Herunterladen Diese Seite drucken
Clarion APA4300HX Bedienungsanleitung

Clarion APA4300HX Bedienungsanleitung

4-kanal-endverstärker mit 150 w ausgangsleistung pro kanal

Werbung

English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Printed in Malaysia /
Imprimé en Malaisie
/ Gedruckt in Malaysia /
Stampato in Malesia
/ Impreso en Malasia
2001/03 (D.M)
APA4300HX
150W
4 CHANNEL POWER AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE À 4 CANAUX
150W
4-KANAL-ENDVERSTÄRKER MIT 150 W AUSGANGSLEISTUNG PRO KANAL
Bedienungsanleitung
AMPLIFICATORE DI POTENZA A 4 CANALI DA 150 W
AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE 150 W
4 CANALES
Manual de instrucciones
1
. MAIN FEATURES /
PARTICULARITÉS
/ HAUPTMERKMALE /
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
/ CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
English
Italiano
1) Current feedback amplifier
1) Amplificatore a feedback corrente
Uses the latest wide-band high-speed amplifier circuit originally developed as a video
Impiega il più moderno circuito amplificatore a gamma ampia ad alta velocità, origi-
amplifier and later adapted for audio. Along with great stability in the high range, this
nariamente progettato per video e in seguito adattato per audio. Oltre ad una grande
circuit has a host of advantages such as good phase and response characteristics,
stabilità nella gamma alta, questo circuito offre numerosi altri vantaggi, come buone
and wide bandpass with low distortion, etc.
caratteristiche di fase e di risposta, passabanda ampio con bassa distorsione, ecc.
2) Direct input jack
2) Presa di ingresso diretto
Equipped with a custom input jack that bypasses control circuits and inputs tone sig-
Dotato di una presa di ingresso esclusiva che salta i circuiti di controllo e inserisce i
nals directly into the final stage amplifier, giving top priority to sound quality.
segnali di tono direttamente nell'amplificatore dello stadio finale, per prioritizzare la
∗ Using this jack may limit some functions. See Section 2, CONTROLS AND HOW TO
qualità sonora.
OPERATE, for more details.
∗ L'uso di questa presa può limitare alcune funzioni. Vedere Sezione 2, COMANDI E MODO
3) Low-loss high-output power supply
DI IMPIEGO, per maggiori dettagli.
The overwhelming power from the high performance low-loss power MOSFET and
3) Alimentazione a bassa perdita, alta erogazione
twin-transformer delivers a stable supply of power through the heavy-duty low imped-
L'eccezionale potenza del MOSFET di alimentazione a bassa perdita ed alte
ance capacitor, large-size coil, 70µm copper-plated circuit board, and low-impedance
prestazioni e del doppio trasformatore fornisce stabilimente alimentazione tramite il
line with copper bus bars.
robusto condensatore a bassa impedenza, la grande bobina, il circuito stampato da
70 µm rivestito in rame e la linea di rame a bassa impedenza con barre di bus in
4) Power guard
rame.
The power guard circuit automatically triggers to suppress the input gain when dis-
tortion from the overdriven amplifier is detected, to prevent unpleasant clipping dis-
4) Protezione potenza
tortion.
Il circuito di protezione potenza si attiva automaticamente per bloccare il guadagno
5) Tone compensator
di ingresso quando viene rilevato un sovraccarico dell'amplificatore, per evitare fas-
tidiose distorsioni di taglio.
Features such as pre-out jack for adding external amps, variable highpass-lowpass
filter for cutoff frequency, and bass extender to enhance the low ranges allow full sys-
5) Compensatore del tono
tem upgrades. Controls are easy to operate after installation since most of them are
Caratteristiche come la presa di uscita di preamplificazione per aggiungere amplifi-
mounted above the heat sink.
catori esterni, il filtro passaalto-passabasso variabile per la frequenza di taglio e
6) Digital meter
l'estensore dei bassi per potenziare le gamme basse permettono di arricchire ulteri-
ormente il sistema. I comandi sono facili da usare dopo l'installazione, dato che in
Uses a 4-digital-meter system that allows to know the condition of the amplifier at a
maggior parte sono montati sopra il dissipatore di calore.
single glance. These meters show output power, supply voltage, current consump-
tion, and internal temperature, respectively in real time.
6) Misuratore digitale
∗ The digital meter displays can be turned on or off as needed.
Impiega un sistema a 4 misuratori digitali che permette di valutare le condizioni del-
l'amplificatore con un'occhiata. Questi misuratori indicano rispettivamente potenza in
uscita, tensione fornita, consumo di corrente e temperatura interna in tempo reale.
∗ Le indicazioni dei misuratori digitali possono essere attivate o disattivate come neces-
sario.
Français
Español
1) Amplificador con retroalimentación de corriente
1) Amplificateur à rétroaction du courant
Utiliza un circuito de amplificación de alta velocidad y banda ancha más reciente
Utilise le tout dernier circuit d'amplificateur à grande vitesse et à large bande conçu
originalmente desarrollado para amplificadores de vídeo y adoptado después para
à l'origine comme amplificateur vidéo et adopté par la suite pour l'audio. Outre sa
grande stabilité dans la plage des hautes fréquences, ce circuit offre un grand nom-
audio. Junto con su estabilidad en la gama alta, este circuito posee gran cantidad de
ventajas, tales como buenas características de fase y respuesta, paso de banda
bre d'autres avantages comme d'excellentes caractéristiques de phase et de
amplio con baja distorsión, etc.
réponse, et une large bande passante à faible distorsion, etc.
2) Toma de entrada directa
2) Prise d'entrée directe
Equipado con toma de entrada personalizada que pone en derivación los circuitos
Equipé d'une prise d'entrée personnalisée qui contourne les circuits de commande
de control e introduce directamente las señales de tono en el amplificador de la
et envoie les signaux de tonalité directement dans l'amplificateur d'étage final, accor-
etapa final para dar la mayor prioridad a la calidad del sonido.
dant la priorité à la qualité du son.
∗ La utilización de esta toma puede limitar algunas funciones. Para más detalles, consulte
∗ L'utilisation de cette prise peut limiter certaines fonctions. Pour les détails, voir la Section
la sección 2. CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIÓN.
2, LES COMMANDES ET L'UTILISATION.
3) Suministro de potencia de alta salida y baja pérdida
3) Alimentation à puissance élevé et faibles pertes
La asombrosa potencia de los MOSFET y del transformador doble de potencia con
La puissance magistrale du MOSFET de puissance hautes performances à faibles
baja pérdida y alto rendimiento se suministra a través del gran capacitor de baja
pertes et du transformateur jumelé délivre une alimentation stable au condensateur
impedancia, la bobina grande, la tarjeta de circuito chapada con cobre de 70 µm, y
à faible impédance et à grand rendement, à la bobine surdimensionnée, à la carte de
circuit plaquée cuivre de 70 µm et à la ligne à faible impédance avec barres de bus
línea de baja impedancia con barras bus de cobre.
en cuivre.
4) Protector de potencia
4) Protection d'alimentation
El circuito protector de potencia se dispara automáticamente para suprimir la ganan-
cia de entrada cuando se detecta distorsión del amplificador sobreexcitado para evi-
Le circuit de protection d'alimentation se déclenche automatiquement pour empêch-
tar el desagradable recorte de la señal.
er tout gain d'entrée lorsqu'il détecte une distorsion due à une surmodulation de l'am-
plificateur, afin d'éviter toute distorsion d'écrêtage désagréable.
5) Compensador de tono
5) Correcteur de tonalité
Se caracteriza por una toma de salida de preamplificación para añadir amplifi-
cadores externos, filtro de paso alto-paso alto variable para la frecuencia de corte, y
Des fonctions comme la prise de sortie de pré-ampli pour ajout d'amplificateurs
externes, le filtre passe-bas/passe-haut variable pour couper la fréquence, et l'ex-
reforzador de graves para reforzar las gamas bajas y permitir la mejora de todo el
panseur de graves pour accentuer les basses fréquences permettent une mise à
sistema. Los controles son fáciles de utilizar después de la instalación porque la
mayoría de ellos están montados sobre el disipador térmico.
niveau du système tout entier. Les commandes sont faciles à actionner après l'in-
stallation puisque la plupart d'entre elles sont montées au-dessus du dissipateur
6) Medidores digitales
thermique.
Utiliza un sistema de 4 medidores digitales que permite conocer la condición del
6) Indicateur numérique
amplificador de una ojeada. Estos medidores muestran la potencia de salida, la ten-
sión de alimentación, el consumo de corriente, y la temperatura interna, respectiva-
Utilise un système de 4 indicateurs numériques qui permet de connaître la situation
de l'amplificateur d'un simple coup d'oeil. Ces indicateurs affichent la puissance de
mente, en tiempo real.
∗ La indicación de los medidores digitales podrá activar o desactivarse según sea nece-
sortie, la tension d'alimentation, la consommation de courant et la température
sario.
interne, respectivement et en temps réel.
∗ Il est possible de mettre l'indicateur numérique en service ou hors service, selon les
besoins.
Deutsch
1) Stromrückkopplungsverstärker
Verwendung der neuesten Technologie für eine Breitband-Hochgeschwindgkeit-
Verstärkerschaltung, ursprünglich entwickelt als Videoverstärker und später
angewendet für Audio. Neben hoher Stabilität im hohen Frequenzbereich weist diese
Schaltung eine Reihe von Vorteilen auf, wie z.B. guten Phasen- und Frequenzgang
sowie wie einen breiten Bandpaß mit geringer Verzerrung, usw.
2) Direkteingangbuchse
Ausgestattet mit einer speziellen Eingangsbuchse, die die Steuerschaltungen über-
brückt und die Tonsignale direkt in den Endstufenverstärker eingibt, wodurch der
Klangqualität Vorrang gegeben wird.
∗ Durch Verwendung dieser Buchse könnte einige Funktionen eingeschränkt werden. Siehe
Abschnitt 2, REGLER UND DEREN BEDIENUNG für mehr Einzelheiten.
3) Verlustarme Hochleistungs-Spannungsversorgung
Die hervorragende Leistung vom verlustarmen Hochleistungs-MOSFET und
Doppeltransformator gewährleistet eine stabile Spannungsversorgung durch den
Hochleistungskondensator mit niedriger Impedanz, der Großspule, der 70 µm
verkupferten Leiterplatte sowie der Niedrigimpedanzleitung mit Kupfersam-
melschienen.
4) Stromschutzkreis
Der Stromschutzkreis wird automatisch ausgelöst, um die Eingangsverstärkung zu
unterdrücken, wenn Verzerrung vom übersteuerten Verstärker erfaßt wird, um unan-
genehme Begrenzungsverzerrungen zu vermeiden.
5) Klangkompensator
Besonderheiten wie Vorausgangbuchsen für Hinzufügung von externen Verstärkern,
variable Hoch/Tiefpaß-Filter für Grenzfrequenz und Baßexternder für Anhebung
niederiger Frequenzen ermöglichen vollständige Systemerweiterungen. Regler kön-
nen nach Einbau leicht bedient werden, da die meisten über der Wärmesenke ange-
bracht sind.
6) Digitalmeßgerät
Anwendung eines Systems mit 4 Digitalmeßgeräten für Ablesung der
Verstärkerbedingungen auf einen Blick. Dieser Meßgeräte zeigen die Ausgangs-leis-
tung, Versorgungsspannung, Stromverbrauch und die Innentemperatur jeweils in
Echtzeit an.
∗ Die Anzeigen für die Digitalmeßgeräte können je nach Bedarf ein- oder ausgeschaltet
werden.
280-7676-00 (1/3)
2
. CONTROLS AND HOW TO OPERATE /
LES COMMANDES ET L'UTILISATION
REGLER UND DEREN BEDIENUNG /
COMANDI E MODO DI IMPIEGO
Owner's manual
CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIÓN
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
1
2
3 4 5
7
6
Note:
Operate each switch and adjuster knob with a small blade screwdriver with cellophane tape or similar item around its tip. Note that using a screwdriver that does not match the slot
in the knob or turning with too much force may damage or scratch the unit.
Remarque:
Actionner chaque commutateur et chaque bouton de réglage avec un petit tournevis à lame avec son extrémité entourée de ruban adhésif ou de quelque chose de similaire. Noter
que l'utilisation d'un tournevis ne correspondant pas à la fente du bouton ou la rotation avec une force excessive risquent d'endommager ou de rayer l'appareil.
Hinweis:
Die einzelnen Schalter und Einstelknöpfe mit einem Schraubenzieher mit kleiner Klinge einstellen, um dessen Spitze Zellophan oder ähnliches Material gewickelt ist. Beachten,
daß das Grät beschädigt oder zerkratzt werden könnte, wenn der Schraubenzieher nicht in den Schlitz des Knopfs paßt oder beim Drehen zu viel Kraft aufgewendet wird.
Nota:
Agire su ciascun interruttore o manopola di regolazione usando un piccolo cacciavite con la punta della lama coperta da nastro adesivo o simili. Notare che se si usa un cac-
ciavite che non corrisponde alla fessura nella manopola o se si gira con forza eccessiva, l'unità può rimanere danneggiata o graffiata.
Nota:
Accione cada interruptor y mando ajustador con n destornillador pequeño de punta plana envuelta en cinta de celofán o algo similar. Tenga en cuenta que la utilización de un
destornillador que no coincida con la ranura de un mando o si gira peste con demasiada fuerza, podría dañar o rayar la unidad.
1
2 3 4 5 6 7 8 9 0 !
%
$
#
Note:
Use the figures displayed on the digital meters as a guide to know the condition of this unit.
Remarque:
Pour savoir dans quelle situation se trouve l'amplificateur, s'aider des chiffres affichés sur les indicateurs numériques.
Hinweis:
Die bei den Digitalmeßgeräten angezeigten Zahlenangaben als Richtwerte für den Zustand des Geräts verwendne.
Nota:
Usare le cifre indicate dai misuratori digitali come guida alle condizioni dell'unità.
Nota:
Utilice los valores indicados en los medidores digitales como guía para conocer la condición de esta unidad.
English
1 Jumper plug
8 PREOUT RCA jack
This unit is shipped with a jumper plug connected to the direct input terminal. When
When adding an amplifier, use this output. Signals input through CH1 and CH3 are
making direct input connection, remove the jumper plug for the channel to be used
then output.
and connect the jack. If there is an unused channel, do not remove its jumper plug.
9 RCA IN jack CH2/CH4
2 Channel mode selector switch
0 RCA IN jack CH1/CH3
Used to switch the 2ch, 3ch, and 4ch modes.
! Speaker OUT terminals
3 Speaker impedance selector switch
Set to match the impedance of the speakers.
@ Auto fuse 30A
4 Power guard selector switch
# Power terminals
Used to turn the power guard on and off.
Main power : BATTERY
5 Digital meter selector switch
Grounding : GROUND
Remote on : REMOTE
Used to turn the digital meter display on and off.
6 Direct input jack CH3/CH4
7 Direct input jack CH1/CH2
This jack allows to input signals directly to the final stage amplifier. It bypasses com-
plex operating controls to provide high-quality audio.
Note: The PREOUT jack, controls on the top surface, and power guard switch are
disabled when using the direct input jack. (Power guard sets to off mode.)
1 Bass extender gain control CH1/2
@ Internal temperature display
This knob is used to adjust the gain control of the bass extender. Adjustable in the
• Shows the internal temperature of this unit.
range from 0 to +12dB.
• Shows the flashing warning indication of "
nal temperature has exceeded 80°C.
2 Bass extender frequency knob CH1/2
• Shows the flashing warning indication of "
Allows enhancing frequencies in the 40 to 120Hz range.
nal temperature has dropped below 0.0°C.
3 Filter selector switch CH1/2
• Display range: 0.0 to 80°C.
# Power supply current display
Used to switch HP, LP and, OFF.
HP:
Audio is issued with the low range cut off.
• Shows the electrical current consumption on this unit.
(Adjust the filter frequency adjuster knob in the 50 to 200Hz range.)
• Display range: 0.0 to 50.0 amps
LP:
Audio is issued with the high range cut off.
$ Power supply voltage display
(Adjust the filter frequency adjuster knob in the 50 to 200Hz range.)
OFF: Audio is issued over the entire range.
• Shows the voltage on the power supply terminal.
• Shows the warning indication when the supply voltage on this unit is outside the
4 Filter frequency knob CH1/2
usable range as follows:
5 Gain control knob CH1/2
Shows the flashing indication of "
volts.
6 Power indicator
Shows the flashing indication of "
Power guard indicator
above 16.0 volts.
• Display range: 9.8 to 16.0 volts
This indicator lights up when this unit is turned on.
% Output power display
It lights in green when the power guard switch is on and in red when it is off.
7 Bass extender gain control knob CH3/4
• Shows the output power of each channel as an average value.
• This display shows the flashing warning indication of "
8 Bass extender frequency knob CH3/4
selector switch and/or impedance selector switch are not set correctly.
• Display range: 0.0 to 99.8 W
9 Filter selector switch CH3/4
0 Filter frequency knob CH3/4
Use to adjust the cutoff frequency in a range from 50Hz to 200Hz.
! Gain control knob CH3/4
• The gain control knobs CH1/2 and CH3/4 are used to adjust INPUT CH1 and CH2
and INPUT CH3 and CH4, respectively.
• These gain control knobs allow to adjust the amp input level. Use to adjust the bal-
ance of the front and rear speakers audio or enhance low frequencies.
• The gain control knobs CH1/2 and CH3/4 are set to MIN at the time of shipping in
order to protect the speakers. After installing the audio system and finishing
wiring, turn these knobs clockwise to raise the output levels.
• Be particularly cautious about increasing the gain on the control knobs CH1/2 and
CH3/4 when using this unit with delicate speakers having low durability.
/
CONTROLS AND HOW TO OPERATE /
/
CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIÓN
Français
1 Fiche-cavalier
Lorsque l'appareil quitte nos usines, une fiche-cavalier est raccordée à la prise
d'entrée directe. Pour effectuer la connexion d'entrée directe, retirer la fiche-cava-
lier du canal que l'on veut utiliser et raccorder la prise. S'il y a un canal que l'on n'u-
tilise pas, ne pas retirer la fiche-cavalier.
8
2 Sélecteur de mode de canal
Permet de régler le mode 2 canaux, 3 canaux ou 4 canaux.
3 Sélecteur d'impédance d'enceinte
Permet de régler l'impédance des enceintes.
4 Sélecteur de protection d'alimentation
Permet de mettre la protection d'alimentation en service ou hors service.
5 Sélecteur d'indicateur numérique
Permet d'activer et de désactiver l'affichage de l'indicateur numérique.
6 Prise d'entrée directe de canal 3/canal 4 (CH3/CH4)
7 Prise d'entrée directe de canal 1/canal 2 (CH1/CH2)
Cette prise permet d'envoyer directement les signaux à l'amplificateur d'étage final.
Elle contourne les commandes de fonction complexes en vue de délivrer des sig-
#
@
!
0 9
naux audio de haute qualité.
Remarque : La prise PREOUT, les commandes du panneau supérieur et le com-
mutateur de protection d'alimentation sont désactivés lorsqu'on utilise
la prise d'entrée directe. (La protection d'alimentation se désactive.)
1 Commande de gain d'expanseur de graves de canal 1/2 (CH1/2)
Ce bouton permet de régler la commande de gain de l'expanseur de graves. La
plage de réglage va de 0 à +12 dB.
2 Bouton de fréquence d'expanseur de graves de canal 1/2 (CH1/2)
Permet d'accentuer les fréquences de la plage de 40 à 120 Hz.
3 Sélecteur de filtre de canal 1/2 (CH1/2)
Permet de choisir HP, LP ou OFF.
HP:
Les signaux audio sont envoyés avec la plage des basses fréquences
coupée.
(Régler le bouton de réglage de fréquence du filtre dans la plage de 50 à 200
Hz.)
LP:
Les signaux audio sont envoyés avec la plage des hautes fréquences
coupée.
(Régler le bouton de réglage de fréquence du filtre dans la plage de 50 à 200
Hz.)
OFF: Les signaux audio sont envoyées sur la plage entière.
4 Bouton de fréquence du filtre de canal 1/2 (CH1/2)
5 Bouton de commande de gain de canal 1/2 (CH1/2)
6 Indicateur d'alimentation
Indicateur de protection d'alimentation
Cet indicateur s'allume lorsque l'appareil est sous tension.
Il s'allume en vert lorsque le commutateur de protection d'alimentation est en ser-
vice, et en rouge lorsqu'il est hors service.
7 Commande de gain d'expanseur de graves de canal 3/4 (CH3/4)
8 Bouton de fréquence d'expanseur de graves de canal 3/4 (CH3/4)
9 Sélecteur de filtre de canal 3/4 (CH3/4)
0 Bouton de fréquence de canal 3/4 (CH3/4)
Permet de régler la fréquence de coupure dans la plage de 50 Hz à 200 Hz.
! Bouton de commande de gain de canal 3/4
• Les boutons de commande de gain de canal 1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4)
permettent de régler l'entrée du canal 1 (CH1) et du canal 2 (CH2), et l'entrée du
canal 3 (CH3) et du canal 4 (CH4), respectivement.
• Ces boutons de commande de gain permettent de régler le niveau d'entrée d'am-
pli. Les utiliser pour régler la balance audio des enceintes avant et arrière ou
accentuer les basses fréquences.
• Quand l'appareil quitte nos usines, les boutons de commande de gain de canal
1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4) sont réglés sur MIN afin de protéger les
@
enceintes. Après avoir installé la chaîne audio et terminé les connexions, tourner
ces boutons dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter les niveaux
de sortie.
• Faire très attention lorsqu'on augmente le gain des boutons de commande de
canal 1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4) si la chaîne utilise des enceintes déli-
cates ayant une longue durabilité.
Deutsch
1 Überbrückungsstecker
Dieses Gerät wird mit einem Überbrückungsstecker versendet, der am
Direkteinganganschluß angeschlossen ist. Wenn ein Direkteinganganschluß
vorgenommen wird, den Überbrückungsstecker für den Kanal entfernen, der ver-
wendet wird, und die Buchse anschließen. Bei Kanälen, die nicht verwendte wer-
den, den Überbrückungsstecker nicht entfernen.
2 Kanalwahlschalter
Für Umschaltung auf 2-, 3- und 4-Kanal-Betrieb.
3 Lautsprecherimpedanz-Wahlschalter
Für Anpassung an die Lautsprecherimpedanz einstellen.
4 Stromschutzkreis-Wahlschalter
Für Ein- und Ausschaltung des Stromschutzkreises
5 Digitalmeßgerät-Wahlschalter
2
Für Ein- und Ausschaltung des Digitalmeßgerät-Display.
6 Direkteingangsbuchse CH3/CH4
7 Direkteingangsbuchse CH1/CH2
Über diese Buchse können Eingangssignale direkt zum Endstufenverstärker
eingegeben werden. Sie überbrückt komplexe Betriebssteuerungen für eine hohe
Tonqualität.
Hinweis: Bei Anwendung der Direkteingangbuchse sind die PREOUT Buchse, die
Regler an der Oberseite sowie der Stromschutzkreis-Schalter gesperrt.
(Stromschutzkreis schaltet sich aus.)
1 Baßextender-Verstärkungsregler CH1/2
Mit diesem Knopf wird die Verstärkungsregelung des Baßextenders eingestellt.
Einstellbar innerhalb eines Bereichs von 0 bis +12dB.
2 Baßextender-Frequenzknopf CH1/2
Für Anhebung der Frequenzen innerhalb eines Bereiochs von 40 bis 120 Hz.
"°C when the unit is hot and inter-
3 Filterwahlschalter CH1/2
" °C when the unit is cold and inter-
Für Einstellung von Hoch- und Tiefpaß (HP, LP) und Ausschaltung (OFF).
HP:
Ton mit Begrenzung im niedrigen Frequenzbereich.
(Den Filterfrequenz-Einstellknopf auf einen Bereich innerhalb 50 bis 200Hz
einstellen.)
LP:
Ton mit Begrenzung im hohen Frequenzbereich.
(Den Filterfrequenz-Einstellknopf auf einen Bereich innerhalb 50 bis 200Hz
einstellen.)
OFF: Ton wird über den gesamten Frequenzbereich ausgegeben.
4 Filterfrequenzknopf CH1/2
5 Verstärkungsregelknopf CH1/2
" volts when the supply voltage is below 9.8
6 Netzanzeige
Stromschutzkreisanzeige
" volts display when the supply voltage is
Die Anzeige leuchtet bei Einschaltung des Geräts auf.
Wenn der Stromschutzkreis-Schalter eingeschaltet ist, leuchtet sie grün auf und bei
Abschlatung rot.
7 Baßextender-Verstärkungsreglerknopf CH3/4
" when the channel
8 Baßextender-Frequenzknopf CH3/4
9 Filterwahlschalter CH3/4
0 Filterfrequenzknopf CH3/4
Für Einstellung der Begrenzungsfrequenz innerhalb eines Bereichs von 50Hz bis
200Hz.
! Verstärkungsreglerknopf CH3/4
• Die Verstärkungsreglerknöpfe CH1/2 und CH3/4 werden jeweils für Einstellung
von INPUT CH1 und CH2 sowie INPUT CH3 und CH4 verwendet.
• Mit diesen Verstärkungsreglerknöpfen kann der Verstärkereingangspegel
eingestellt werden. Für Einstellung der Balance des Tons der vorderen oder hin-
teren Lautsprecher oder Anhebung der niedrigen Frequenzen verwenden.
• Um die Lautsprecher zu schützen, wurden die Verstärkungsreglerknöpfe CH1/2
und CH3/4 bei Versand auf MIN eingestellt. Nach Installierung des Audiosystems
und Abschluß der Verdrahtung, diese Knöpfe im Uhrzeigersinn drehen, um die
Ausgangspegel zu erhöhen.
• Wenn dieses Gerät mit empfindlichen Lautsprecher mit geringer Lebensdauer
verwendet wird, bei Erhöhung der Verstärkung mit den Reglerknöpfen CH1/2 und
CH3/4 vorsichtig sein.
LES COMMANDES ET L'UTILISATION
/ REGLER UND DEREN BEDIENUNG /
Italiano
8 Prise RCA de sortie de préampli (PREOUT RCA)
1 Spina a ponticello
Lorsqu'on ajoute un amplificateur, utiliser cette sortie. Les signaux acheminés aux
Questa unità esce dalla fabbrica con una spina a ponticello collegata al terminale
canaux 1 et 3 sont alors envoyés.
di ingresso diretto. Quando si esegue il collegamento di ingresso diretto, rimuovere
la spina a ponticello per il canale da usare e collegare la presa. Se un canale rimane
9 Prise d'entrée RCA de canal 2/canal 4 (CH2/CH4)
inutilizzato, non rimuovere la sua spina a ponticello.
0 Prise d'entrée RCA de canal 1/canal 3 (CH1/CH3)
2 Selettore di modo canale
! Bornes de sortie d'enceinte (OUT)
Usato per selezionare i modi a 2, 3 e 4 canali.
3 Selettore di impedenza diffusori
@ Fusible auto 30 A
2
Impostarlo in corrispondenza all'impedenza dei diffusori.
# Bornes d'alimentation
4 Selettore di protezione potenza
Alimentation principale : BATTERY
Usato per attivare o disattivare la protezione potenza.
Masse
: GROUND
5 Selettore di misuratore digitale
Télécommande
: REMOTE
Usato per attivare o disattivare la visualizzazione del misuratore digitale.
6 Presa di ingresso diretto CH3/CH4
7 Presa di ingresso diretto CH1/CH2
Questa presa permette di inserire direttamente i segnali all'amplificatore dello sta-
dio finale. Salta i complessi comandi di controllo per fornire un audio di alta qualità.
Nota: La presa PREOUT, i comandi sulla superficie superiore e il selettore di pro-
tezione potenza sono disabilitati quando si usa la presa di ingresso diretto.
(La protezione potenza viene impostata sul modo disattivato.)
1 Comando di guadagno estensore bassi CH1/2
@ Affichage de température interne
• Affiche la température interne de l'appareil.
Questa manopola è usata per regolare il controllo di guadagno dell'estensore bassi.
Regolabile nella gamma da 0 a +12 dB.
• Affiche l'indication d'avertissement clignotante "
"°C lorsque l'appareil est
chaud et que la température interne dépasse 80°C.
2 Manopola di frequenza estensore bassi CH1/2
• Affiche l'indication d'avertissement clignotante "
"°C lorsque l'appareil est froid
Permette di potenziare le frequenze nella gamma da 40 a 120 Hz.
et que la température interne est tombée en-dessous de 0,0°C.
3 Selettore filtro CH1/2
• Plage d'affichage : 0,0 à 80°C
# Affichage de courant d'alimentation
Usato per selezionare tra HP, LP e OFF.
HP:
L'audio viene emesso con la gamma bassa tagliata.
• Affiche la consommation de courant électrique de l'appareil.
(Regolare la manopola di frequenza filtro nella gamma da 50 a 200 Hz.)
• Plage d'affichage : 0,0 à 50,0 amp
LP:
L'audio viene emesso con la gamma alta tagliata.
$ Affichage de tension d'alimentation
(Regolare la manopola di frequenza filtro nella gamma da 50 a 200 Hz.)
• Affiche la tension de la prise d'alimentation.
OFF: L'audio viene emesso sull'intera gamma.
• Affiche l'indication d'avertissement lorsque la tension d'alimentation de l'appareil
4 Manopola di frequenza filtro CH1/2
est en-dehors de la plage admissible ci-dessous.
5 Manopola di controllo guadagno CH1/2
Affiche l'indication d'avertissement clignotante de "
" volts lorsque la tension
d'alimentation de l'appareil est en-dessous de 9,8 volts.
6 Indicatore di accensione
Affiche l'indication d'avertissement clignotante de "
" volts lorsque la tension
d'alimentation de l'appareil est au-dessus de 16,0 volts.
Indicatore di protezione potenza
• Plage d'affichage : 9,8 à 16,0 volts
Questo indicatore si illumina quando l'unità è accesa.
% Affichage de puissance de sortie
Si illumina in verde quando l'interruttore di protezione potenza è attivato e in rosso
quando è disattivato.
• Affiche la puissance de sortie de chaque canal sous forme de valeur moyenne.
7 Comando di guadagno estensore bassi CH3/4
• Affiche l'indication d'avertissement clignotante de "
" lorsque le sélecteur de
canal et/ou le sélecteur d'impédance ne sont pas réglés correctement.
8 Manopola di frequenza estensore bassi CH3/4
• Plage d'affichage : 0,0 à 99,8 W
9 Selettore filtro CH3/4
0 Manopola di frequenza filtro CH3/4
Usata per regolare la frequenza di taglio nella gamma da 50 Hz a 200 Hz.
! Manopola di controllo guadagno CH3/4
• Le manopole di controllo guadagno CH1/2 e CH3/4 sono rispettivamente usate
per regolare INPUT CH1 e CH2 e INPUT CH3 e CH4.
• Queste manopole di controllo guadagno permettono di regolare il livello di ingres-
so dell'amplificatore. Usarle per regolare il bilanciamento dell'audio dei diffusori
anteriori e posteriori o per potenziare le basse frequenze.
• Le manopole di controllo guadagno CH1/2 e CH3/4 sono impostate su MIN all'us-
cita dalla fabbrica per proteggere i diffusori. Dopo aver installato il sistema audio
e completato i collegamenti, girare queste manopole in senso orario per alzare i
livelli di uscita.
• Fare particolare attenzione quando si alza il guadagno della manopole di control-
lo CH1/2 e CH3/4 se si usa questa unità con diffusori delicati a bassa durevolez-
za.
Español
8 PREOUT RCA Buchse
1 Clavija puenteadora
Bei Hinzufügung eines Verstärkers, diese Buchse benutzen. Dann werden Signale,
Esta unidad se envía con una clavija puenteadora conectada en el terminal de
die über CH1 und CH3 eingegeben werden, ausgegeben.
entrada directa. Para realizar la conexió de entrada directa, quite la clavija
puenteadora para el canal que desee utilizar y conecte la toma. Si hay un canal no
9 RCA IN Buchse CH2/CH4
utilizado, no extraiga su clavija puenteadora.
0 RCA IN Buchse CH1/CH3
2 Selector de modo de canales
! Lautsprecherausgang-Anschlüsse (OUT)
Utilícelo para elegir entre los modos de 2, 3, y 4 canales.
3 Selector de impedancia de los altavoces
@ Autosicherung 30 A
2
Ajústelo de acuerdo con la impedancia de los altavoces.
# Netzanschlüsse
4 Interruptor del protector de potencia
Hauptnetz
: BATTERY
Utilícelo para conectar y desconectar el protector de potencia.
Erdung
: GROUND
5 Interruptor de los medidores digitales
Fernbedienung : REMOTE
Utilícelo para activar y desactivar la indicación de los medidores digitales.
6 Toma de entrada directa de los canales 3/4 (CH3/CH4)
7 Toma de entrada directa de los canales 1/2 (CH1/CH2)
Esta toma permite introducir directamente señales en el amplificador de la etapa
final. Esto ahorra la operación de controles complicados para proporcionar sonido
de alta calidad.
Nota: La toma PREOUT, los controles de la parte superior, y el interruptor del pro-
tector de potencia estarán inhabilitados cuando utilice la toma de entrada
directa (la protección de potencia estará en el modo de desactivada).
1 Control de ganancia del reforzador de graves de los canales 1/2
@ Innentemperatur-Anzeige
(CH1/2)
• Zeigt die Innentemperatur dieses Geräts an.
Este mando se utiliza para ajustar el control de ganancia del reforzador de graves.
Puede ajustarse de 0 a +12 dB.
• Eine blinkenden Warnanzeige von "
"°C wird angezeigt, wenn das Gerät
heiß ist und die Innentemperatur 80°C überschritten hat.
2 Mando de frecuencia del reforzador de graves de los canales 1/2
• Eine blinkende Warnanzeige von "
"°C wird angezeigt, wenn das Gerät kalt ist
(CH1/2)
und die Innentemperatur auf unter 0,0°C abgefallen ist.
• Anzeigebereich: 0,0 bis 80°C.
Permite reforzar frecuencias en la gama de 40 a 120 Hz.
# Netzstromanzeige
3 Selector de filtro de los canales 1/2 (CH1/2)
• Zeigt den elektrischen Stromverbrauch dieses Geräts an.
Se utiliza para seleccionar HP, LP, u OFF.
• Anzeigebereich: 0,0 bis 50,0 amps.
HP:
El sonido se emite con la gama baja cortada.
(Regule el mando ajustador de la frecuencia del filtro en la gama de 50 a 200
$ Netzspannungsanzeige
Hz.)
• Zeigt die Spannung beim Stromversorgungsanschluß an.
LP:
El sonido se emite con la gama alta cortada.
• Zeigt eine Warnanzeige an wie folgt an, wenn die Versorgungsspannung dieses
(Regule el mando ajustador de la frecuencia del filtro en la gama de 50 a 200
Geräts außerhalb des anwendbaren Bereichs liegt:
Hz.)
Blinkende Anzeige von "
" Volt, wenn die Versorgungsspannung weniger als
OFF: El sonido se emite en toda la gama.
9,8 Volt beträgt.
4 Mando de frecuencia del filtro de los canales 1/2 (CH1/2)
Blinkende Anzeige von "
" Volt, wenn die Versorgungsspannung mehr als
16,0 Volt beträgt.
5 Mando de control de ganancia de los canales 1/2 (CH1/2)
• Anzeigebereich: 9,8 bis 16,0 Volt.
6 Indicador de potencia
% Ausgangsleistung-Anzeige
Indicador del protector de potencia
• Zeigt die Ausgangsleistung der einzelnen Kanäle als Durchschnittswert an.
• Wenn der Kanalwahlschalter und/oder Impedanzwahlschalter nicht korrekt
Este indicador se encenderá cuando conecte la alimentación de la unidad.
eingestellt wurde, wird eine blinkende Warnanzeige von "
" angezeigt.
Se encenderá en verde cuando el interruptor del protector de potencia esté en ON
• Anzeigebereich: 0,0 bis 99,8 W.
y en rojo cuando esté en OFF.
7 Mando de control de ganancia del reforzador de graves de los
canales 3/4 (CH3/4)
8 Mando de frecuencia del reforzador de graves de los canales 3/4
(CH3/4)
9 Selector de filtro de los canales 3/4 (CH3/4)
0 Mando de frecuencia del filtro de los canales 3/4 (CH3/4)
Utilícelo para ajustar la frecuencia de corte en la gama de 50 a 200 Hz.
! Mando de control de ganancia de los canales 3/4 (CH3/4)
• Los mandos de control de ganancia CH1/2 y CH3/4 se utilizan para ajustar
INPUT CH1 y CH2, e INPUT CH3 y CH4, respectivamente.
• Estos mandos de control de ganancia permiten ajustar el nivel de entrada del
amplificador. Utilícelos para ajustar el equilibrio del sonido entre los altavoces
delanteros y traseros o para reforzar las bajas frecuencias.
• Los mandos de control de ganancia CH1/2 y CH3/4 se utilizan para ajustar MIN
en el momento del envío de la unidad a fin de proteger los altavoces. Después de
la instalación del sistema de audio y de haber acabado el cableado, gire estos
mandos hacia la derecha para aumentar los niveles de salida.
• Tenga especial cuidado cuando aumente la ganancia con los mandos de control
CH1/2 y CH3/4 cuando utilice esta unidad con altavoces delicados que posean
baja durabilidad.
COMANDI E MODO DI IMPIEGO
/
8 Presa RCA di uscita di preamplificazione
Quando si aggiunge un amplificatore, usare questa uscita. Sono emessi i segnali in
ingresso da CH1 e CH3.
9 Presa RCA di ingresso CH2/CH4
0 Presa RCA di ingresso CH1/CH3
! Terminali di uscita diffusori
@ Fusibile automatico da 30 A
2
# Terminali di alimentazione
Alimentazione principale
: BATTERY
Collegamento a massa
: GROUND
Attivazione comando a distanza : REMOTE
@ Indicazione di temperatura interna
• Mostra la temperatura interna di questa unità.
• Mostra l'avvertimento lampeggiante "
" quando l'unità è troppo calda e la
temperatura interna ha superato 80°C.
• Mostra l'avvertimento lampeggiante "
" quando l'unità è troppo fredda e la tem-
peratura interna è scesa sotto 0°C.
• Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 80°C.
# Indicazione di corrente alimentazione
• Mostra il consumo di corrente elettrica di questa unità.
• Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 50,0 ampere.
$ Indicazione di tensione alimentazione
• Mostra la tensione del terminale di alimentazione.
• Mostra un avvertimento quando la tensione di alimentazione di questa unità non
rientra nella gamma utilizzabile come segue:
Mostra l'avvertimento lampeggiante "
" quando la tensione di alimentazione
scende sotto 9,8 volt.
Mostra l'avvertimento lampeggiante "
" quando la tensione di alimentazione
supera 16,0 volt.
• Gamma di visualizzazione: Da 9,8 a 16,0 volt.
% Indicazione di potenza in uscita
• Mostra la potenza in uscita di ciascun canale come valore medio.
• Questa indicazione mostra l'avvertimento lampeggiante "
" quando il selet-
tore di canale e/o i selettore di impedenza non sono impostati correttamente.
• Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 99,8 watt.
8 Toma RCA de salida de preamplificación (PREOUT RCA)
Cuando añada un amplificador, utilice esta salida. Saldrán las señales introducidas
a través de CH1 y CH3.
9 Toma RCA de entrada de los canales 2/4 (RCA IN, CH2/CH4)
0 Toma RCA de entrada de los canales 1/3 (RCA IN, CH1/CH3)
! Terminales de salida para altavoces (OUT)
@ Disyuntores de 30 A
2
# Terminales de alimentación
Alimentación principal : BATTERY
Puesta a tierra
: GROUND
Control remoto
: REMOTE
@ Visualización de la temperatura interna
• Muestra la temperatura interna de esta unidad.
• Muestra la indicación de aviso parpadeante de "
"°C cuando la unidad está
caliente con una temperatura interna que sobrepase los 80°C.
• Muestra la indicación de aviso parpadeante de "
"°C cuando la unidad está
fría con una temperatura interna que ha caído por debajo de los 0,0°C.
• Gama de indicación: 0,0 a 80°C
# Visualización de la corriente de alimentación
• Muestra el consumo de corriente de esta unidad.
• Gama de indicación: 0,0 a 50,0 amperios
$ Visualización de la tensión de alimentación
• Muestra la tensión de los terminales de alimentación.
• Muestra una indicación de aviso cuando la tensión de alimentación de esta
unidad está fuera del margen permisible de la forma siguiente:
Muestra la indicación parpadeante de "
" voltios cuando la tensión de ali-
mentación es inferior a 9,8 voltios.
Muestra la indicación parpadeante de "
" voltios cuando la tensión de ali-
mentación es superior a 16,0 voltios.
• Gama de indicación: 9,8 a 16,0 voltios
% Visualización de la potencia de salida
• Muestra la potencia de salida de cada canal como valor medio.
• Esta visualización muestra la indicación de advertencia parpadeante de "
"
cuando el selector de canales y/o el selector de impedancia no están correctamente
ajustados.
• Gama de indicación: 0,0 a 99,8 W

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Clarion APA4300HX

  • Seite 1 LES COMMANDES ET L’UTILISATION CONTROLS AND HOW TO OPERATE / LES COMMANDES ET L’UTILISATION / REGLER UND DEREN BEDIENUNG / COMANDI E MODO DI IMPIEGO APA4300HX REGLER UND DEREN BEDIENUNG / COMANDI E MODO DI IMPIEGO CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIÓN 150W 4 CHANNEL POWER AMPLIFIER Owner’s manual...
  • Seite 2 Source Unit Side An den Fernbedienungsanschluß des APA4300HX anschließen. supplémentaire. Côté appareil pilote Remote Cord Collegare al terminale di comando a distanza di APA4300HX An den Fernbedien- Hauptgerätseite Cordon de Conecte al terminal de control remoto del APA4300HX. télécommande ungsanschluß...
  • Seite 3 4/3/2Channel Power Amplifier/Current Feedback Circuit Drive/Digital Meter • Prima dell’installazione verificare che l’interruttore di accensione dell’apparecchio Batterieanschlüsse überprüfen. • A secure, clean ground connection is critical to the performance of your Clarion car principale sia sulla posizione OFF (spento). Vorsichtshinweise zur Installation Eingangsempfindlichkeit: Cinch-Eingànge : 200 mV bis 5 V...