden. • Gebruik van toebehoren dat niet door de  De garantie van de thermische motoren, naast  fabrikant verschaft of goedgekeurd werd. de “ST”-motoren zijn gedekt door de garantie  Deze garantie geldt bovendien niet voor: van de fabrikant van de motor in kwestie,  • De handelingen voor gewoon/buitengewoon  volgens de door hem bepaalde condities. onderhoud (beschreven in de gebruiksaanwijzing). De gebruiker is beschermd door de nationale wetten  • De normale slijtage van verbruiksmateriaal zoals  van zijn eigen land. De gebruiker van de koper die  transmissieriemen, snij-inrichtingen, koplampen,  voorzien zijn in de nationale wetten van zijn eigen land,  wielen, veiligheidsbouten en draden. zijn op geen enkele wijze beperkt door deze garantie. 13. TABEL ONDERHOUD Ingreep...
  • Seite 128: Identificatie Problemen

    14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN Mochten de problemen aanhouden na het toepassing van de bovengenoemde  remedies, dan dient er contact te worden opgenomen met uw Verkoper. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De motor start niet of  De startprocedure is niet correct. Volg de aanwijzingen (zie hoofdstuk 6.3). blijft niet draaien. Er is geen olie of benzine in de motor. Controleer het oliepeil en het benzinepeil. De bougie is vuil of de afstand tussen  Controleer de bougie (Raadpleeg  de elektroden is niet gepast. de handleiding van de motor). Verstopte luchtfilter. Reinig en/of vervang de filter (Raadpleeg  de handleiding van de motor). Brandstofproblemen. Contacteer het geautoriseerde  dienstencentrum. De benzine werd niet uit de  Raadpleeg de handleiding van de motor en  grasmaaier gehaald aan het  contacteer het geautoriseerd dienstencentrum. einde van het vorige seizoen. De vlotter kan geblokkeerd worden. De motor werkt  Verstopte luchtfilter. Reinig en/of vervang de filter (Raadpleeg  onregelmatig, heeft geen  de handleiding van de motor). vermogen bij belasting  De bougie is vuil of de afstand tussen  Controleer de bougie (Raadpleeg  of stopt tijdens het werk. de elektroden is niet gepast.
  • Seite 129: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    15. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 15.1 KIT VOOR “MULCHING” Versnippert het pas gemaaide gras en laat het achter  op het terrein, als alternatief voor het opvangen in de  zak (voor hiervoor voorziene machines) (afb.22.0). NL - 14...
  • Seite 130 ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD GENERELT 1. GENERELT ..............1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN   1.1  Hvordan lese bruksanvisningen ......1   1.2  Referanser ............1 Bruksanvisningen har noen avsnitt som inneholder spesielt  2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......... 2 viktig sikkerhets- eller driftsinformasjon. Disse avsnittene    2.1  Opplæring ............
  • Seite 131: Sikkerhetsbestemmelser

    OPPLÆRING • Ved driftstofflekkasje må ikke motoren startes,  men flytt maskinen unna området for å unngå  brannfare, helt til drivstoffet er dunstet bort  Bli kjent med kontrollene og en riktig bruk av og drivstoffdampene har løst seg opp. maskinen. Lær å slå av motoren raskt. Manglende • Tørk umiddelbart opp drivstoff som er  overhold av advarslene og instruksjonene kan sølt på maskinen eller på bakken. forårsake brann og/eller alvorlige skader. • Sett alltid lokkene på tanken og drivstoffkannen ...
  • Seite 132: Vedlikehold, Oppbevaring Og Transport

    Bruk av en dårlig innstilt kutteinnretning, for høy som beskrevet i denne bruksanvisningen, eller i  hastighet og manglende vedlikehold, påvirker støy- og instruksjonene som følger med det enkelte tilbehøret. vibrasjonsutslippene betydelig. Ta derfor nødvendige tiltak for å redusere mulige skader fra høyt støynivå og 3.1.2 Feil bruk vibrasjonsbelastninger: Vedlikehold maskinen, bruk hørselsvern og ta pauser under arbeidet.
  • Seite 133: Sikkerhetssymboler

    VIKTIG Feil bruk av maskinen fører til bortfall av HOVEDKOMPONENTER garantien. Videre heves produsenten fra ethvert ansvar, og det er dermed brukeren som er ansvarlig for utgiftene ved Maskinen består av en rekke hoveddeler, som  sakskader, personskader eller skader på tredjepersoner. svarer til følgende funksjoner (Fig.1.0): Chassis: dekselet som holder på plass  3.1.3 Brukergruppe den roterende klippeinnretningen. Denne maskinen er beregnet på forbrukere, ...
  • Seite 134: Deler Til Monteringen

    Full last. Skal alltid brukes  mens maskinen er i gang. JUSTERING AV KLIPPEHØYDEN Ved å heve eller å senke understellet,  Tomgang. Brukes når motoren er  kan gresset klippes i ulike høyder. tilstrekkelig varm og skal stå i ro. Utfør oppgaven mens klippeinnretningen står i ro. • Regulering av Type “I”. Stopp av motoren. Denne  Klippehøyden reguleres ved å trykke på knappen  brukes for å stoppe motoren. (Fig.9.A) og løfte eller senke chassiset med  håndtaket (Fig.9.B) til ønsket posisjon. • Regulering av Type “II”.
  • Seite 135: Bruk Av Maskinen

    Justering av klippehøyden Sett på oppsamleren som vist på figuren (Fig.10.C).  Plasser sidestengene i guidene som finnes  nederst på styret, (Fig.10.D) og skyv oppsamleren  Reguler klippehøyden som indikert i (avsn. 5.6). fremover helt til man hører et “klikk” (Fig.10.E). 6.1.4 Justering av høyde på håndtaket • Type "II" Løft opp vernet for utkast bak (Fig.11.A)  og fest  sekken for oppsamling riktig ved å plassere  Utfør oppgaven mens klippeinnretningen står i ro. de to pinjongene på sidene i skinnene som  Høyden på håndtaket kan reguleres i 3 ulike  finnes nederst på håndtaket (Fig.11.B). posisjoner, som vises av viseren som finnes  Klargjøring for klipping og nederst på håndtaket (Fig.15.A). utkast av gresset bak: For å variere høyden må man tak i begge  spakene som finnes på siden av håndtaket  Fjern oppsamleren.
  • Seite 136: Sikkerhetskontroller

    SIKKERHETSKONTROLLER 6.2.2 Funksjonstest av maskinen Utfør følgende sikkerhetskontroller og kontroller  at resultatene stemmer med tabellene. Handling Resultat Utfør alltid en sikkerhetskontroll før bruk. Start maskinen  Klippeinnretningen  (avsn. 6.3 ). må ikke bevege seg. Koble inn  Klippeinnretningen må  6.2.1 Generelle sikkerhetskontroller klippeinnretningen  bevege seg og spaken  (avsn. 5.4). må gå automatisk  og raskt tilbake til  Tema Resultat hvileposisjon. Slipp opp  Spaken må automatisk  Håndtak Rene, tørre. bekreftelsesspaken  og raskt gå tilbake til  (Fig.7.A). nøytral posisjon og  Håndtak Festet på riktig og skikkelig ...
  • Seite 137: Arbeid

    Motoren kan væres svært varm like etter at den jevnlig. Plenen kan bestå av forskjellige typer  har blitt slått av. Ikke rør. Det er fare for brannskader. gress. Hvis gresset klippes ofte, vil det gresset  som utvikler mange røtter vokse mest og danner  VIKTIG Hver gang maskinen står ubrukt eller uten tilsyn: et solid gressteppe. Hvis gresset klippes sjelden,  • Ta tennplugghetten av sikringen (Fig.21.0). vokser først og fremst den høye, ville vegetasjonen  (kløver, prestekrager, osv.). Hvor ofte gresset skal ...
  • Seite 138: Ordinært Vedlikehold

    • Les igjennom instruksjonene som følger med. • Fjern gressrester og søle som har samlet seg inni  • Bruk egnede klær, arbeidshansker og vernebriller. chassiset etter hver bruk for å unngå at dette tørker  og gjør det vanskelig å starte opp igjen neste gang. • Hyppighet og type inngrep er gjengitt i  • Dersom det er nødvendig med tilgang til undersiden,  "vedlikeholdstabell". Tabellen vil hjelpe deg med å  hell maskinen kun mot den siden som er angitt i  holde din maskin effektiv og sikker. I tabellen angis de  motorens bruksanvisning, og følg anvisningene. Pass  viktigste inngrepene og hvor ofte de skal utføres. Foreta  på at maskinen står stabilt før det utføres et inngrep. operasjonen i samsvar med det aktuelle intervallet. • Bruk av uoriginale reservedeler og tilbehør  I tilfelle sideutkast eller utkast bak: hvis  kan ha negativ påvirkning på maskinens  montert, må man fjerne deflektoren for utkast. funksjon og sikkerhet. Produsenten fraskriver  seg ethvert ansvar ved skader, ulykker eller  For innvendig vask av klippeenheten,  lesjoner som skyldes ovennevnte produkter. må du gjøre følgende: • Originale reservedeler leveres av ...
  • Seite 139: Klippeinnretning

    • Pass på å fjerne nøkler eller redskaper brukt til  regelmessig vedlikehold av maskinen. vedlikeholdet. Brukeren må nøye følge alle vedlagte instruksjoner. Garantien dekker ikke feil som følger av: • Manglende kjennskap til vedlagt  10. FLYTTING OG TRANSPORT dokumentasjon (Instruksjonshåndbok). • Profesjonell bruk. Gjør følgende hver gang maskinen skal flyttes,  • Uoppmerksomhet, forsømmelse. løftes, transporteres eller stilles på skrå: • Eksterne årsaker (lynnedslag, støt, forekomsten av  • Stoppe maskinen (avsn. 6.5). fremmedlegemer inne i maskinen) eller ulykker. • Forsikre deg om at alle bevegelige deler har stoppet helt. • Uegnet bruk og montering eller som  • Koble fra tennplugghetten (Fig.21.0). ikke er tillatt av produsenten. • Bruk kraftige arbeidshansker. • Dårlig vedlikehold. • Grip fast i maskinen i punkter som gir et sikkert grep.  • Endring av maskinen. Vær oppmerksom på vekten og vektfordelingen.
  • Seite 140: Vedlikeholdstabell

    • Normal slitasje av forbruksmaterialer som drivremmer,  til Forhandler, leie av erstatningsutstyr eller innleie  vribor, lys, hjul, sikkerhetsbolter og ledninger. av et eksternt firma for alle vedlikeholdsarbeidene. • Normal slitasje. Garantien på de termiske motorene, som ikke  • Estetisk forringelse av maskinen på grunn av bruk. omfatter “ST.” motorene dekkes av garantien fra den  • Stoffer, olje, bensin, smørefett, gjeldende motorprodusenten, innenfor vilkårene og  • Støttene ved klippeinnretningene. betingelsene spesifisert av denne produsenten. • Tilleggskonstander som eventuelt knyttes til garanti,  Kjøperen er beskyttet av gjeldende nasjonale lover.  slik som overføring til brukeren, transport av maskinen  Kjøperens lovfestede nasjonale rettigheter kan ikke  på noen måte begrenses av denne garantien. 13. VEDLIKEHOLDSTABELL Inngrep Hyppighet Merknader MASKIN Kontroll av alle fester Før hver bruk avsn. 7.5 Sikkerhetskontroller/kontroll av betjeningsutstyr Før hver bruk avsn. 6.2 Kontroll av sikringer ved utkast bak / på siden. Før hver bruk avsn. 6.2.1 Kontroll av oppsamlersekken, deflektor ved utkast på siden. Før hver bruk avsn. 6.2.1...
  • Seite 141: Tilbehør På Forespørsel

    Kontroller tennpluggen (Se motorhåndboken). stopper under bruk. elektrodeavstand. Problemer med forgasseren. Kontakt et autorisert servicesenter. Hvis motoren får  Starthåndtaket har blitt beveget  Se motorhåndboken. for mye drivstoff. gjentatte ganger mens chocken var på. Starthåndtaket har blitt  Sett på tennplugghetten og  beveget gjentatte ganger mens  prøv og starte motoren. tennplugghettten var av. (Se motorhåndboken). Det klipte gresset  Klippeinnretningen  har truffet et  Slå av motoren og koble fra tennplugghetten. samles ikke lenger i  fremmedlegeme og har fått et støt. Ta kontakt med et servicesenter for eventuell  sekken for oppsamling. utskifting av klippeinnretningen (avsn. 8.1). Chassiset er skittent innvendig. Rengjør chassiset innvendig for å  forenkle transporten av gresset mot  oppsamlersekken (avsn. 7.4.2). Gresset er vanskelig  Klippeinnretningen er ikke i god stand. Ta kontakt med et servicesenter for sliping  å klippe. eller utskifting av klippeinnretningen. Man registerer støy  Deler er ødelagte eller har løsnet. Stopp maskinen og trekk ut  og/eller vibrasjoner  Pluggen på klippeinnretningen  tennpluggledningen (Fig.21.0). under arbeidet.
  • Seite 142 OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI   1.1  Jak posługiwać się instrukcją obsługi ....1   1.2  Odnośniki ............1 W tekście instrukcji, niektóre paragrafy zawierające  2.  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........2 szczególnie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ...
  • Seite 143: Zasady Bezpieczeństwa

    Silnik spalinowy: paliwo ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ZAGROŻENIE!  Paliwo jest substancją łatwopalną. • Przechowywać paliwo w homologowanych  zbiornikach na paliwo, w miejscach bezpiecznych,  INSTRUKTAŻ z dala od źródeł ciepła czy ognia. • Przechowywać pojemniki oczyszczone z  Zapoznać się dokładnie z systemem sterowania liści, trawy lub nadmiernego smaru. i właściwym sposobem użytkowania maszyny. • Nie pozostawiać zbiorników w zasięgu dostępu dzieci. Opanować sposób natychmiastowego zatrzymania • Nie palić podczas podczas tankowania lub uzupełniania  silnika. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może paliwa oraz podczas obchodzenia się z paliwem.
  • Seite 144: Konserwacja, Przechowywaniei Transport

    może się przewrócić, jeżeli jedno z kół wyjdzie poza  Konserwacja krawędź lub nastąpi osunięcie się krawędzi. • Nigdy nie używać maszyny, gdy jej części  • Kosić w poprzek zbocza i nigdy w górę/w  składowe są zużyte lub uszkodzone. Zużyte  dół, zachowując ostrożność szczególnie w  lub uszkodzone części muszą być wymienione,  momencie zmiany kierunku i upewniając się, że  nie mogą być nigdy naprawiane. urządzenie jest stabilne, i że koła nie napotkały  • W celu ograniczenia ryzyka pożaru, regularnie  na przeszkody (kamienie, gałęzie, korzenie  sprawdzać, czy nie występują wycieki oleju i/lub paliwa. itd.), które mogłyby spowodować poślizg  • Podczas czynności regulacyjnych maszyny,  boczny lub utratę kontroli nad maszyną. należy zachować ostrożność, aby zapobiec  • Podczas użytkowania maszyny w pobliżu drogi,  uwięzieniu palców pomiędzy urządzeniem  należy zwracać uwagę na ruch samochodowy. tnącym w ruchu i częściami stałymi maszyny. • Aby uniknąć ryzyka pożaru, nie pozostawiać  Poziom hałasu i drgań podany w niniejszych urządzenia silnikowego wśród liści, suchej  instrukcjach stanowi maksymalną dopuszczalną trawy lub innych łatwopalnych materiałów.
  • Seite 145: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Ich zadaniem jest przypominanie użytkownikowi  odległości od wirującego urządzenia tnącego. o konieczności zachowania ostrożności i  W przypadku oddalenia się operatora od maszyny,  uwagi podczas korzystania z maszyny. po upływie kilku sekund następuje zatrzymanie  Znaczenie symboli: silnika oraz wirującego urządzenia tnącego. Uwaga Przeczytać niniejsze  instrukcje obsługi przed rozpoczęciem  3.1.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem użytkowania maszyny. Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do  Ostrzeżenie! Nie wkładać dłoni ani  koszenia (i zbierania) trawy w ogrodach i na terenach  stóp do wnętrza obudowy urządzenia  trawiastych o powierzchni dostosowanej do wydajności  tnącego. Przed wykonaniem  koszenia i prowadzona jest przez operatora pieszego. jakichkolwiek prac konserwacyjnych,  czy naprawczych, należy odłączyć fajkę  Maszyna przeznaczona jest do: świecy i przeczytać instrukcję obsługi. Koszenia trawy i zbierania jej do pojemnika na trawę; Koszenia trawy i wyrzucania  jej na  Zagrożenie! Możliwość wyrzucania ziemię przez tylną część; przedmiotów. Nie dopuszczać, aby  Cięcia trawy i wyrzutu bocznego trawy (jeśli dotyczy); podczas użytkowania maszyny osoby  Koszenia trawy, rozdrabniania jej i rozpraszania  postronne przebywały na obszarze pracy. po terenie (efekt mulczowania - jeśli dotyczy).
  • Seite 146: Montaż

    w fabryce, ale muszą być skompletowane po uprzednim  Silnik: wprawia w ruch zarówno  rozpakowaniu, zgodnie z poniżej podaną instrukcją. urządzenie tnące jak i dostarcza napędu  na koła (jeśli jest przewidziany). Rozpakowanie i dokończenie montażu musi być wykonane na równym i twardym podłożu, Urządzenie tnące: jest to element  przy zachowaniu wystarczającej przestrzeni na przeznaczony do koszenia trawy. przemieszczanie maszyny i opakowań, korzystając Osłona tylnego wyrzutu trawy: jest to obudowa  zawsze z odpowiednich przyrządów. Nie używać zabezpieczająca, której zadaniem jest zatrzymanie ...
  • Seite 147: Dźwignia Zezwolenia Na Uruchomienie Urządzenia Tnącego

    Minimalne. Używany, gdy silnik jest  REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA wystarczająco ciepły podczas faz postoju. Obniżenie lub podniesienie podwozia sprawia, że  trawa może być cięta na różnych wysokościach. Zatrzymanie silnika. Służy  Operację tą należy wykonywać przy zatrzymanym do zatrzymania silnika. urządzeniu tnącym. • Regulacja Typu “I”. Regulacja wysokości koszenia otrzymywana  jest poprzez naciśnięcie przycisku (rys.9.A) i  UWAGA Przez rozruch na zimno silnika, podniesienie lub opuszczenie podwozia przy  rozumie się rozruch po upływie co najmniej 5 minut użyciu uchwytu (rys.9.B) aż do żądanej pozycji.
  • Seite 148: Kontrole Bezpieczeństwa

    przygotowanie do koszenia i zbioru Podnieść osłonę tylnego wyrzutu  trawy  trawy do pojemnika na trawę: (rys.14.A) i założyć korek deflektora  (rys.14.B) na otwór tunelu wyrzutowego. • Typ "I" W modelach z możliwością bocznego wyrzutu:  Popchnąć lekko dźwignię bezpieczeństwa  upewnić się, że osłona bocznego wyrzutu  (rys.14.C) i podnieść osłonę bocznego  trawy (rys.10.A) jest opuszczona i zablokowana  wyrzutu trawy (rys.14.D). przez dźwignię bezpieczeństwa (rys.10.B). Założyć deflektor bocznego  Założyć pojemnik na trawę tak jak pokazano  wyrzutu trawy (rys.14.E). na rysunku (rys.10.C). Umieścić boczne kołki  Zamknąć osłonę tylnego wyrzutu trawy  w rowkach na podstawie uchwytu (rys.10.D)  (rys.14.D) tak, aby deflektor bocznego wyrzutu  i popchnąć do przodu pojemnik na trawę  trawy (rys.14.E) był odpowiednio zablokowany. aż usłyszy się  „kliknięcie” (rys.10.E). Aby wyjąć  deflektor bocznego wyrzutu trawy: • Typ „II” Podnieść osłonę tylnego wyrzutu trawy (rys.11.A)  Popchnąć lekko dźwignię bezpieczeństwa  i zaczepić prawidłowo pojemnik na trawę,  (rys.14.C) i podnieść osłonę bocznego ...
  • Seite 149: Uruchomienie

    Urządzenie tnące Czyste, nie zużyte  Włączyć urządzenie  Urządzenie tnące nie  lub uszkodzone. (par. 6.3). powinno się poruszać. Włączyć dźwignię  Koła powodują ruch  Osłona wyrzutu tylnego;  Nienaruszone Brak  napędu. maszyny do przodu. pojemnik na trawę uszkodzeń. Zamontowane  Zwolnić dźwignię  Koła zatrzymują się  prawidłowo. napędu. i maszyna przestaje  się przemieszczać. Osłona wyrzutu  Nienaruszone Brak  bocznego; deflektor  uszkodzeń. Zamontowane  Włączanie testowe Brak nietypowych wibracji wyrzutu bocznego prawidłowo. Brak nietypowych  dźwięków Dźwignia zezwolenia  Dźwignia powinna  (rys.7.A). poruszać się swobodnie,  Dźwignia uruchomienia  bez wysiłku, a po  Jeśli którykolwiek wynik różni się od danych (rys.7.B).
  • Seite 150: Koszenie Trawy

    6.4.1 Koszenie trawy 6.4.3 Opróżnianie pojemnika na trawę Rozpocząć przemieszczanie się i cięcie  Gdy pojemnik na trawę (rys.1.H) jest przepełniony,  trawy na obszarze porośniętym trawą. zbieranie trawy staje się nieskuteczne i  zmienia się odgłos pracy silnika. Wyregulować prędkość jazdy i wysokość  koszenia (par. 5.6) w stosunku do warunków  W przypadku pojemnika na trawę z urządzeniem trawnika (wysokość, gęstość i wilgotność trawy)  sygnalizującym poziom jego napełnienia: i w stosunku do ilości wyrzucanej trawy. Wygląd trawnika będzie lepszy, jeśli koszenia  zostaną przeprowadzone zawsze na tej  Podniesiony = pusty samej wysokości i naprzemianległymi pasami  idącymi w obydwu kierunkach (rys.17.0). Opuszczony = pełny W przypadku "mulczowania" lub wyrzutu tylnego trawy: •...
  • Seite 151: Konserwacja Zwyczajna

    niż 30 dni. Przed rozpoczęciem magazynowania KONSERWACJA ZWYCZAJNA długookresowego należy wlać do zbiornika ilość paliwa umożliwiającą zakończenie ostatniego użycia (rozdz. 9). INFORMACJE OGÓLNE KONTROLA / UZUPEŁNIANIE OLEJU SILNIKOWEGO Zasady bezpieczeństwa, których należy przestrzegać podczas korzystania z urządzenia opisane Przystąpić do sprawdzenia/uzupełnienia poziomu  są w rozdz. 2. Postępować zgodnie z poniższymi oleju silnikowego zgodnie z procedurami i środkami ...
  • Seite 152: Nakrętki I Śruby Mocujące

    obrotach aż do jego zatrzymania tak, aby  7.4.3 Czyszczenie pojemnika na trawę wykorzystać całe pozostałe w gaźniku paliwo. Pozostawić silnik do ostygnięcia. Opróżnić pojemnik na trawę. Odłączyć fajkę świecy zapłonowej (rys.21.0). Wstrząsnąć nim, aby usunąć resztki trawy i ziemi; Dokładnie wyczyścić maszynę (par. 7.4). Umyć go, wypłukać i położyć tak, aby  Skontrolować maszynę pod kątem uszkodzeń.  umożliwić szybkie wyschnięcie. Jeśli to konieczne, skontaktować się z  autoryzowanym centrum serwisowym. NAKRĘTKI I ŚRUBY MOCUJĄCE Przechowywanie maszyny: • w suchym środowisku; Śruby i nakrętki powinny być dobrze dokręcone, aby  • zabezpieczonej przed wpływami atmosferycznymi; mieć pewność, że urządzenie znajduje się zawsze  • w razie możliwości przykrytej pokrowcem; w stanie gotowym do bezpiecznej eksploatacji. • w  miejscu niedostępnym dla dzieci. • Należy upewnić się, że usunięte zostały klucze lub  KONSERWACJA NADZWYCZAJNA narzędzia używane do konserwacji. Przed przystąpieniem do kontroli, czyszczenia lub 10.
  • Seite 153: Zakres Gwarancji

    • Wsporników urządzeń tnących. lub wymiany części uznanych za wadliwe. • Wszelkich dodatkowych kosztów związanych z  Zaleca się, aby raz w roku skontrolować działanie  aktywacją gwarancji, takich jak przemieszczenie jej  maszyny w autoryzowanym centrum serwisowym  do użytkownika, przewóz maszyny do sprzedawcy  w celu jej konserwacji, napraw serwisowych  detalicznego, wynajem sprzętu zastępczego  i kontroli urządzeń zabezpieczających. lub wykonanie połączeń telefonicznych do  Wykonanie gwarancji jest uzależnione od  firmy zewnętrznej w celu przeprowadzenia  regularnej konserwacji maszyny. wszystkich prac konserwacyjnych. Użytkownik powinien dokładnie przestrzegać  Silniki cieplne poza silnikami "ST" objęte są  instrukcji podanych w załączonej dokumentacji. gwarancjami danego producenta silnika z zachowaniem  Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń  określonych przez niego warunków gwarancyjnych. spowodowanych w wyniku: Użytkownik podlega przepisom prawa danego kraju.  • Niezapoznania się użytkowników z załączoną  Niniejsza gwarancja w żaden sposób nie ogranicza praw,  dokumentacją (Instrukcje użytkownika i wskazówki). które przysługują kupującemu w ramach tych przepisów. • Profesjonalnego użytkowania. 13. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Czynność Częstotliwość Uwagi MASZYNA Kontrola wszystkich mocowań...
  • Seite 154: Identyfikacja Usterek

    Kontrola / uzupełnianie oleju silnikowego Każdorazowo przed  par. 6.1.1 / 7.3 * rozpoczęciem użytkowania Kontrola i czyszczenie filtra powietrza Kontrola i czyszczenie styków świecy zapłonowej Wymiana świecy zapłonowej * Patrz instrukcja obsługi silnika. ** Czynność do przeprowadzenia przy pierwszych oznakach awarii *** Operacja, która musi być wykonana przez Państwa sprzedawcę lub przez autoryzowane Centrum serwisowe 14. IDENTYFIKACJA USTEREK Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną  zlikwidowane, należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Silnik nie uruchamia  Niepoprawna procedura uruchomienia Postępować zgodnie ze  się lub nie pozostaje  wskazówkami (patrz rozdz. 6.3). w ruchu. Brak oleju lub benzyny w silniku. Sprawdzić poziom oleju i poziom benzyny. Zbrudzenie świecy zapłonowej  Kontrola świecy zapłonowej (Patrz  lub nieprawidłowa odległość  instrukcja obsługi silnika). pomiędzy elektrodami. Filtr powietrza niedrożny. Wyczyścić i/lub wymienić filtr (Patrz  instrukcja obsługi silnika). Problemy z mieszanką paliwa. Skontaktować się z autoryzowanym  centrum serwisowym. Po zakończeniu ubiegłego sezonu  Poszukać rozwiązania problemu w ...
  • Seite 155: Akcesoria Na Zamówienie

    Podczas pracy  Uszkodzenie lub poluzowanie części Zatrzymać maszynę i odłączyć  występuje nadmierny  Kołek w urządzeniu tnącym  przewód świecy (rys.21.0). poziom hałasu i/ wyszedł ze swojego gniazda. Sprawdzić ewentualne uszkodzenia lub drgań. Sprawdzić, czy występują  poluzowane części i dokręcić je. Kontrole, wymiany lub naprawy powinny być  przeprowadzane w specjalistycznym serwisie. Mocowanie urządzenia tnącego  Wyłączyć silnik i odłączyć fajkę  jest poluzowane lub uszkodzone  świecy zapłonowej (rys.21.0). zostało urządzenie tnące. Skontaktować się z Centrum  Obsługi w celu dokonania kontroli,  wymiany lub naprawy (par. 8.1). 15. AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE 15.1 ZESTAW MULCZUJACY Rozdrabnia koszoną trawę i pozostawia ją na  trawniku, stanowiąc alternatywę dla koszenia  do pojemnika na trawę (w przypadku maszyn  do tego przystosowanych) (rys.22.0). PL - 14...
  • Seite 156 ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE PARTE GERAL 1. PARTE GERAL ............. 1 COMO LER O MANUAL   1.1  Como ler o manual ..........1   1.2  Referências ............1 No texto do manual de instruções, existem alguns  2.
  • Seite 157: Normas De Segurança

    • Não deixe os recipientes ao alcance de crianças. NORMAS DE SEGURANÇA • Não fume durante o abastecimento ou o enchimento de  combustível e sempre que manusear o combustível. • Abasteça o combustível utilizando  PREPARAÇÃO um funil, somente ao ar livre. • Evite inalar os vapores do combustível. • Não adicione combustível ou retire a tampa  Familiarize-se com os comandos e com o uso do reservatório quando o motor estiver  apropriado da máquina. Aprenda a parar rapidamente em funcionamento ou ainda quente. o motor. A inobservância das advertências e das •...
  • Seite 158: Manutenção, Armazenamento E Transporte

    • Quando utilizar a máquina perto de  O nível de ruído e de vibrações indicado nas ruas, preste atenção no trânsito. presentes instruções são valores máximos de • Para evitar o risco de incêndio, não deixe a  utilização da máquina. O uso de um elemento de máquina com o motor quente entre folhas,  corte não balanceado, a velocidade excessiva de relva seca ou outro material inflamável. movimento e a falta de manutenção influenciam Comportamentos de maneira significativa as emissões sonoras e as •...
  • Seite 159: Uso Inadequado

    com extensão relacionada à capacidade de corte,  Perigo! Risco de expulsão de efetuado com a presença de um operador a pé. objetos. Durante o uso, mantenha as  Em geral, esta máquina pode: pessoas fora da área de trabalho. Cortar a relva e recolhê-la no saco de recolha. Perigo! Risco de cortes. Dispositivo  Cortar a relva e descarregá-la no  de corte em movimento.  Não  chão através do lado traseiro. introduza mãos ou pés dentro do  Cortar a relva e descarregá-la  alojamento do dispositivo de corte. lateralmente (se previsto). Cortar a relva, triturá-la e depositá-la no  terreno (efeito "mulching" – se previsto). IMPORTANTE As etiquetas adesivas danificadas ou ilegíveis devem ser substituídas. Solicite as novas A utilização de acessórios específicos, previstos pelo  etiquetas ao seu centro de assistência autorizado. Fabricante como equipamento original ou que pode ser ...
  • Seite 160: Componentes Para A Montagem

    Elimine a caixa e as embalagens no  Deflector de descarga lateral (se previsto): respeito das normas locais. para além da função de descarregar lateralmente  a relva no solo, é considerado também um  MONTAGEM DO SACO elemento de segurança, pois evita que os  objetos recolhidos pelo dispositivo de corte  sejam arremessados longe pela máquina. O saco é fornecido já montado. Certificar-se de que os componentes estejam  Saco de recolha: para além da função de  montados corretamente (Fig.3.A) (Tipo “I” - “II”). recolher a relva cortada, é considerado também  um elemento de segurança, pois evita que os  MONTAGEM DO GUIADOR objetos recolhidos pelo dispositivo de corte  sejam arremessados longe pela máquina. Abra com cuidado o guiador na  Guiador: é a posição de trabalho do operador.  posição de trabalho (Fig.4.A). O seu comprimento faz com que o operador,  Insira o cabo de arranque nas espirais inferior (se  durante o trabalho, mantenha sempre a distância  prevista) e superior e aperte a porca (Fig.4.B). de segurança do dispositivo de corte rotativo. Alavanca de autorização para o engate COMANDOS DE CONTROLO do dispositivo de corte: é a alavanca ...
  • Seite 161: Alavanca De Engate Da Tração

    O engate do dispositivo de corte deve ser  efetuado com o motor em movimento. OPERAÇÕES PRELIMINARES Para engatar o dispositivo de corte: Puxe a alavanca de consenso  Antes de começar a trabalhar, é necessário efetuar  (Fig.7.A) contra o guiador. uma série de verificações e operações, a fim de garantir  os melhores resultados e a máxima segurança. Empurre firmemente para frente a alavanca  Coloque a máquina na posição horizontal  de encaixe (Fig.7.B) até o fim do curso e  e bem apoiada no solo. deixe que volte para a posição de repouso. O movimento deve ser executado 6.1.1 Abastecimento de óleo e de gasolina de maneira rápida e firme para evitar a derrapagem e a danificação da embraiagem. IMPORTANTE A máquina é...
  • Seite 162: Controlos De Segurança

    Levante o deflector de descarga traseira,  CONTROLOS DE SEGURANÇA desengatando-o dos orifícios Fig.12.B). Efetue os seguintes controlos de segurança  e verifique se os resultados correspondem  Preparação para o corte e trituração ao que está assinalado nas tabelas. da relva (função “mulching”): Efetue sempre os controlos de segurança antes Levante a proteção de descarga traseira  de usar. (Fig.13.A) e introduza a tampa deflectora  (Fig.13.B) na abertura de descarga. Nos modelos com possibilidade de descarga  6.2.1 Controlo de segurança geral lateral: verifique que a proteção de descarga  lateral (Fig.12.C) esteja abaixada e bloqueada  com a alavanca de segurança (Fig.12.D). Objeto Resultado Para remover a tampa defletora: Pegas...
  • Seite 163: Corte Da Relva

    NOTA O uso do comando "Choke" com o 6.2.2 Teste de funcionamento da máquina motor já quente pode sujar a vela e provocar um funcionamento irregular do motor. Ação Resultado TRABALHO Ligue a máquina  O dispositivo de  (par. 6.3 ). corte não deve se  movimentar. IMPORTANTE Durante o trabalho, mantenha Engate o dispositivo ...
  • Seite 164: Parte Geral

    dia. O primeiro corte com os dispositivos de corte  APÓS A UTILIZAÇÃO na altura máxima e o segundo na altura desejada. • Um corte muito baixo provoca puxões e desbastes  Pare a máquina (par. 6.5). no manto relvado, com um aspecto “de manchas”. Solte o capuz da vela (Fig.19.C). • Nos períodos mais quentes e secos é conveniente  Deixe o motor arrefecer antes de colocar  deixar crescer mais um pouco a relva, para  a máquina em qualquer ambiente. evitar que o solo fique muito seco. Efetue a limpeza (par. 7.4). • É aconselhável sempre cortar a relva quando  Verifique se não há componentes soltos  ela estiver bem seca. Não corte a relva quando  ou danificados. Se necessário, substituir  estiver molhada; isso pode reduzir a eficiência  os componentes danificados e apertar  do dispositivo rotativo em razão da relva que fica  eventuais parafusos e porcas soltos. presa e provocar puxões no tapete de relva. • Os dispositivos de corte devem estar em  bom estado e bem afiados, a fim de obter  MANUTENÇÃO ORDINÁRIA um corte preciso e sem imperfeições, para  que as pontas não fiquem amareladas. PARTE GERAL 6.4.3 Esvaziamento do saco de recolha As normas de segurança que deverão ser Quando o saco de recolha (Fig.1.H) ficar ...
  • Seite 165: Dispositivo De Corte

    Proceda com o abastecimento de combustível  Coloque a altura de corte na posição  segundo as modalidades e precauções indicadas  totalmente abaixada. no manual de instruções do motor. Permaneça sempre atrás do guiador do corta-relvas. Efetue o arranque do motor. IMPORTANTE Evite derramar gasolina nas partes de A pintura da parte interna do chassis, com o tempo, pode  plástico do motor ou da máquina para evitar de estragá- sair devido à ação abrasiva da relva cortada. Nesse  las e limpe imediatamente todos os restos de gasolina caso, intervenha imediatamente retocando a pintura  que porventura tenham caído. A garantia não cobre os com uma tinta antiferrugem, para prevenir a formação ...
  • Seite 166: Movimentação E Transporte

    poderão ser substituídos, no decorrer dos anos,  Operações executadas por estruturas inadequadas  por outros com características semelhantes de  ou por pessoas não qualificadas implicam na  intercambialidade e segurança de funcionamento. perda de qualquer forma de garantia e de qualquer  obrigação ou responsabilidade do Fabricante. • Apenas as oficinas de assistência autorizadas podem  ARMAZENAMENTO efetuar as reparações e a manutenção em garantia. • As oficinas de assistência autorizadas usam  Quando for necessário armazenar a máquina: exclusivamente peças sobressalentes originais. As  Efetue o arranque do motor e mantenha-o em  peças sobressalentes e os acessórios originais foram  movimento no mínimo até a paragem, para consumir  desenvolvidos especificamente para as máquinas. todo o combustível que sobrou no carburador. • As peças sobressalentes e os acessórios não originais  Deixar arrefecer o motor. não são aprovados. O uso de peças sobressalentes  Solte o capuz da vela (Fig.21.0). e acessórios não originais comprometem a  Limpe a máquina cuidadosamente (par. 7.4). segurança da máquina e eximem o Fabricante  Verifique se a máquina apresenta  de qualquer obrigação ou responsabilidade. algum dano. Se necessário, contate o  centro de assistência autorizado. Armazene a máquina: 12. COBERTURA DA GARANTIA • Num ambiente seco. As condições de garantia somente são destinadas aos  •...
  • Seite 167: Tabela De Manutenções

    As garantias dos motores térmicos, fora dos  O utilizador está protegido pelas suas próprias leis  motores "ST." são cobertos pelas garantias do  nacionais. Os direitos do utilizador previstos pelas  fabricante do motor em questão, nos prazos e nas  leis nacionais do País em que vive não são, de  condições especificados por esses últimos. maneira alguma, limitados pela presente garantia. 13. TABELA DE MANUTENÇÕES Intervenção Frequência Notas MÁQUINA Controlo de todas as fixações Antes de cada uso par. 7.5 Controlos de segurança / Verificação dos comandos Antes de cada uso par. 6.2 Verificação das proteções de descarga traseira / descarga lateral. Antes de cada uso par. 6.2.1 Verificação do saco de recolha e do defletor de descarga lateral. Antes de cada uso par. 6.2.1 Verificação do dispositivo de corte Antes de cada uso par. 6.2.1 Limpeza geral e controlo No final de cada uso par. 7.4 Verificação de eventuais danos presentes na máquina. Se  No final de cada uso necessário, contate o centro de assistência autorizado. Substituição do dispositivo de corte par. 8.1 *** MOTOR Controlo / abastecimento nível combustível...
  • Seite 168: Acessórios A Pedido

    O motor funciona de  Filtro de ar obstruído. Limpe e/ou substitua o filtro  maneira irregular,  (Consulte o manual do motor). não tem potência  Vela suja ou distância entre  Verifique a vela (Consulte o manual do motor). sob carga ou para  os elétrodos incorreta. durante o trabalho. Problemas de carburação. Contate o centro de assistência autorizado. Afogamento do motor. O puxador de arranque manual  Consulte o manual do motor. foi acionado repetidamente  com o starter inserido. O puxador de arranque manual  Insira o capuz da vela e tente ligar o motor. foi acionado repetidamente com  (Consulte o manual do motor). capuz da vela desconectado. A relva cortada não  O dispositivo de corte atingiu  Pare o motor e solte o capuz da vela. é mais recolhida no  um corpo estranho. Verifique eventuais danos e contate um  saco de recolha. Centro de Assistência para a eventual  substituição do dispositivo de corte (par. 8.1). O interior do chassis está sujo. Limpe o interior do chassis para  facilitar a saída da relva para o  saco de recolha (par. 7.4.2). O corte da relva é difícil. O dispositivo de corte não  Contate um centro de assistência para a  está em bom estado. afiação ou substituição do dispositivo de corte.
  • Seite 169 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD   1.1  Ako čítať návod............ 1   1.2  Odkazy ..............1 V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne  2.  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........2 dôležité odseky týkajúce sa bezpečnosti alebo ...
  • Seite 170: Bezpečnostné Pokyny

    • Nefajčite počas plnenia alebo doplňovania  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY paliva, ani pri inej manipulácii s palivom. • Palivo doplňujte s použitím lievika, a to  výhradne na otvorenom priestore. INŠTRUKTÁŽ • Vyhnite sa vdychovaniu výparov paliva. • Neodkladajte uzáver palivovej nádrže a  nedoplňujte palivo pri zapnutom motore,  Oboznámte sa s ovládacími prvkami stroja a so alebo ak je motor príliš teplý. správnym spôsobom jeho použitia. Naučte sa rýchlo • Uzáver palivovej nádrže otvárajte pomaly  zastaviť motor. Nedodržanie varovaní a pokynov môže a vnútorný tlak vypúšťajte postupne. viesť...
  • Seite 171: Obmedzenie Použitia

    Pravidlá správania sa stroja, používajte chrániče sluchu a popri pracovnej • Buďte opatrní pri použití spätného chodu alebo  činnosti si doprajte oddych. cúvaní. Pred spätným chodom i počas neho sa  Skladovanie presvedčte, či v ceste nestoja žiadne prekážky. • Neskladujte stroj s palivom nádrži v miestnosti so  • Nikdy nebehajte, ale kráčajte. silným zdrojom tepla, ktoré by mohlo spôsobiť  • Nedovoľte, aby vás kosačka ťahala. vznik iskry alebo zapálenie výparov paliva. • Udržujte ruky a chodidlá neustále v dostatočnej  • Kvôli zníženiu rizika požiaru nenechávajte nádoby  vzdialenosti od kosiaceho zariadenia, a to počas  s odpadovými materiálmi vo vnútri miestnosti. uvádzania do činnosti i počas použitia stroja. • Upozornenie: Kosiace zariadenie sa otáča ešte pár  OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA sekúnd po jeho vyradení alebo po vypnutí motora. •...
  • Seite 172: Výstražné Symboly

    ktoré sú ilustrované v tomto návode, alebo v pokynoch,  DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Poškodené výstražné ktoré sú dodávané spolu s konkrétnym príslušenstvom. štítky alebo výstražné štítky, ktoré už nie sú čitateľné, je potrebné vymeniť. Požiadajte o nové štítky vo vašom autorizovanom servisnom stredisku. 3.1.2 Nevhodné použitie Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené vyššie,  IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK môže byť nebezpečné a môže spôsobiť  poranenie osôb a/alebo škody na majetku. Na identifikačnom štítku sú uvedené tieto údaje (obr.1.0). Za nevhodné použitie sa považuje (napríklad, ale nielen): Úroveň akustického výkonu. • Vozenie iných ľudí, detí alebo zvierat na stroji,  Označenie zhody „CE“ (ES).
  • Seite 173: Montáž

    Ovládanie akcelerátora: reguluje otáčky  motora a umožňuje jeho zastavenie. Zapnutý sýtič. Používa sa pre  štartovanie motora za studena. MONTÁŽ Maximálne otáčky. Používa sa  vždy počas prevádzky stroja. Bezpečnostné pokyny, ktoré je potrebné dodržiavať, sú popísané v kap. 2. Dôsledne dodržiavajte Voľnobeh. Používa sa počas státia,  uvedené pokyny, aby ste sa vyhli vážnym rizikám a keď je motor dostatočne zahriaty. nebezpečenstvu. Zo skladovacích a prepravných dôvodov nie je stroj  Zastavenie motora. Používa  kompletne zmontovaný priamo vo výrobnom závode. Pre  sa na zastavenie motora. jeho uvedenie do prevádzky je potrebné jednotlivé časti ...
  • Seite 174: Páka Pre Zaradenie Náhonu

    PÁKA PRE ZARADENIE NÁHONU 6.1.2 Príprava stroja pre pracovnú činnosť Zapína náhon kolies a umožňuje posun stroja. POZNÁMKA Tento stroj umožňuje kosenie Náhon zapnutý. Pohyb kosačky sa  trávnikov rôznymi spôsobmi; pred zahájením vykonáva zatlačením páky smerom  pracovnej činnosti je vhodné pripraviť stroj podľa k rukoväti (obr.8.A). Kosačka sa  toho, aký spôsob kosenia chcete použiť. zastaví po uvoľnení páky. Príprava na kosenie a zber trávy do zberného koša DÔLEŽITÁ...
  • Seite 175: Bezpečnostné Kontroly

    6.2.1 Celková bezpečnostná kontrola Nadvihnite ochranný kryt zadného  vyhadzovania (obr.14.A) a vložte vychyľovací  uzáver (obr.14.B) do  výstupného otvoru. Predmet Výsledok Mierne zatlačte poistnú páku (obr.14.C)  Držadlá Čisté, suché. a nadvihnite ochranný kryt bočného  vyhadzovania  (obr.14.D). Rukoväť Správne upevnená a  Vložte vychyľovač bočného  pevne uchytená na stroji. vyhadzovania (obr.14.E). Kosiace zariadenie Čisté, nepoškodené  Zatvorte  ochranný kryt bočného vyhadzovania  a neopotrebované. (obr.14.D) tak, aby bol vychyľovač bočného  vyhadzovania (obr.14.E) zaistený. Ochranný kryt zadného  Celistvé. Žiadne  vyhadzovania, zberný kôš poškodenie. Sú  Pri demontáži vychyľovač bočného vyhadzovania: namontované správne. Mierne zatlačte poistnú páku (obr.14.C)  Ochranný kryt bočného  Celistvé. Žiadne  a nadvihnite ochranný kryt bočného  vyhadzovania, vychyľovač  poškodenie. Sú  vyhadzovania  (obr.14.D). bočného vyhadzovania namontované správne. Odpojte vychyľovač bočného ...
  • Seite 176: Uvedenie Do Činnosti

    6.4.1 Kosenie trávy Uveďte stroj do  Kosiace zariadenie  činnosti (ods. 6.3). nesmie byť v pohybe. Zahájte pohyb stroja a kosenie trávnatého porastu. Použite páku  Otáčanie kolies  Prispôsobte rýchlosť pohybu a výšku kosenia  ovládania náhonu. realizuje pohyb  (odsek 5.6) stavu trávnika (výška, hustota a  stroja dopredu. vlhkosť trávy) a množstvu kosenej trávy. Uvoľnite páku  Kolesá sa zastavia  Trávnik bude vyzerať lepšie, ak bude  ovládania náhonu. a stroj sa prestane  vždy pokosený do rovnakej výšky a  pohybovať. striedavo v dvoch smeroch (obr.17.0). Skúšobné riadenie Žiadna poruchová vibrácia. Žiadny neobvyklý zvuk. V prípade použitia systému mulčovania alebo vyhadzovania trávy zozadu: • Nikdy nekoste príliš veľké množstvo trávy naraz.  Keď sa ktorýkoľvek z výsledkov odlišuje od Nikdy nekoste viac ako jednu tretinu celkovej ...
  • Seite 177: Zastavenie

    Pred vykonaním akejkoľvek kontroly, čistenia Zdvihnuté = prázdny. alebo údržby/nastavenia stroja: • Zastavte stroj. • Uistite sa, že všetky pohybujúce sa Spustené nadol = plný. súčasti sú úplne zastavené. • Počkajte na dostatočné ochladenie motora. • Odpojte konektor zapaľovacej sviečky (obr.21.0). Počas pracovnej činnosti s pohybujúcim sa kosiacim  • Prečítajte si príslušný návod. zariadením signalizátor zostane zdvihnutý, až ...
  • Seite 178: Čistenie

    • Odpojte konektor zapaľovacej sviečky (obr.21.0). ČISTENIE • Prečítajte si príslušný návod. • Používajte vhodný odev, pracovné Po každom použití stroj vyčistite podľa  rukavice a ochranné okuliare. nasledujúcich pokynov. KOSIACE ZARIADENIE 7.4.1 Čistenie stroja Zle nabrúsené kosiace zariadenie vytrháva  • Zakaždým sa uistite, že nasávacie otvory  trávu, a tým spôsobuje zažltnutie trávnika. sú voľné a nie sú upchaté úlomkami. • Pri čistení skrine nepoužívajte agresívne kvapaliny. Nedotýkajte sa kosiaceho zariadenia, kým nebol •...
  • Seite 179: Servisná Služba A Opravy

    • Látky, olej, benzín, mazací tuk. príslušenstvo boli vyvinuté špecificky pre dané stroje. • Držiaky kosiacich zariadení. • Nie je dovolené používať neoriginálne náhradné  • Pomocné náklady prípadne súvisiace s aktiváciou  diely a príslušenstvo. Použitie neoriginálnych  záruky, ako je napríklad presun k používateľovi,  náhradných dielov a príslušenstva ohrozuje  preprava stroja k Predajcovi, prenájom  bezpečnosť stroja a zbavuje výrobcu akejkoľvek  náhradných zariadení alebo privolanie externej  povinnosti alebo zodpovednosti. firmy pre vykonanie všetkých prác údržby. Záruku na tepelné motory, s výnimkou motorov  12. ZÁRUČNÉ PODMIENKY „ST“, poskytuje výrobca príslušného motora, a to  v rozsahu a za podmienok, ktoré sám stanoví. Záručné podmienky sú určené výhradne pre  Používateľ je chránený zákonmi platnými v danej krajine.  spotrebiteľov, t.j. neprofesionálnych používateľov. Práva používateľa, vyplývajúce zo zákonov platných v  danej krajine, nie sú touto zárukou nijako obmedzené. 13. TABUĽKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval Note STROJ Kontrola všetkých upevnení Pred každým použitím ods. 7.5 Bezpečnostné kontroly / Overenie funkčnosti ovládacích prvkov Pred každým použitím...
  • Seite 180: Identifikácia Porúch

    Kontrola prípadného poškodenia stroja. V prípade potreby  Po každom použití sa obráťte na autorizované servisné stredisko. Výmena kosiaceho zariadenia ods. 8.1 *** MOTOR Kontrola/doplnenie paliva Pred každým použitím ods. 6.1.1/7.2 * Kontrola/doplnenie oleja motora Pred každým použitím ods. 6.1.1/7.3 * Kontrola a vyčistenie vzduchového filtra Kontrola a vyčistenie kontaktov sviečky Výmena sviečky * Prečítajte si návod k motoru. ** Úkon, ktorý je potrebné vykonať pri prvých známkach nesprávnej činnosti *** Úkon, ktorý musí byť vykonaný vašim Predajcom alebo Špecializovaným strediskom 14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH Ak problémy pretrvávajú aj po vykonaní vyššie uvedených úkonov, obráťte sa na vášho Predajcu. PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE Motor sa nedá  Nesprávny postup pri štartovaní. Riaďte sa pokynmi (viď kap. 6.3). naštartovať, alebo ho nie  Chýba olej alebo benzín v motore. Skontrolujte hladinu oleja a benzínu. je možné udržať v chode. Znečistená zapaľovacia sviečka  Skontrolujte sviečku (prečítajte  alebo nesprávna vzdialenosť  si návod k motoru). medzi elektródami. Upchatý vzduchový filter. Vyčistite a/alebo vymeňte filter  (prečítajte si návod k motoru).
  • Seite 181: Voliteľné Príslušenstvo

    Pokosená tráva nie  Kosiace zariadenie narazilo na  Vypnite motor a odpojte konektor  je zachytávaná do  cudzie teleso a utrpelo úder. zapaľovacej sviečky. zberného koša. Skontrolujte prípadné poškodenia a obráťte  sa na Servisné stredisko kvôli prípadnej  výmene kosiaceho zariadenia. 8.1). Vnútro skrine je znečistené. Vyčistite vnútro skrine kvôli ľahšiemu  odvádzaniu trávy smerom do  zberného koša (ods. 7.4.2). Kosenie trávy prebieha  Kosiace zariadenie nie  Obráťte sa na Servisné stredisko  s ťažkosťami. je v dobrom stave. kvôli nabrúseniu alebo výmene  kosiaceho zariadenia. Nadmerný hluk a/ Poškodené alebo povolené časti. Zastavte stroj a odpojte kábel  alebo vibrácie počas  Kolík na kosiacom zariadení sa  sviečky (obr.21.0). pracovnej činnosti. vysunul von zo svojho uloženia. Skontrolujte, či nie je poškodený. Skontrolujte, či niektoré súčasti nie sú  uvoľnené a podľa potreby ich dotiahnite. Nechajte stroj skontrolovať, opraviť,  príp. dajte vymeniť poškodené časti v  autorizovanom servisnom stredisku. Kosiace zariadenie nie je dostatočne  Vypnite motor a odpojte konektor  upevnené alebo je poškodené. zapaľovacej sviečky (obr.21.0). Kontaktujte servisné stredisko a požiadajte  o kontrolu výmenu alebo opravu (ods. 8.1).
  • Seite 182 VARNING: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ..........1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN   1.1  Hur du läser handboken ........1   1.2  Hänvisningar ............1 I bruksanvisningens text så finns det några paragrafer  2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........2 av särskild vikt ifråga om säkerhet eller funktion och ...
  • Seite 183: Säkerhetsföreskrifter

    • Kontrollera inte innehållet vid  tanköppningen med en låga. Lär dig att känna igen reglagen och använd • Sätt inte på motorn om det läcker bränsle och för  maskinen på lämpligt sätt. Lär dig att snabbt stänga av att undvika brandrisk utan avlägsna maskinen från  motorn. En försummelse att följa de här anvisningarna området där bränslet har spillts och vänta tills bränslet  och instruktionerna kan leda till brand och/eller har avdunstat och bränsleångorna har lösts upp.
  • Seite 184: Begränsad Användning

    Vid förstörelse eller olyckor under arbetet, stäng till insamlingscentraler som återvinner materialen. omedelbart av motorn och ställ maskinen på avstånd • Följ noggrant lokala bestämmelser för  för att inte orsaka fler skador. Vid olyckor som medför bortskaffande av material som finns kvar. kroppsskador, ge omedelbart första hjälpen och • När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen ...
  • Seite 185: Varningsskyltar

    överensstämmelse finns på de sista sidorna i handboken. VIKTIGT En felaktig användning av maskinen medför att garantin upphör. I detta fall avsäger sig HUVUDKOMPONENTER tillverkaren allt ansvar och användaren ska stå för utgifter som beror på egendomsskador eller kroppsskador (användaren eller andra personer). Maskinen består av följande huvudkomponenter ...
  • Seite 186: Komponenter För Monteringen

    ANMÄRKNING Med kallstart så menas start Uppackningen och slutförandet av monteringen som utförs åtminstone 5 minuter efter att motorn ska utföras på en plan och stabil yta, med utrymme stoppat eller efter påfyllning av bränsle. som är tillräckligt för att flytta maskinen och emballagen med hjälp av lämpliga utrustningar.
  • Seite 187: Användning Av Maskinen

    Tryck säkerhetsspaken (Fig.14.C) och lyft  skyddet för sidoutkastet (Fig.14.D). ANMÄRKNING Denna maskin gör att du kan klippa gräs på olika sätt. Innan arbetet inleds ska maskinen Frigör riktplattan för sidoutkastet (Fig.14.E). ställas in beroende på hur du vill utföra gräsklippningen. För att ta bort riktplattans plugg: Inställning för klippningen och Lyft det bakre utkastets skydd (Fig.14.A). uppsamlingen av gräs i uppsamlingspåsen: Avlägsna riktplattans plugg (Fig.14.B).
  • Seite 188: Kontroll Av Den Allmänna Säkerheten

    Maskin Inget tecken på skada  eller slitage. START ANMÄRKNING Starta den på en jämn yta utan hinder eller högt gräs. Starten av motorn ska utföras med skärenheten frånkopplad. Vid en kallstart: ställ gasreglaget  (Fig.16.A) i läget “Choke” kopplad. Ta tag i starthandtaget  (Fig.16.B) och  starta motorn genom att dra i startlinan. Efter tändningen, ställ gasreglaget  (Fig.16.A) i läget för max. varvtal. Koppla in skärenheten (avs. 5.4). ANMÄRKNING Användningen av "choke"-reglaget när motorn redan är varm kan förstöra tändstiftet och leda till att motorn inte fungerar riktigt.
  • Seite 189: Arbete

    Det tar några sekunder innan skärenheten • Klipp gräset jämnt för att få en välklippt, grön och  stannar upp efter att aktiveringsspaken släppts mjuk gräsmatta. Gräsmattan kan vara av olika typer  av gräsväxter. Om man klipper ofta så kommer de  Motorn kan bli mycket varm direkt efter att växter som har många rötter att växa ännu fortare  den stängts av. Vidrör inte. Det finns för fara för och bilda ett varaktigt grässkikt medan om man  brännskador. klipper mer sällan så kommer framförallt höga  vilda gräsväxter att växa (treklöver, tusenskönor,  VIKTIGT Var gång maskinen inte m.m.). Klippningsintervallerna beror på hur fort ...
  • Seite 190: Löpande Underhåll

    återförsäljare eller av ett specialiserat center. Lackeringen inuti chassit kan lossna på grund av  det klippta gräsets nötande verkan. I detta fall ska  lackeringen retuscheras med rostskyddsfärg för att  PÅFYLLNING AV BRÄNSLE förhindra att rost bildas vilket kan fräta metallen. Ställ maskinen horisontellt och stabilt på marken. 7.4.3 Rengöring av påsen Bränsle ska fyllas på när apparaten står still och utan tändhatten. Töm uppsamlingspåsen. Skaka den för att avlägsna gräs- och jordrester. Fyll på bränsle på de sätt och enligt de  Tvätta och sätt tillbaka den så att den torkar snabbare. försiktighetsåtgärder som anges i motorns instruktionsbok. VIKTIGT Undvik att hälla bensin på motorns eller MUTTRAR OCH FÄSTSKRUVAR maskinens plastdelar för att undvika skada på...
  • Seite 191: Skärenhet

    • Placera den så att den inte kan skada någon. • Blockera riktigt till transportmedlet med hjälp av  En dåligt slipad skärenhet sliter upp  vajrar eller kedjor för att undvika att den kan välta. gräset och gör att det gulnar. Vidrör inte skärenheten förrän nyckeln avlägsnats 11. SERVICE OCH REPARATIONER och skärenheten står helt still. Den här handboken ger alla anvisningar som behövs  Alla åtgärder gällande skärenheterna för att använda maskinen och för ett korrekt löpande  (nedmontering, slipning, justering, reparation, underhåll som kan utföras av användaren. Allt  återmontering och/eller byte) är tunga arbeten som justeringsarbete och underhållsarbete som inte beskrivs ...
  • Seite 192: Underhållstabell

    • Normalt slitage. uthyrning av utrustning för utbyte eller anlitandet  • Förstörelse av maskinen utvändigt  av ett externt företag för alla underhållsarbeten. på grund av användningen. Värmemotorernas garantier, utöver "ST"-motorerna, täcks  • Ämnen, olja, bensin, fett. av garantier från den berörda motortillverkaren, inom de  • Skärenheternas hållare. tidsfrister och villkor som anges av motortillverkaren. • Eventuella extra kostnader i samband med aktivering  Användaren skyddas av nationell lagstiftning.  av garantin, som till exempel tillhandahållandet hos  Användarens rättigheter enligt nationell lagstiftning  användaren, transport av maskinen till återförsäljaren,  begränsas inte på något sätt av denna garanti. 13. UNDERHÅLLSTABELL Ingrepp Intervall Anmärkningar MASKIN Kontroll av alla fästen Innan varje användning avs. 7.5 Säkerhetskontroller/Kontroll av reglagen Innan varje användning avs. 6.2 Kontrollera skydden för det bakre utkastet/sidoutkastet. Innan varje användning avs. 6.2.1 Kontrollera uppsamlingspåsen och riktplattan för sidoutkastet. Innan varje användning avs. 6.2.1 Kontroll av skärenheten Innan varje användning...
  • Seite 193: Tillbehör På Beställning

    Tändstiftet är smutsigt eller så är  Kontrollera tändstiftet (Se motorns handbok). belastning eller stannar  avståndet mellan elektroderna felaktigt. under arbetet. Problem med förgasaren. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Dränkt motor. Handtaget för manuell start  Konsultera motorns handbok. har aktiverats flera gånger  med kopplad starter. Handtaget för manuell start har  Sätt i tändhatten och försök att tända motorn. aktiverats flera gånger med  (Konsultera motorns handbok). tändhatten urkopplad. Det klippta gräset  Skärenheten har stött emot  Stäng av motorn och koppla från tändhatten. samlas inte längre i  ett främmande föremål och  Kontrollera om det finns skador och  uppsamlingspåsen. har drabbats av ett slag. kontakta ett servicecenter för att  eventuellt byta skärenheten (avs. 8.1). Chassit är smutsigt invändigt. Gör rent chassit invändigt för att  underlätta en evakueringen av gräset  mot uppsamlingspåsen (avs. 7.4.2). Gräset är svårt att klippa. Skärenheten är inte i gott skick. Kontakta ett servicecenter för att  slipa eller byta skärenheten. Överdrivna buller  Skada eller lösa delar. Stäng av maskinen och koppla ur  och/eller vibrationer ...
  • Seite 194 ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1.  ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО   1.1  Как следует читать это руководство ....1   1.2  Обозначения ............1 В тексте этого руководства отдельные параграфы,  2.  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ........2 содержащие особенно важную информацию о ...
  • Seite 195: Правила Безопасности

    Двигатели внутреннего сгорания: топливо ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОПАСНОСТЬ!  Топливо легко воспламеняется. • Храните топливо в специальных канистрах,  омологированных для данной цели, в  ОБУЧЕНИЕ безопасном месте, вдали от источников  тепла и открытого пламени. Ознакомьтесь с органами управления и • На канистрах не должно быть остатков  надлежащим использованием машины. Научитесь травы, листьев или избытка смазки. быстро останавливать двигатель. Несоблюдение • Не оставляйте канистры в пределах  мер предосторожности и рекомендаций может досягаемости детей. привести к пожарам и/или серьезным травмам. •...
  • Seite 196: Техническое Обслуживание, Хранение И Транспортировка

    Машина может опрокинуться, если одно из колес  ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, переедет через их край или если край обвалится. ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА • На наклонных газонах работайте в поперечном  направлении и ни в коем случае не вверх/вниз,  Регулярное техническое обслуживание и правильное  будьте особенно внимательны при изменении  хранение являются залогом безопасности машины  направления и всегда имейте собственную  и поддержания ее эксплуатационных качеств. точку опоры, а также следите, чтобы колеса не  столкнулись с препятствиями (камни, ветки,  Техническое обслуживание корни и т.д.), что может привести к боковому  • Ни в коем случае не использовать машину с  скольжению или потере контроля над машиной. износившимися или поврежденными частями.  • Когда вы работаете на машине рядом с  Поврежденные и износившиеся детали всегда  проезжей частью, учитывайте потенциальное  необходимо заменять, они не подлежат ремонту. присутствие транспортных средств. • Для предотвращения опасности возгорания  • Чтобы избежать риска пожара, не оставляйте  регулярно удостоверяйтесь в отсутствии  машину с горячим двигателем вблизи листьев, сухой  утечек масла и/или топлива. травы или других воспламеняющихся материалов. • Во время наладки машины необходимо работать  очень внимательно во избежание попадания ...
  • Seite 197: Ознакомление С Машиной

    • Использовать машину для подравнивания живой  ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ изгороди или для стрижки нетравянистых растений. • Пользование машиной несколькими операторами. ВАЖНО Ненадлежащее использование ОПИСАНИЕ МАШИНЫ И машины влечет за собой утрату силы гарантии ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ и снимает с изготовителя всю ответственность, возлагая на пользователя ответственность за Данная машина является газонокосилкой издержки в случае порчи имущества, получения с...
  • Seite 198: Основные Компоненты

    Вес в кг. Рычаг разрешения включения режущего Впишите идентификационные данные  приспособления: это рычаг, дающий  машины в специальные поля на ярлыке,  разрешение на включение режущего  помещенном на обратной стороне обложки. приспособления. После отпускания рычага  режущее приспособление выключается. ВАЖНО Указывайте идентификационные Рычаг включения режущего данные, указанные на идентификационном приспособления: это рычаг, который  ярлыке, каждый раз при обращении в включает режущее приспособление. авторизованный сервисный центр. Рычаг включения привода: этот  ВАЖНО Образец декларации соответствия рычаг включает привод колес и ...
  • Seite 199: Средства Управления

    Во избежание скольжения СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ или повреждения сцепления движение должно быть выполнено быстро и решительно. РУКОЯТКА РУЧНОГО ЗАПУСКА Предназначена для ручного запуска  ВАЖНО Когда машина используется впервые двигателя (рис.5.А). после покупки, рекомендуется повторить последовательность включения и выключения режущего приспособления 20 раз подряд. Эта РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ ДРОССЕЛЕМ процедура...
  • Seite 200: Подготовка Машины К Работе

    чтобы обеспечить эффективную работу в  Поднимите задний желоб для выброса,  условиях максимальной безопасности. отсоединив его от отверстий (рис.12.B). Поставьте машину в горизонтальное положение  так, чтобы она прочно опиралась на землю. Подготовка к скашиванию и размельчение травы (функция 6.1.1 Заправка маслом и бензином «мульчирование»): Поднимите защиту заднего выброса  ВАЖНО При поставке в машине (рис.13.A) и вставьте пробку-дефлектор  отсутствуют моторное масло и топливо. (рис.13.B) в отверстие для выброса. В моделях с возможностью боковой разгрузки:  Перед первым использованием машины  убедитесь в том, что защита бокового  после приобретения, заправьте топливо  выброса (рис.12.C) опущена и заблокирована  и залейте масло согласно указаниям и  предохранительным рычагом (рис.12.D). предупреждениям, содержащимся в руководстве  по эксплуатации двигателя и пункте 7.2/7.3.
  • Seite 201: Проверки Безопасности

    Для изменения высоты рукоятки нажмите  6.2.2 Проверка работы машины на оба рычага по бокам рукоятки (рис.15.B),  и удерживайте их в этом положении. Осторожно установите рукоятку на требуемую  Действие Результат высоту и отпустите оба рычага. Из рабочего положения можно также сложить  Запустить машину  Режущее  рукоятку в закрытое положение. (пункт 6.3). приспособление не  должно двигаться. ПРОВЕРКИ БЕЗОПАСНОСТИ Включите режущее  Режущее  приспособление  приспособление  Выполните следующие проверки безопасности  (пункт 5.4). должно двигаться,  и удостоверьтесь, что результаты проверок  а рычаг должен  соответствуют данным, приведенным в таблице. автоматически и  быстро вернуться в  Прежде чем приступить к работе, всегда положение покоя. проверяйте безопасность машины. Отпустите рычаг ...
  • Seite 202: Описание Работы

    Возьмитесь за пусковую рукоятку  6.4.2 Советы по поддержанию газона (рис.16.B) и запустите двигатель,  в хорошем состоянии резко дернув пусковой трос. • Чтобы поддерживать хороший внешний вид газона,  После включения установите рычаг  чтобы он был зеленый и мягкий, его необходимо  управления дросселем (рис.16.A) в  регулярно стричь. На газоне могут расти различные  положение режима полных оборотов. виды травы. При частом кошении быстрее растет  Включите режущее  трава с большим количеством корней, образующая  приспособление (пункт 5.4). плотный травяной покров; если же, наоборот,  кошение производится не так часто, большее  распространение получает высокая и дикая  ПРИМЕЧАНИЕ Если рычаг управления трава (клевер, ромашки и т.д.). Периодичность  воздушной заслонкой используется при стрижки должна соответствовать росту травы,  разогретом двигателе, может засориться свеча, не допуская слишком сильного вырастания ...
  • Seite 203: Останов

    Отпустите рычаг разрешения  (рис.19.A) и  безопасность вашей машины. В ней указаны  дождитесь останова режущего приспособления. основные операции технического обслуживания  Только с контейнером Типа “II”: машины и периодичность, предусмотренная для  каждой из них. Выполняйте указанные действия  • Поднимите защиту заднего выброса (рис.11.A). по истечении первого из указанных сроков. Возьмитесь за ручку и снимите контейнер,  • Использование неоригинальных и/или неправильно  удерживая его в вертикальном положении. установленных запасных частей и дополнительного  оборудования может отрицательно сказаться на  ОСТАНОВ работе и безопасности машины. Изготовитель  не несет ответственности за ущерб, несчастные  Для останова машины: случаи или травмы, вызванные данными изделиями. Отпустите рычаг разрешения  (рис.19.A) и  • Оригинальные запчасти можно  дождитесь останова режущего приспособления. приобрести в сервисном центре или у  Установите рычаг управления дросселем в  авторизованных дистрибьюторов. положение "останов двигателя" (рис.19.B). ВАЖНО Все операции по техническому После отпускания рычага разрешения обслуживанию и регулировке, не описанные требуется...
  • Seite 204: Очистка Машины

    • Остановите машину. 7.4.1 Очистка машины • Удостоверьтесь, что все подвижные узлы полностью остановились. • Всегда проверяйте, что вентиляционные  • Подождите, пока двигатель остынет. отверстия не забиты отходами. • Отсоедините колпачок свечи (рис.21.0). • Не использовать агрессивные  • Прочитайте соответствующее руководство. жидкости для очистки шасси. • Наденьте подходящую одежду, рабочие • Чтобы снизить риск пожара, очищайте  перчатки...
  • Seite 205: Перемещение И Транспортировка

    • Вещества, масло, бензин, смазку. людьми, приводят к аннулированию всех  • Опоры режущих приспособлений. видов гарантии и снимают с изготовителя  • Любые дополнительные расходы, связанные с  всю ответственность и обязательства. применением гарантии, такие как транспортные  • Только авторизованные сервисные центры могут  расходы до пользователя, транспортировка  выполнять гарантийный ремонт и обслуживание. машины продавцу, аренда аналогичного  • Авторизованные сервисные центры  оборудования или вызов внешней компании для  используют только оригинальные запасные  осуществления любых работ по техобслуживанию. части. Оригинальные запасные части и  На двигатели внутреннего сгорания, не являющиеся  дополнительное оборудование были специально  двигателями “ST.”, распространяется гарантия  разработаны для машин данного типа. изготовителя соответствующего двигателя,  • Использование неоригинальных запасных частей  согласно утвержденным им условиям. и дополнительного оборудования не утверждено  Права пользователя защищает законодательство  Изготовителем; использование неоригинальных  его страны. Настоящая гарантия никак  запасных частей и дополнительного  не ограничивает прав пользователя,  оборудования снижает уровень безопасности  предусмотренных законами его страны. RU - 12...
  • Seite 206: Таблица Технического Обслуживания

    13. ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Операция Периодичность Примечания МАШИНА Проверка всех креплений Каждый раз перед  пункт 7.5 использованием Проверка безопасности / Проверка органов управления Каждый раз перед  пункт 6.2 использованием Проверка защиты заднего выброса / бокового выброса. Каждый раз перед  пункт 6.2.1 использованием Проверка состояния контейнера для сбора  Каждый раз перед  пункт 6.2.1 травы, бокового желоба для выброса. использованием Проверка режущего приспособления Каждый раз перед  пункт 6.2.1 использованием Общая очистка и проверка Каждый раз после работы пункт 7.4 Проверка наличия повреждений на машине. Если необходимо,  Каждый раз после работы свяжитесь с авторизованным сервисным центром. Замена режущего приспособления пункт 8.1 *** ДВИГАТЕЛЬ Проверка уровня / заправка топливом Каждый раз перед  пункт 6.1.1 ...
  • Seite 207: Дополнительное Оборудование По Требованию

    Двигатель работает  Воздушный фильтр засорен. Прочистить и/или заменить фильтр  неравномерно, не  (См. руководство двигателя). набирает мощность  Свеча грязная или неправильное  Проверить свечу (См.  при нагрузке или  расстояние между электродами. руководство двигателя). выключается во  время работы. Проблемы в карбюраторе. Свяжитесь с авторизованным  сервисным центром. Заливание двигателя. Ручной стартер был задействован  См. руководство двигателя. несколько раз подряд при  закрытой воздушной заслонке. Ручной стартер был задействован  Установить колпачок свечи и  несколько раз подряд при  попробовать включить двигатель. отсоединенном колпачке свечи. (См. руководство двигателя). Скошенная трава  Режущее приспособление  Выключить двигатель и  больше не собирается  ударилось о посторонний  отсоединить колпачок свечи. в контейнер. предмет и подверглось удару. Проверьте имеются ли повреждения  и обратитесь в сервисный центр для  замены режущего приспособления,  если она потребуется (пункт 8.1). На внутренней части  Почистить внутреннюю часть шасси, ...
  • Seite 208 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba...
  • Seite 209 (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, (Directiva Maşi 1. Het bedrijf parte A) 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea 2. Verklaart onder zijn eigen 1. La Empresa 1. A Empresa 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1.
  • Seite 210 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Seite 211 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Mp2 554 roller serie

Inhaltsverzeichnis