Herunterladen Diese Seite drucken

Clarion APA4300HX Bedienungsanleitung Seite 3

4-kanal-endverstärker mit 150 w ausgangsleistung pro kanal

Werbung

English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Printed in Malaysia /
Imprimé en Malaisie
/ Gedruckt in Malaysia /
Stampato in Malesia
/ Impreso en Malasia
2001/03 (D.M)
5
. INSTALLATION /
INSTALLATION
/ INSTALLATION /
INSTALLAZIONE
REMOTE TURN ON
FUSE 60A
FUSIBLE 60 A
SICHERUNG 60 A
FUSIBILE DA 60 A
FUSIBLE DE 60 A
CHASSIS GROUND(BARE METAL)
BATTERY
Head unit
BATTERIE
Unité principale
MASSE DE CHÂSSIS (PARTIE MÉTALLIQUE À NUE)
BATTERIE
Vorverstärker
CHASSISMASSE (METALLTEIL)
BATTERIA
Apparecchio principale
MESSA A TERRA ALLO CHASSIS (SU METALLO A NUDO)
BATERÍA
Unidad de cabeza
MASA DEL CHASIS (METAL DESCUBIERTO)
Figure 1 Electrical Connections for the APA4300HX Car Audio Amplifier
Figure 1 Connexions électriques pour l'amplificateur audio pour voiture APA4300HX Clarion
Abbildung 1 Elektrische Anschlüsse des Auto-Audioverstärkers APA4300HX
Fig. 1 Collegamenti elettrici dell'amplificatore APA4300HX per car audio
Figura 1 Conexiones eléctricas para el amplificador de audio para automóvil APA4300HX
English
Italiano
The section lists mounting and wiring precautions for installing the Clarion APA4300HX
Questa sezione descrive le precauzioni a cui attenersi per il montaggio ed i collega-
car audio amplifier. Combined with the experience of a professional installer, these safe-
menti dell'amplificatore car audio Clarion APA4300HX. Queste precauzioni, combinate
guards are sufficiently detailed to successfully complete installation. If you do not have
con l'esperienza di un installatore professionista del settore, sono sufficientemente det-
the necessary skills, do not install the amplifier yourself. Instead, see your authorized
tagliate per poter completare l'installazione senza particolari problemi. Se si pensa di
Clarion dealer for installation recommendations.
non avere una sufficiente capacità, non procedere all'installazione dell'amplificatore da
se stessi, e rivolgersi invece, per opportune istruzioni, ad un rivenditore Clarion autor-
Mounting Precautions
izzato.
Although this Clarion amplifier incorporates a large heatsink and multi level protection
circuits, mounting any amplifier in a confined space without any air movement can still
Precauzioni per il montaggio
damage internal circuits over time. Choose a site that provides adequate ventilation
Sebbene questo amplificatore Clarion contenga un dispersore di calore di notevoli
around the amplifier. For easy system set-up, mount the amplifier so the controls and
dimensioni e circuiti di protezione a livelli multipli, il suo montaggio in uno spazio chiu-
fuse will be accessible after installation.
so, senza una adeguata ventilazione, può comunque, col tempo, provocare dei danni ai
circuiti interni. Scegliere un luogo dove la circolazione d'aria intorno all'amplificatore sia
In addition, observe these precautions:
sufficiente. Per facilitare l'uso del sistema, montare l'amplificatore in modo che, ad
• For the most efficient cooling, mount the amplifier so cool air runs along the length of
apparecchio installato, i comandi e il fusibile risultino facilmente accessibili.
the heatsink. Remember, any moving air will dissipate heat.
Oltre a quanto sopra, osservare anche le seguenti precauzioni:
• Mount the amplifier on a rigid surface. Do not install the amplifier on plastic or other
• Per un raffreddamento efficiente montare l'amplificatore in modo che il flusso d'aria
combustible material.
scorra nella direzione della lunghezza del dispersore di calore. Ricordare che,
• Prior to drilling, make sure proposed mounting holes will not cut into the fuel tank,
comunque, qualsiasi movimento d'aria aiuta a disperdere il calore.
fuel lines, brake lines (under chassis), or electrical wiring.
• Montare l'amplificatore su una superficie rigida. Non installarlo su superfici di plasti-
Wiring Precautions
ca o di altro materiale combustibile.
• Read all wiring precautions. If you are not sure of the connections, contact your
• Prima di procedere all'apertura dei fori per le viti di montaggio controllare che i fori
authorized Clarion dealer.
che si intendono aprire non vengano a toccare elementi importanti quali il serbatoio
• Before installation, make sure the head unit power switch is turned OFF.
di benzina, le linee di alimentazione del carburante, i flessibili dei freni (sotto lo chas-
• Disconnect the negative (–) lead at the battery before making any power connec-
sis), o i cavi elettrici.
tions.
Precauzioni per il cablaggio
• When making connections, be sure that each connection is clean and secure.
• Leggere attentamente tutte le seguenti precauzioni. Se non si è sicuri del tipo di col-
Insulate final connections with electrical tape or shrink tubing. Failure to do so may
legamenti da effettuare, rivolgersi ad un rivenditore Clarion autorizzato.
damage your equipment.
• Prima dell'installazione verificare che l'interruttore di accensione dell'apparecchio
• A secure, clean ground connection is critical to the performance of your Clarion car
principale sia sulla posizione OFF (spento).
audio amplifier. Use the shortest ground wire possible to minimize resistance and
• Prima di effettuare qualsiasi collegamento relativo all'alimentazione staccare il cavo
avoid noise problems.
negativo (-) della batteria.
• Add an external fuse on the positive (+) power lead and connect it as close as pos-
• Effettuando i collegamenti verificare che gli stessi siano puliti e sicuri. Isolare poi i
sible to the vehicle's (+) battery terminal. Use a rating that equals the total current
collegamenti finali con nastro isolante ad uso elettrico, o con tubature a contrazione.
consumption at full output of all amplifiers in the system. Adding an external fuse will
La mancanza di un adeguato isolamento può provocare danni all'apparecchio.
protect the electrical system from short-circuits that can cause fire.
• Un collegamento a terra sicuro e preciso è un elemento critico per le prestazioni di
• Refer to Figure 1 when making electrical connections. Be sure to use the terminal
questo amplificatore Clarion per car audio. Per minimizzare la resistenza ed evitare
cover supplied with the amplifier. Connect the amplifier's positive (+) power lead via
possibili problemi di interferenze, effettuare il collegamento a terra con un cavo il piu
a fuse directly to the positive (+) terminal on the car battery. Do not connect this wire
corto possibile.
to the car's fuse panel. Use red-insulated 8-gauge (or larger) wire for the amplifier's
• Aggiungere un fusibile esterno al cavo positivo (+) di alimentazione, posizionandolo
positive (+) power lead and the same gauge black-insulated wire for the gorund.
quanto più possibile vicino al terminale positivo (+) della batteria. Usare un fusibile la
cui taratura corrisponda al totale del consumo di corrente al massimo dell'uscita di
tutti gli amplificatori del sistema. L'aggiunta di un fusibile esterno serve a proteggere
Français
il sistema elettrico da corti circuiti, che potrebbero dare origine ad incendi.
Cette section décrit les précautions de montage et de câblage pour l'installation de l'am-
• Per l'effettuazione dei collegamenti elettrici vedere la fig. 1. Assicurarsi di usare solo
plificateur audio pour voiture à 4 canaux APA4300HX Clarion. En faisant appel à l'ex-
il coperchio terminali fornito insieme con l'amplificatore. Collegare il cavo di alimen-
périence d'un installateur professionnel, ces précautions de sécurité sont suffisamment
tazione positivo (+) dell'amplificatore direttamente, ma protetto dal fusibile di cui
détaillées pour effectuer une installation complète et correcte. Si on n'a pas la compé-
sopra, al terminale positivo (+) della batteria dell'automobile. Non collegare questo
tence nécessaire, ne pas installer l'amplificateur soimême. Consulter votre revendeur
cavo al pannello dei fusibili del veicolo. Per il cavo positivo (+) di alimentazione del-
Clarion autorisé pour les recommandations d'installation.
l'amplificatore usare un cavo isolato in rosso, di misura 8 (o superiore), ed un cavo
delle stesse dimensioni, ma isolato in nero, per il collegamento a terra.
Précautions de montage
Bien que cet amplificateur Clarion soit équipé d'un grand dissipateur de chaleur et de
circuits de protection, le montage d'un amplificateur dans un espace confiné sans cir-
Español
culation d'air peut avec le temps endommager les circuits internes avec le temps.
Choisir un emplacement avec une ventilation adéquate autour de cet amplificateur. Pour
Esta sección trata de las precauciones para el montaje y la conexión del amplificador
une installation facile du système, monter l'amplificateur de telle sorte que les com-
de audio para automóvil Clarion APA4300HX. En conjunción con la experiencia de un
mandes et le fusible soient accessibles après l'installation.
instalador profesional, estas precauciones están suficientemente detalladas para com-
De plus, observer ces précautions:
pletar con éxito la instalación. Si usted no posee la pericia necesaria, no instale el
amplificador usted mismo. Solicite las recomendaciones de instalación a un distribuidor
• Pour un refroidissement plus efficace, monter l'amplificateur de telle sorte que l'air
autorizado Clarion.
frais passe le long du dissipateur de chaleur. Ne pas oublier que tout mouvement
d'air dissipe le chaleur.
Precauciones de montaje
• Monter l'amplificateur sur une surface rigide. Ne pas installer l'amplificateur sur une
Aunque este amplificador Clarion incorpora un gran disipador térmico y circuitos de pro-
matière plastique ou une autre matière combustible.
tección de niveles múltiples, si se monta un amplificador en un espacio cerrado en el
que no pasa el aire, se producirán daños en los circuitos internos a medida que tran-
• Avant de percer des trous, s'assurer que les trous de montage déterminés ne tra-
versent pas le réservoir à essence, les lignes de carburant, les lignes de frein (sous
scurre el tiempo. Seleccione un lugar que proporcione una ventilación adecuada en
le châssis), ou le câblage électrique.
torno al amplificador. Para el montaje fácil del sistema, monte el amplificador de modo
que los controles y el fusibles sean accesibles después de la instalación.
Précautions de câblage
Observe también las precauciones siguientes:
• Lire toutes les précautions de câblage. En cas de doute sur les connexions, contac-
ter votre revendeur agréé Clarion.
• Para conseguir el enfriamiento más eficaz, monte el amplificador de modo que el aire
fresco corra por el disipador térmico. Recuerde que la corriente de aire disipa el
• Avant l'installation, s'assurer que l'interrupteur d'alimentation de l'unité principale est
calor.
placé sur OFF (désactivé).
• Monte el amplificador en una superficie rígida. No instale el amplificador sobre una
• Déconnecter le conducteur négatif (-) sur la batterie avant de faire les connexions
parte de plástico o de material combustible.
d'alimentation.
• Antes de perforar los orificios, asegúrese de que los orificios de montaje estableci-
• Lors de la réalisation des connexions, s'assurer que chaque connexion est propre et
dos no toquen el depósito de combustible, las líneas de combustible, las líneas de
correcte. Isoler toutes les connexions finales avec un ruban pour électricien ou un
tube rétractable. Sinon, votre équipement risque d'être endommagé.
los frenos (debajo del chasis), ni cables eléctricos.
• Une connexion à la masse correcte et propre est importante pour la performance de
Precauciones para las conexiones
votre amplificateur audio pour voiture Clarion. Utiliser le fil de masse le plus court
• Lea todas las precauciones para las conexiones. Si no está seguro sobre las conex-
possible pour minimiser la résistance et éviter des problémes de bruit.
iones, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Clarion.
• Ajouter un fusible externe sur le conducteur d'alimentation positif (+) et le connecter
• Antes de la instalación, asegúrese de que el interruptor de la unidad de cabeza esté
aussi près que possible à la borne (+) de la batterie du véhicule. Utiliser une puis-
desconectado.
sance égale à la consommation de courant totale à pleine puissance de tous les
• Desconecte el cable negativo (–) en la batería antes de realizar cualquier conexión
amplificateurs dans le système. L'addition d'un fusible externe protège le système
de la alimentación.
électrique contre les court-circuits qui risquent de provoquer un incendie.
• Cuando efectúe las conexiones, asegúrese de que cada conexión esté limpia y segu-
• Se reporter à la figure 1 pour effectuer les raccordements électriques. Bien utiliser le
ra. Aísle las conexiones finales con cinta aislante o tubo de contracción, porque de
cache de bornes fourni avec l'amplificateur. Raccorder le fil d'alimentation positif (+)
lo contrario podrían ocasionarse daños en el equipo.
de l'amplificateur via un fusible directement à la borne positive (+) de la batterie de
• Una conexión de masa limpia y segura es esencial para el buen rendimiento de su
voiture. Ne pas raccorder ce fil au panneau des fusibles de la voiture. Utiliser un fil
amplificador de audio para automóvil Clarion. Emplee un cable de masa lo más corto
de calibre 8 (ou supérieur) à isolation rouge comme fil d'alimentation positif (+) pour
que sea posible para minimizar la resistencia y evitar problemas de ruido.
l'amplificateur, et un fil du même calibre mais à isolation noire comme fil de masse.
• Añada un fusible exterior al cable positivo (+) de la alimentación y conéctelo lo más
cerca que sea posible del terminal (+) de la batería del vehículo. Emplee un amper-
Deutsch
aje que sea el mismo que el consumo de corriente total de salida máxima de todos
los amplificadores del sistema. La adición de un fusible exterior protegerá el sistema
eléctrico contra cortocircuitos que pueden ser causa de un incendio.
Dieser Abschnitt enthält Vorsichtshinweise zu Einbau und Verdrahtung von Clarions
Auto-Audioverstärker APA4300HX. In Verbindung mit der Erfahrung eines Auto-
• Cuando realice las conexiones eléctricas, consulte la figura 1. Cerciórese de utilizar
Installateurs sind diese Vorsichtsmaßnahmen hinreichend, um eine einwandfreie
la cubierta de terminales suministrada con el amplificador. Conecte el cable positivo
Installation des Gerätes zu gewährleisten. Dieser Verstärker sollte nur von einer tech-
(+) de la alimentación del amplificador a través de un fusible directamente al termi-
nisch qualifizierten Person installiert werden. Weitere Einzelheiten zur Installation sind
nal positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte este cable al panel de fusibles
vom Clarion-Fachhändler erhältlich, bei dem das Gerät erworben wurde.
del vehículo. Emplee un cable de calibre 8 (o mayor) aislado en rojo como cable pos-
itivo (+) de alimentación del amplificador y el mismo tipo de cable aislado en negro
Vorsichtshinweise zum Einbau
para masa.
Dieser Clarion-Verstärker ist mit einem großdimensionierten Kühlblech und mehrstufi-
gen Schutzschaltungen ausgestattet. Beim Einbau eines Verstärkers an einem engen
Platz ohne ausreichende Belüftung besteht jedoch grundsätzlich die Gefahr, dass
interne Bauteile im Lauf der Zeit Schaden nehmen. Daher eine Einbauposition im
Fahrzeug wählen, an der ausreichend Freiraum für Wärmeabfuhr im Umfeld des
Verstärkers vorhanden ist. Für eine bequeme Einrichtung der Anlage empfiehlt es sich,
den Verstärker so einzubauen, dass die Regler und Sicherungen jederzeit zugänglich
sind.
Zusätzlich sind die folgenden Vorsichtshinweise zu beachten:
• Im Hinblick auf maximale Kühlwirkung den Verstärker so einbauen, dass kühle Luft
in Längsrichtung am Kühlblech vorbeiströmen kann. Luftstrom erhöht die
Wärmeabfuhr.
• Den Verstärker auf einer steifen Unterlage montieren, nicht auf Kunststoff oder einem
anderen brennbaren Material.
• Vor dem Bohren der vorgesehenen Montagelöcher sicherstellen, dass dabei nicht
versehentlich in den Kraftstofftank, die Kraftstoffleitungen, die Bremsleitungen (unter
dem Fahrzeugchassis) oder die elektrische Verdrahtung des Fahrzeugs gebohrt wer-
den kann.
Vorsichtshinweise zur Verdrahtung
• Bitte alle Vorsichtshinweise zur Verdrahtung aufmerksam durchlesen. Falls Fragen zu
irgendwelchen elektrischen Anschlüssen bestehen, bitte Kontakt mit dem Clarion-
Fachhändler aufnehmen.
• Vor Beginn der Installation sicherstellen, dass der Kopfverstärker ausgeschaltet ist.
• Das negative (–) Kabel von der Autobatterie abtrennen, bevor irgendwelche
Spannungsversorgungsanschlüsse hergestellt werden.
• Beim Herstellen der Verbindungen darauf achten, dass jeder Anschluss sauber ist
und fest sitzt. Die Anschlüsse mit Isolierband oder Schrumpfschlauch abisolieren.
Anderenfalls kann die Ausrüstung beschädigt werden.
• Ein fester, sauberer Masseanschluss ist eine Voraussetzung für die einwandfreie
Leistung von Clarions Auto-Audioverstärker. Einen möglichst kurzen Massedraht ver-
wenden, um den Widerstand auf ein Mindestmaß zu reduzieren und
Rauscheinstreuungen zu vermeiden.
• Die positive (+) Spannungszuleitung mit einer externen Sicherung versehen, die
möglichst nah am positiven (+) Batteriepol anzuschließen ist und eine Kapazität
besitzen muss, die für die Gesamtleistungsaufnahme aller an die Anlage
angeschlossenen Verstärker bei maximaler Ausgangsleistung ausreicht. Durch diese
Maßnahme wird die elektrische Anlage gegen Kurzschlüsse geschützt, die Brand
verursachen können.
• Die elektrischen Anschlüsse unter Bezugnahme auf Abbildung 1 herstellen.
Unbedingt die mit dem Verstärker mitgelieferte Anschlußabdeckung verwenden. Die
positive (+) Spannungszuleitung des Verstärkers über eine Sicherung direkt mit dem
positiven (+) Batteriepol verbinden. Diesen Draht auf keinen Fall an den
Sicherungskasten
des
Fahrzeugs
anschließen.
Für
die
positive
(+)
Spannungszuleitung des Verstärkers rot isolierten Draht mit einer Drahtstärke von
mindestens 8 verwenden, für den Masseanschlusse schwarz isolierten Draht der gle-
ichen Drahtstärke.
280-7676-00 (3/3)
/ INSTALACIÓN
Amplifier
Amplificateur
Verstärker
Amplificatore
Tapping screw (5
Amplificador
Vis autotaraudeuse (5
Schneidschrauben (5
Vite autofilettante (M5
Tornillo de autoenrosque (5
Holes ø 3.5 mm
Trous de ø 3,5 mm
Löcher ø 3,5 mm
Fori da 3,5 mm di diam.
Orificios de ø 3,5 mm
Carpet
Tapis
Bodenmatte
Tappetino
Esterilla
Plate nuts
(use plate nuts when mounting on plate or carpet)
Figure 2 Installation Procedure
Écrou plat
Figure 2 Procédure d'installation
(utiliser des écrous lorsque l'appareil doit être installé sur une plaque ou un tapis)
Plattenmutter
Abbildung 2 Montageverfahren
(bei Montage auf Kunststoffplatte oder Bodenmatte zu verwenden)
Fig. 2 Procedure di installazione
Piastrina filettata
Figura 2 Procedimiento de instalación
(da usare per il montaggio su pianali di plastica o su tappetini)
Tuerca de placa
(emplee las tuercas de placa cuando efectúe el montaje en una placa o esterilla)
English
Italiano
Cautions on installation
Precauzioni per l'installazione
1. Be sure to use the terminal cover supplied with the amplifier to install it in your car.
1. Per l'installazione sul veicolo usare solamente il coperchio terminali fornito insieme
Mounting the unit using screws other than those supplied may lead to malfunctioning
all'amplificatore. Il montaggio effettuato con viti diverse da quelle in dotazione può
of the unit.
causare disfunzioni nell'apparecchio.
2. When you mount the unit, be careful not to damage the wiring in your car with tools
2. Nel corso del montaggio dell'apparecchio, fare ben attenzione a non danneggiare i
or parts such as tapping screws.
cablaggi interni della vettura con gli attrezzi per il montaggio, o con altre parti quali le
viti di montaggio autofilettanti.
Installation procedure
Procedura di installazione
1. Open four holes (ø 3.5mm) to mount the unit.
1. Aprire quattro fori (di 3,5 mm di diam.) per il montaggio dell'apparecchio.
2. Use the four tapping screws (M5
16) to secure the unit.
3. When mounting the unit on a plastic plate or carpet, use the plate nuts.
2. Fissare l'apparecchio per mezzo delle quattro viti (tipo M5
3. In caso di montaggio dell'apparecchio su un piano in plastica, o su un tappetino, uti-
Français
lizzare le piastrine filettate.
Précautions d'installation
Español
1. Bien utiliser le cache de bornes fourni avec l'amplificateur pour l'installation dans la
voiture.
Precauciones para la instalación
1. Asegúrese de emplear la cubierta de terminales suministrada con el amplificador
Le fait de monter l'appareil à l'aide de vis autres que celles qui sont fournies risque
para instalarlo en el automóvil. Si se monta el aparato empleando unos tornillos que
de provoquer un mauvais fonctionnement de l'appareil.
no sean los suministrados, puede producirse mal funcionamiento del aparato.
2. Lors du montage de l'appareil à ne pas endommager le câblage dans la voiture avec
2. Cuando monte el aparato, tenga cuidado para no dañar los cables del vehículo con
les outils ou les pièces telles que les vis autotaraudeuses.
las herramientas o partes tales como tornillos de autoenrosque.
Procédure d'installation
Procedimiento de instalación
1. Faire les quatre trous (ø 3.5mm) pour monter l'appareil
1. Abra cuatro orificios (ø 3,5 mm) para montar el aparato.
2. Utiliser les quatre vis autotaraudeuses (M5
16) pour fixer l'appareil.
2. Emplee cuatro tornillos de autoenrosque (M5
3. Lors du montage de l'appareil sur une plaque en plastique ou un tapis, utiliser les
3. Cuando monte el aparato en una placa de plástico o esterilla, emplee las tuercas de
écrous plats.
placa.
Deutsch
Vorsichtshinweise zur Installation
1. Zur Installation des Verstärkers im Fahrzeug die mitgelieferte Anschlußabdeckung
verwenden. Die Montage mit anderen Schrauben als den im Lieferumfang des
Gerätes enthaltenen kann Funktionsstörungen verursachen.
2. Beim Einbau des Verstärkers sorgfältig vorgehen, um eine Beschädigung der elek-
trischen Verdrahtung
des
Fahrzeugs
durch Werkzeuge
und Teile
wie
Schneidschrauben zu vermeiden.
Montageverfahren
1. Zur Montage des Verstärkers vier Bohrlöcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm
anbringen.
2. Die vier mitgelieferten Schneidschrauben (M5
16) zur Befestigung des Gerätes
verwenden.
3. Die Plattenmuttern verwenden, wenn das Gerät auf einer Kunststoffplatte oder der
Bodenmatte des Fahrzeugs montiert werden soll.
English
Italiano
How to use the terminal insulator cover
Come usare il coperchio terminali isolante
1 The terminal insulator cover (8P, 3P) encloses the speaker OUT terminals and power
1 Il coperchio terminali isolante (8P, 3P) racchiude i terminali diffusori OUT e i termi-
terminals to prevent metal parts from making unwanted contact (shorting) with each
nali di alimentazione per evitare che le parti metalliche abbiano contatti indesiderati
other.
(cortocircoiti) tra loro.
1. Run the wire to connect to the unit, through the opening in the terminal cover as
1. Far passare il filo di collegamento all'unità nel foro sul coperchio terminali come
shown in Fig. 1.
mostrato nella Fig. 1.
2. Fasten the wire run through the opening to the specified terminal as shown in Fig. 2.
2. Fissare il filo passato nel foro al terminale specificato come mostrato nella Fig. 2.
3. Cover the terminal with the terminal cover as shown in Fig. 3.
3. Coprire il terminale con il coperchio terminali come mostrato nella Fig. 3.
Français
Español
Utilisation du cache de bornes isolant
Forma de utilizar la cubierta aislante de terminales
1 Le cache de bornes isolant (8P, 3P) enferme les bornes OUT des enceintes et les
1 La cubierta aislante de terminales (8P, 3P) cubre los terminales OUT para altavoces
bornes d'alimentation pour éviter que des pièces métalliques n'entrent en contact par
y los terminales de alimentación para evitar que partes metálicas pongan en contacto
inadvertance (court-circuit) avec les bornes.
(corticircuiten) los terminales.
1. Acheminer le fil à raccorder à l'appareil par l'ouverture dans le cache de bornes,
1. Pase el cable para conectar la unidad a través de la abertura de la cubierta de ter-
comme indiqué sur la Fig. 1.
minales, como se muestra en la Fig. 1.
2. Fixer le fil acheminé par l'ouverture sur la borne spécifiée comme indiqué sur la Fig.
1
2. Conecte el cable a través de la abertura a los terminales especificados como se
muestra en la Fig. 2.
3. Recouvrir la borne avec le cache de bornes comme indiqué sur la Fig. 3
3. Cubra los terminales con la cubierta aislante como se muestra en la Fig. 3.
Deutsch
Benutzung der abdeckung für den abspannisolator
1
1 Die Abdeckung für den Abspannisolator (8P,3P) schützt die Ausgangsanschlüsse
des Lautsprechers und Netzanschlüsse, damit diese nicht Metallteile (Kurzschluß)
berühren.
1. Den
Leitungsdraht
für
Anschluß
des
Geräts
durch
die
Öffnung
der
Anschlußabdeckung führen, wie in Abb. 1 gezeigt.
2. Den durch die Öffnung geführten Leitungsdraht an dem erforderlichen Anschluß
anschließen, wie in Abb.2 gezeigt.
3. Den Anschluß mit der Anschlußabdeckung abdecken, wie in Abb. 3 gezeigt.
6
. FINAL SYSTEM CHECKS /
VERIFICATIONS FINALES DE SYSTEME
ABSCHLIESSENDE ÜBERPRÜFUNG DER ANLAGE /
CONTROLLI FINALI DEL SISTEMA
/ COMPROBACIONES FINALES DEL SISTEMA
English
Italiano
1. Start the engine and turn on the head unit. After a short two-second delay, slowly
1. Avviare il motore ed accendere l'apparecchio principale. Attendere un paio di secon-
raise the volume and listen to the sound. If you hear any noise, static, distortion, or
di e procedere ad alzare il volume, ascoltando il suono emesso. Se si percepiscono
no sound at all, check the connections, and also refer to the "Troubleshooting" sec-
rumori, interferenze dovute ad elettricità statica, o distorsioni, o se il suono risulta
tion. Depending on your system design, the levels may become quite loud even at low
addirittura assente, verificare di nuovo tutti i collegamenti e vedere anche la sezione
volume control settings. Until you get a "feel" of the power of the system, use care
della "Diagnostica". In relazione alla configurazione del sistema, il livello del volume
when adjusting the controls.
può risultare molto alto anche se il comando del volume si trova predisposto su val-
ori bassi. Fare molta attenzione alla regolazione dei comandi sino a quando si riesce
2. Adjust the balance control from left to right and listen to the results. Audio imaging
a carpire il "senso" della potenza del proprio sistema.
should match control settings.
2. Regolare il comando del bilanciamento fra i due lati sinistro e destro ed ascoltare i
3. Increase the volume and verify that the APA4300HX amplifier reproduces audio with-
risultati. L'immagine del suono ottenuto deve concordare con le predisposizioni dei
out distortion at all frequencies. If you hear distortion, check the connections and ver-
comandi.
ify that the gain controls are set correctly. Another possibility is damaged (or under-
powered) speakers. Once again, refer to the "Troubleshooting" section for additional
3. Aumentare il volume e verificare che l'amplificatore APA4300HX riproduca l'audio
help.
senza distorsioni a tutte le frequenze. Se si percepiscono distorsioni ricontrollare i
collegamenti e verificare che i comandi del guadagno siano predisposti corretta-
Français
mente. Tenere anche presente che altoparlanti eventualmente danneggiati possono
essere all'origine delle distorsioni. Per ulteriori informazioni vedere anche la sezione
1. Démarrer le moteur et allumer l'unité principale. Après un délai court de deux sec-
della "Diagnostica".
ondes, augmenter lentement le volume et écouter le son. Si un bruit, une perturba-
tion, une distorsion, ou pas du son du tout n'est entendu, vérifier les connexions, et
Español
se référer également à la section "Dépistage des pannes". En fonction de la concep-
tion de votre système, il se peut que les niveaux de sortie soient élvés même aux
1. Arranque el motor y conecte la alimentación de la unidad de cabeza. Después de un
réglages bas de la commande de volume. Jusqu'à ce qu'une "chute" d'alimentation
retardo corto de dos segundos, aumente lentamente el volumen y escuche el sonido.
du système se produise, faire attention lors du réglage des commandes.
Si oye algún ruido, estáticos, distorsión, o no sale sonido en absoluto, compruebe las
conexiones y consulte también la sección de "Solución de problemas". Dependiendo
2. Ajuster la commande d'équilibre de la gauche vers la droite et écouter les résultats.
del diseño de su sistema, es posible que los niveles sean bastante altos incluso a
L'effet audio doit correspondre aux réglages des commandes.
bajos ajustes del control de volumen. Tenga cuidado al ajustar los controles hasta
3. Augmenter le volume et vérifier que l'amplificateur APA4300HX reproduit l'audio
obtener una "sensación" de potencia del sistema.
sans distorsion à toutes les fréquences. Si une distorsion est entendue, vérifier les
2. Ajuste el control de balance de izquierda a derecha y escuche el resultado, La ima-
connexions et vérifier que les commandes de gain sont réglées correctement. Une
gen del sonido deberá corresponden con los ajustes del control.
autre éventualité peut être des haut-parleurs endommagés (ou sous-alimentés). Se
référer également à la section "Dépistage des pannes" pour trouver le remède sup-
3. Aumente el volumen y verifique que el amplificador APA4300HX reproduzca el
plémentaire.
sonido sin distorsión a todas las frecuencias. Si aprecia distorsión, compruebe las
conexiones y verifique que los controles de ganancia estén correctamente ajustados.
Deutsch
Otra posibilidad es que los altavoces estén dañados (o que no se les aplique la
potencia necesaria). Consulte de nuevo la sección de "Solución de problemas" para
1. Den Motor anlassen und den Kopfverstärker einschalten. Nach zwei Sekunden den
obtener más ayuda.
Lautstärkepegel langsam erhöhen und die Klangqualität kontrollieren. Falls
Rauschen, statisches Rauschen oder Verzerrungen hörbar sind oder überhaupt kein
Ton abgegeben wird, alle Anschlüsse überprüfen und außerdem im Abschnitt
"Störungsbeseitigung" nachschlagen. Je nach Auslegung der Anlage kann es sein,
dass auch bei niedriger Einstellung der Lautstärke ein sehr hoher Tonpegel erzielt
wird. Daher stets vorsichtig bei der Justierung des Lautstärkepegels vorgehen, bis
man mit der Ausgangsleistung der Anlage vertraut ist.
2. Den Balanceregler von links nach rechts drehen und die Ergebnisse abhören. Das
Klangfeld sollte den Reglereinstellungen entsprechen.
3. Die Lautstärke erhöhen und nachprüfen, dass der APA4300HX Musiksignale aller
Frequenzen verzerrungsfrei reproduziert. Falls Verzerrungen hörbar sind, alle
Anschlüsse überprüfen und sicherstellen, dass die GAIN-Regler korrekt eingestellt
sind. Eine weitere mögliche Ursache von Verzerrungen sind beschädigte (oder nicht
ausgelastete) Lautsprecher. Weitere Hinweise hierzu sind dem Abschnitt
"Störungsbeseitigung" zu entnehmen.
7
. TROUBLESHOOTING /
DEPISTAGE DES PANNES
/
DIAGNOSTICA
/ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
English
16 mm)
16 mm)
Symptom
Cause
16 mm)
16)
No audio
Low or no remote turn-on voltage
16 mm)
Blown fuse
Power wires not connected
Speakers not connected or blown
Audio cycles on and off
Thermal protection circuits are shutting amplifi-
er off.
Distorted sound
Gain controls are not set properly, or damaged
speaker cones
Sound lacks punch
Speakers wired incorrectly, which causes can-
cellation of bass frequencies
Whining or ticking noise in the
Amplifier is picking up alternator noise or radi-
sound with engine on
ated noise
Français
Symptôme
Cause
Absence d'audio
Tension de mise sous tension télécommand-
able basse ou absente.
Fusible grillé
Fils d'alimentation non connectés
Haut-parleurs non connectés ou disjonctés
L'audio est activé et désactivé
Les circuits de protection thermique coupent
l'amplificateur.
Distorsion de son
La commande de gain n'est pas réglée cor-
rectement, ou les cônes des haut-parleurs sont
endommagés.
Le son manque de punch
Les haut-parleurs ne sont pas câblés correcte-
ment, ce qui provoque l'annulation des basses
fréquences.
16) autofilettanti.
Sifflement ou bruit avec le
L'amplificateur capte le bruit d'alternateur ou le
moteur en marche
bruit émis
Deutsch
Störung
Ursache
Kein Ton
Niedrige Spannung oder keine
Ferneinschaltungs-Spannung
16) para fijar el aparato.
Sicherung durchgebrannt
Spannungszuleitungen nicht angeschlossen
Lautsprecher nicht angeschlossen oder
geplatzt
Ton verschwindet und kommt
Die Wärmeschutzschaltung spricht an, um den
wieder.
Verstärker abzuschalten.
Verzerrter Klang
GAIN-Regler falsch eingestellt oder
Lautsprecherkonus beschädigt
Mangelnde Tiefenwirkung des
Die Lautsprecher sind falsch verdrahtet,
Klanges
wodurch sich die Bassfrequenzen gegenseitig
aufheben.
Heul- oder Tickgeräusche im
Der Verstärker fängt Lichtmaschinenrauschen
Klang bei laufendem Motor
oder abgestrahltes Rauschen auf.
Italiano
Sintomi
Probabili cause
Non si percepisce alcun suono
Tensione di ritorno a distanza, bassa o assente
Fusibile bruciato
Cavi di alimentazione staccati
Altoparlanti non collegati, o malfunzionanti
Il suono "va e viene"
I circuiti di protezione termica hanno disattivato
l'amplificatore.
Suono distorto
I comandi di guadagno non sono predisposti
correttamente, o i coni degli altoparlanti sono
danneggiati.
Il suono manca di incisività
Collegamenti errati degli altoparlanti, con con-
seguente cancellazione delle basse frequenze
2
3
Uggiolii o rumori battenti nel
L'amplificatore subisce le interferenze causate
suono, a motore acceso
dalla dinamo o da altri rumori irradiati.
1 Terminal cover
1 Cache de bornes
Español
1 Anschlußabdeckung
1 Coperchio terminali
Síntoma
Causa
1 Cubierta de terminales
No hay sonido
Tensión de conexión remota baja o inexistente
Fusible quemado
Cables de alimentación sin conectar
/
Altavoces no conectados o averiados
El sonido se interrumpe
Los circuitos de protección térmica cortan la
salida del amplificador
El sonido se distorsiona
Los controles de ganancia no están correcta-
mente ajustados, o los conos de altavoz están
dañados
Falta potencia al sonido
Los altavoces están incorrectamente conecta-
dos, lo cual causa cancelación de las bajas
frecuencias
Ruido de siseo o golpeteo en el
El amplificador capta el ruido del alternador o
sonido cuando el motor está en
ruido radiado
marcha
8
/ STÖRUNGSBESEITIGUNG
. SPECIFICATIONS /
ESPECIFICACIONES
English
Maximum Power:
150 W
Solution
Rated Output:
75W
4 (4-channel mode)
Check remote connections at amplifier and head unit.
(20Hz~20kHz,0.02%,4 Ω,with 4-channel simulta-
neous output)
Replace with new fast-blow fuse (same rating).
75W
2 + 150W
150W
Check power and ground connection at amplifier; check battery connections.
Frequency Response:
5 ~ 100,000Hz
Check speaker connectors at amplifier; measure coil impedance.
Harmonic Distortion:
0.0012% (0.0008% Direct Input) 1kHz 10W
S/N Ratio:
112dB (114dB Direct Input)
Check location for adequate ventilation; consult an authorized Clarion dealer.
Applicable Speaker impedance:
4 Ω (2 Ω ~ 8 Ω) (4-channel mode)
Input Sensitivity:
RCA Input : 200mV ~ 5,000mV
(1200mV Direct Input)
Adjust gain controls; check each speaker cone for signs of damage (e.g., frozen cone,
Power Source Voltage:
14.4V
burning smell, etc.).
Ground:
Negative
Check polarity of wires from amplifier to each speaker as illustrated in connection exam-
Power Consumption:
48A (with 75W
ples.
2 A (amplifier ON, no input)
External dimensions:
280 (W)
Check power and ground connections on amplifier; check or move audio cables; install
Weight:
5 kg
an in-line noise filter on head unit's power wire; check alternator and/or voltage regulator;
test for weak battery or add water to battery.
∗ For improvement purposes, specifications and design are subject to change without
prior notice.
Français
Remède
Puissance Maximum:
4
150W
Vérifier les connexions de télécommande sur l'amplificateur et l'unité principale.
Puissance de sortie:
4
75W (mode 4 canaux)
(20Hz ~ 20kHz, 0,02%, 4Ω, avec une sortie
simultanée 4 canaux)
Remplacer par un fusible neuf (de même ampérage).
2
75W + 1
Vérifier les connexions d'alimentation et de mise à la masse sur l'amplificateur; vérifier
2
150W (mode 2 canaux)
les connexions de la batterie.
Réponse en fréquence:
5 ~ 100000Hz
Distorsion harmonique:
0,0012% (0.0008% Entrée directe) 1kHz 10W
Vérifier les connecteurs des haut-parleurs sur l'amplificateur; mesurer l'impédance de la
Rapport S/B:
112dB (114dB Entrée directe)
bobine.
Impédance de haut-parleur applicable: 4Ω (2Ω ~ 8Ω) (mode 4 canaux)
Sensibilité d'entrée:
RCA Input : 200mV ~ 5000mV
Vérifier si l'emplacement est correctement ventilé; consulter un revendeur aggréé
(1200mV Entrée directe)
Clarion.
Tension d'alimentation:
14,4V
Masse:
Négative
Ajuster la commande de gain; vérifier les dommages du cône de haut-parleur (ex., cône
Consommation:
48A (avec une puissance de sortie nominale de
gelé, odeur de brulé, etc.).
4
75W)
2 A (amplificateur activé (ON), sans entrée)
Dimensions externes:
280 (L)
Vérifier la polarité des fils de l'amplificateur vers chaque haut-parleur comme illustré
dans les exemples de connexion.
Weight:
5 kg
∗ Les données techniques et l'aspect peuvent être modifiés sans avis préalable, à des
Vérifier les connexions d'alimentation et de mise à la masse de l'amplificateur; vérifier ou
fins d'amélioration.
déplacer les câbles audio; installer un filtre antiparasites en ligne sur le fil d'alimentation
de l'unité principale; vérifier l'alternateur et/ou le régulateur de tension; vérifier si la bat-
Deutsch
Maximale Ausgangsleistung:
4
150 W
Nennausgangsleistung:
4
75 W (4-Kanal-Betriebsart)
Abhilfemaßnahme
(20 Hz bis 20 kHz, 0,02 % Klirr, an 4 Ohm, gle-
ichzeitige 4-Kanal-Ausgabe)
Die Ferneinschaltungs-Anschlüsse an Verstärker und Vorverstärker überprüfen.
2
75 W + 1
2
1500 W (2-Kanal-Betriebsart)
Die durchgebrannte Sicherung gegen eine flinke Sicherung der gleichen Kapazität
Frequenzgang:
10 Hz bis 50 kHz
auswechseln.
Klirrfaktor:
0,0012 % (0.0008% Direkteingang) 1kHz 10W
Rauschabstand:
112 dB (114dB Direkteingang)
Die Spannungsversorgungs- und Masseanschlüsse am Verstärker und die
Empfohlene Lautsprecherimpedanz: 4 Ω (2-8 Ω) (4-Kanal-Betriebsart)
Batterieanschlüsse überprüfen.
Eingangsempfindlichkeit:
Cinch-Eingànge : 200 mV bis 5 V
(1200mV Direkteingang)
Die Lautsprecherklemmen am Verstärker überprüfen; die Spulenimpedanz messen.
Versorgungsspannung:
14,4 V
Masse:
Negativ
Die Einbauposition auf ausreichende Belüftung untersuchen; Kontakt mit dem Clarion-
Leistungsaufnahme:
48 A (bei Nennleistung 4
Fachhändler aufnehmen.
2 A (Verstärker EIN, kein Eingangssignal)
Außenabmessungen:
280 (B)
Die Einstellung der GAIN-Regler korrigieren; den Konus jedes Lautsprechers auf
Gewicht:
5 kg
Anzeichen von Beschädigung untersuchen (Festklemmen, Brandgeruch usw.)
∗ Änderungen der technischen Daten und der äußeren Aufmachung bleiben im Sinne
Die Polarität der Verbindungsdrähte zwischen Verstärker und jedem Lautsprecher
anhand der Anschlussbeispiele überprüfen.
der ständigen Produktverbesserung jederzeit vorbehalten.
Die Spannungsversorgungs- und Masseanschlüsse am Verstärker überprüfen; die
Audiokabel überprüfen und ggf. anders verlegen; ein Inline-Rauschfilter in der
Spannungsversorgungsleitung des Vorverstärkers installieren; Lichtmaschine und/oder
Spannungsregler überprüfen; auf schwache Batteriespannung überprüfen und ggf.
Wasser in die Batterie nachfüllen.
Rimedi
Controllare i collegamenti a distanza all'amplificatore e all'apparecchio principale.
Sostituire il fusibile con un altro a bruciatura rapida (della stessa capacità)
Controllare i collegamenti dell'alimentazione e della messa a terra all'amplificatore, e
controllare il collegamento alla batteria.
Controllare i collegamenti degli altoparlanti, e misurare l'impedenza delle bobine.
Controllare che l'amplificatore sia ubicato in una posizione adeguatamente ventilata. Se
del caso rivolgersi ad un rivenditore Clarion autorizzato
Regolare i comandi del guadagno e controllare che i coni degli altoparlanti non mostrino
segni di danni (coni immobilizzati, odore di bruciato, ecc.).
Verificare che la polarità dei cavi che vanno dall'amplificatore a ciascuno degli altopar-
lanti sia come descritto negli esempi di collegamenti.
Controllare il collegamento dell'amplificatore alla sorgente di alimentazione ed alla
messa a terra. Controllare o provare a spostare i cavi audio. Installare un filtro di rumore
sulla linea del cavo di alimentazione dell'apparecchio principale. Controllare la dinamo
e/o il regolatore di tensione. Controllare che la batteria non sia troppo debole, e, se del
caso, rabboccare liquido elettrolitico alla batteria.
Solución
Compruebe las conexiones remotas en el amplificador y unidad de cabeza.
Reemplácelo por un fusible de rápida fusión nuevo (del mismo amperaje).
Compruebe las conexiones de alimentación y de masa en el amplificador; compruebe
las conexiones de la batería.
Compruebe las conexiones en el amplificador, y mida la impedancia de bobina.
Compruebe la situación y si la ventilación es adecuada; consulte a un distribuidor autor-
izado Clarion.
Ajuste los controles de ganancia; compruebe si hay daños en cada uno de los conos de
altavoz (por ejemplo, cono paralizado, olor a quemado, etc.)
Compruebe la polaridad de los cables desde el amplificador a cada altavoz como se
ilustra en los ejemplos de conexión.
Compruebe las conexiones de alimentación y de masa en el amplificador, compruebe o
mueva los cables de audio; instale un filtro de ruido de línea en el cable de alimentación
de la unidad de cabeza; compruebe el alternador y/o regulador de tensión; pruebe la
batería y añada agua si es necesario.
TECHNISCHE DATEN
/ SPECIFICATIONS /
DATI TECNICI
/
Italiano
4
Potenza massima:
150 W
4 (canali)
Uscita nominale (tarata):
75 W
4 (in modalità a 4 canali)
(nella gamma da 20 Hz a 20 kHz, allo 0,02% di
distorsione arm. tot., 4 Ω, con uscita contempo-
ranea dai 4 canali)
1 (3-channel mode)
2 (2-channel mode)
75 W
2 + 150 W
1 (in modalità a 3 canali)
150 W
2 (in modalità a 2 canali)
Risposta in frequenza:
da 5 a 100.000 Hz
Distorsione armonica:
0,0012% (0.0008% Ingresso diretto) 1kHz 10W
Rapporto segnale/rumore:
112 dB (114dB Ingresso diretto)
4 Ω (accettabile nella gamma da 2 a 8 Ω) (in
Impedenza utile degli altoparlanti:
modalità a 4 canali)
Sensibilità di ingresso:
Ingresso RCA : da 200 mV a 5.000 mV
(1200mV Ingresso diretto)
Tensione della sorgente di alimentazione: 14,4 V
4 rated output)
Messa a terra:
negativa
Consumo:
48 A (con uscita tarata a 75 W
4)
65 (H)
288 (D) mm
2 A (ad amplificatore attivato, nessun ingresso)
Dimensioni esterne:
280 (largh.)
65 (alt.)
288 (prof.) mm
Peso:
5 kg
∗ A seguito di eventuali miglioramenti, i dati tecnici e l'aspetto dell'apparecchio pos-
sono subire variazioni senza preavviso.
Español
Potencia máxima:
150 W
4
Salida nominal:
75 W
4 (modo de 4 canales)
(20 Hz - 20 kHz, 0,02%, 4Ω, con salida
150W (mode 3 canaux)
simultánea en los 4 canales)
75 W
2 + 150 W
1 (modo de 3 canales)
150 W
2 (modo de 2 canales)
Respuesta en frecuencia:
5 - 100.000 Hz
Distorsión armónica:
0,0012% (0.0008% Entrada directa) 1kHz 10W
Relación de señal/ruido:
112 dB (114dB Entrada directa)
Impedancia aplicable de altavoces: 4Ω (2Ω - 8Ω) (modo de 4 canales)
Sensibilidad de entrada:
Entrada RCA : 200 mV - 5.000 mV
(1200mV Entrada directa)
Tensión de alimentación:
14,4 V
Masa:
Negativa
Consumo:
48 A (con salida nominal de 75 W
4)
65 (H)
288 (P) mm
2 A (amplificador conectado, sin entrada)
Dimensiones externas:
280 (An)
65 (Al)
288 (Prf) mm
Peso:
5 kg
∗ Por razones de mejoras del producto, las especificaciones y el diseño están sujetos
a cambios sin previo aviso.
28
65
150 W (3-Kanal-Betriebsart)
BASS EXTENDER
LOW-PASS/HI-PASS FILTER
GAIN
POWER
BASS EXTENDER
LOW-PASS/HI-PASS FILTER
GAIN
G A I N
F REQ
FI LT ER
FR EQ
GAIN
FREQ
FILTER
FREQ
0
+12
40
120
HPF
LPF
50
200
5
0.2
0
+12
40
120
HPF
LPF
50
200
5
0.2
dB
Hz
1 / 2 C HA N N EL
OFF
Hz
V
dB
Hz
3 / 4 CH A NN EL
OFF
Hz
V
OUTPUT POWER (W)
DC VOLTAGE (V)
D C CU RR ENT (A)
T EMPE RATU RE (C )
4/3/2Channel Power Amplifier/Current Feedback Circuit Drive/Digital Meter
75 W)
65 (H)
288 (T) mm
230
288
17.5
Clarion Co., Ltd.

Werbung

loading