Herunterladen Diese Seite drucken

Clarion APA4300HX Bedienungsanleitung Seite 2

4-kanal-endverstärker mit 150 w ausgangsleistung pro kanal

Werbung

English
Français
Deutsch
Italiano
Español
3
. APPLICATIONS /
APPLICATIONS
/ ANWENDUNGEN /
APPLICAZIONI
2CH mode connection method /
Méthode de connexion du mode 2 canaux
/ Anschlußverfahren für 2CH-Betrieb /
• Connect the accessory jumper plugs. When using the Mono MIX output, remove the jumper plugs, and connect two RCA cables, in the same manner as in
3ch mode.
• Raccorder les fiches-cavaliers accessoires. Si l'on n'utilise pas la sortie Mono MIX, retirer les fiches-cavaliers, et raccorder deux câbles RCA, de la même
manière que pour le mode 3 canaux.
• Die Zubehör-Überbrückungsstecker anschließen. Bei Anwednung des monoralen MIX-Ausgangs, die Überbrückungsstecker entfernen und zwei RCA-
Kabel anschließen, auf die gleiche Weise wie für den 3CH-Betrieb.
• Collegare le spine a ponticello in dotazione. Quando si usa l'uscita Mono MIX, rimuovere le spine a ponticello e collegare due cavi RCA, nello stesso
modo che per il modo a 3 canali.
• Conecte las clavijas puenteadoras accesorias. Cuando utilice la salida MIX monoaural, quite las clavijas puenteadoras y conecte los cables RCA, de la
misma forma que en el modo de 3 canales.
Note:
If the jumper plugs are not connected when NOT using the Mono MIX output, the speaker will issue only half its normal output.
Remarque:
Si les fiches-cavaliers ne sont pas raccordées lorsque la sortie Mono MIX N'EST PAS utiliser, l'enceinte n'enverra les signaux qu'à la moitié de la puissance
normale.
Hinweis:
Wenn der monorale MIX-Ausgang NICHT verwendet wird und die Überbrückungsstecker nicht angeschlosen sind, dann beträgt die Ausgangsleistung der
Lautsprecher nur die Hälfte.
Nota:
Se le spine a ponticello non sono collegate quando NON si usa l'uscita Mono MIX, il diffusore emette solo metà della sua uscita normale.
Nota:
Si las clavijas puenteadoras no están conectadas cuando NO utilice la salida MIX monoaural, los altavoces solamente proporcionarán la mitad de su salida
normal.
Source Unit Side
Côté appareil pilote
Hauptgerätseite
Remote Cord
Lato unità di fonte
Cordon de
L
R
télécommande
Lado de la unidad fuente
Inside The Car
Fernbedienungskabel
Intérieur de la voiture
Cavo di comando
Im Fahrzeug
a distanza
Cable de control remoto
Interno dell'auto
Interior del automóvil
Dash Pannel
Tableau de bord
R
Car Side Screw
Grey
Vis du côté véhicule
Armaturenbrett
L
Gris
Schraube bei der Fahrzeugseite
Cruscotto
Panel de
Grau
Vite sul lato dell'auto
Grigio
instrumentos
Tornillo del automóvil
Gris
Left Speaker or Left Subwoofer
Right Speaker or Right Subwoofer
Enceinte gauche ou caisson de grave gauche
Enceinte droite ou caisson de grave droit
Ground of Vehicle chassis
Linker Lautsprecher oder Subwoofer
Rechter Lautsprecher oder Subwoofer
Engine Room
Masse du châssis du véhicule
Diffusore sinistro o subwoofer sinistro
Diffusore destro o subwoofer destro
Compartiment
Erdung für Fahrzeugchassis
Altavoz o altavoz de subgraves izquierdo
Altavoz o altavoz de subgraves derecho
moteur
Massa del telaio veicolo
Motorraum
Puesta a masa en el chasis del vehículo
Vano motore
Compartimiento
del motor
WARNING
• Do not allow the power cable in direct contact with metal by using grommets or similar items to secure it.
Always be sure to remove the negative (-) terminal of the battery before wiring or installation
• Veiller à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec du métal si l'on utilise des passe-fils ou autres pièces
work.
semblables pour le fixer.
AVERTISSEMENT
• Um einen direkten Kontakt des Netzkabels mit Metall zu vermeiden, für Befestigung Gummiringe oder ähnliche Gegenstände
verwenden.
Toujours bien retirer la borne négative (-) de la batterie avant d'effectuer les câblages ou le
travail d'installation.
• Evitare che il cavo di alimentazione venga direttamente in contatto con il metallo, usando anelli di gomma o simili per fissarlo.
WARNUNG
• No permita que el cable de alimentación entre en contacto directo con partes metálicas utilizando ojales pasacables de
Vor Verdrahtungen oder Installierung immer den negativen (-) Anschluß der Batterie
caucho u otros elementos por el estilo.
Battery
abtrennen.
Batterie
AVVERTIMENTO
Batterie
Batteria
Assicurarsi sempre di scollegare il terminale negativo (-) della batteria prima di eseguire
Batería
collegamenti o operazioni di installazione.
ADVERTENCIA
Cerciórese de desconectar siempre el terminal negativo (-) de la batería antes de realizar el
trabajo de cableado o instalación.
3CH mode connection method /
Méthode de connexion du mode 3 canaux
/ Anschlußverfahren für 3CH-Betrieb /
Source Unit Side
Côté appareil pilote
Hauptgerätseite
Lato unità di fonte
Lado de la unidad fuente
R
L
L R L R
Remote Cord
R
Cordon de
L
télécommande
Inside The Car
Fernbedienungskabel
Intérieur de la voiture
Cavo di comando
Im Fahrzeug
a distanza
Interno dell'auto
Source Unit Side
Cable de control
Interior del automóvil
Côté appareil pilote
remoto
Hauptgerätseite
Dash Pannel
Lato unità di fonte
Car Side Screw
Tableau de bord
Lado de la unidad fuente
Vis du côté véhicule
Armaturenbrett
Schraube bei der Fahrzeugseite
Cruscotto
Vite sul lato dell'auto
Panel de
Tornillo del automóvil
instrumentos
Left Speaker
Right Speaker
Ground of Vehicle chassis
Engine Room
Enceinte gauche
Enceinte droite
Masse du châssis du véhicule
Compartiment
Linker Lautsprecher
Rechter Lautsprecher
Erdung für Fahrzeugchassis
moteur
Diffusore sinistro
Diffusore destro
Massa del telaio veicolo
Motorraum
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
Puesta a masa en el chasis del vehículo
Vano motore
Compartimiento
del motor
WARNING
• Do not allow the power cable in direct contact with metal by using grommets or similar
items to secure it.
Always be sure to remove the negative (-) terminal of the battery before wiring or installation
work.
• Veiller à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec du métal si l'on
utilise des passe-fils ou autres pièces semblables pour le fixer.
AVERTISSEMENT
Toujours bien retirer la borne négative (-) de la batterie avant d'effectuer les câblages ou le
• Um einen direkten Kontakt des Netzkabels mit Metall zu vermeiden, für Befestigung
travail d'installation.
Gummiringe oder ähnliche Gegenstände verwenden.
WARNUNG
• Evitare che il cavo di alimentazione venga direttamente in contatto con il metallo,
usando anelli di gomma o simili per fissarlo.
Vor Verdrahtungen oder Installierung immer den negativen (-) Anschluß der Batterie
Battery
• No permita que el cable de alimentación entre en contacto directo con partes
abtrennen.
Batterie
metálicas utilizando ojales pasacables de caucho u otros elementos por el estilo.
AVVERTIMENTO
Batterie
Batteria
Assicurarsi sempre di scollegare il terminale negativo (-) della batteria prima di eseguire
Batería
collegamenti o operazioni di installazione.
ADVERTENCIA
Cerciórese de desconectar siempre el terminal negativo (-) de la batería antes de realizar el
trabajo de cableado o instalación.
(2/3)
/ APLICACIONES
Metodo di collegamento per il modo a 2 canali
/ Método de conexión en el modo de 2 canales
• Set the filter selector switch to OFF.
• Set to the LP position when connecting the subwoofer.
• Mettre le sélecteur de filtre sur OFF.
• Mettre sur la position L pour raccorder un caisson de grave.
• Den Filterwahlschalter auf OFF einstellen.
• Bei Anschluß des Subwoofer auf LP einstellen.
• Regolare il selettore filtro su OFF.
• Regolare sulla posizione LP quando si collega il subwoofer.
• Ponga el selector del filtro en OFF.
• Cuando vaya a conectar un altavoz de subgraves, póngalo en la posición LP.
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
DRX960RZ
Black
Noir
Schwarz
Nero
Negro
• Set the channel mode selector switch to the 2ch position.
• Mettre le sélecteur de mode de canal sur la position 2ch.
• Den Kanalwahlschalter auf 2ch einstellen.
• Regolare il selettore di modo canale sulla posizione 2ch.
• Ponga el selector de modo de canales en la posición 2ch.
Note:
Always set the center unit power supply to OFF before making
settings.
Remarque:
Toujours mettre l'élément central hors tension avant d'effectuer les
réglages.
Hinweis:
Vor Ausführung von Einstellungen, immer die Spannungsversorgung
der Mitteneinheit ausschalten.
Nota:
Impostare sempre su OFF l'alimentazione dell'unità centrale prima di
eseguire le impostazioni.
Nota:
Antes de realizar ajustes, desconecte (OFF) siempre la alimentación
de la unidad central.
Metodo di collegamento per il modo a 3 canali
/ Método de conexión en el modo de 3 canales
• Set the filter selector switch to OFF.
• Set to the LP position when connecting the subwoofer.
• Mettre le sélecteur de filtre sur OFF.
• Mettre sur la position L pour raccorder un caisson de grave.
• Den Filterwahlschalter auf OFF einstellen.
• Bei Anschluß des Subwoofer auf LP einstellen.
• Regolare il selettore filtro su OFF.
• Regolare sulla posizione LP quando si collega il subwoofer.
• Ponga el selector del filtro en OFF.
• Cuando vaya a conectar un altavoz de subgraves, póngalo en la posición LP.
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
DRX960RZ
Black
Noir
Grey
Schwarz
Gris
Nero
Grau
Negro
Grigio
Gris
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
Subwoofer
Altavoz de subgraves
• Set the channel mode selector switch to the 3ch position.
• Mettre le sélecteur de mode de canal sur la position 3ch.
• Den Kanalwahlschalter auf 3ch einstellen.
• Regolare il selettore di modo canale sulla posizione 3ch.
• Ponga el selector de modo de canales en la posición 3ch.
Note:
Always set the center unit power supply to OFF before making settings.
Remarque:
Toujours mettre l'élément central hors tension avant d'effectuer les réglages.
Hinweis:
Vor Ausführung von Einstellungen, immer die Spannungsversorgung der
Mitteneinheit ausschalten.
Nota:
Impostare sempre su OFF l'alimentazione dell'unità centrale prima di eseguire le
impostazioni.
Nota:
Antes de realizar ajustes, desconecte (OFF) siempre la alimentación de la
unidad central.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
APPLICATIONS /
APPLICATIONS
/ ANWENDUNGEN /
APPLICAZIONI
4CH mode connection method /
Méthode de connexion du mode 4 canaux
/ Anschlußverfahren für 4CH-Betrieb /
Source Unit Side
Côté appareil pilote
Hauptgerätseite
Lato unità di fonte
Lado de la unidad fuente
R
L
L R L R
R
Remote Cord
Cordon de
L
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Inside The Car
Source Unit Side
Cable de control
Intérieur de la voiture
Côté appareil pilote
remoto
Im Fahrzeug
Hauptgerätseite
Interno dell'auto
Lato unità di fonte
Interior del automóvil
Lado de la unidad fuente
Dash Pannel
Tableau de bord
Car Side Screw
Armaturenbrett
Vis du côté véhicule
Cruscotto
Schraube bei der
Fahrzeugseite
Panel de
instrumentos
Vite sul lato dell'auto
Tornillo del automóvil
Engine Room
Left Speaker
Right Speaker
Compartiment
Ground of Vehicle chassis
moteur
Enceinte gauche
Enceinte droite
Masse du châssis du véhicule
Erdung für Fahrzeugchassis
Motorraum
Linker Lautsprecher
Rechter Lautsprecher
Vano motore
Massa del telaio veicolo
Diffusore sinistro
Diffusore destro
Compartimiento
Puesta a masa en el chasis del vehículo
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
del motor
WARNING
• Do not allow the power cable in direct contact with metal by using grommets or similar
items to secure it.
Always be sure to remove the negative (-) terminal of the battery before wiring or installation
work.
• Veiller à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec du métal si l'on
utilise des passe-fils ou autres pièces semblables pour le fixer.
AVERTISSEMENT
Toujours bien retirer la borne négative (-) de la batterie avant d'effectuer les câblages ou le
• Um einen direkten Kontakt des Netzkabels mit Metall zu vermeiden, für Befestigung
Gummiringe oder ähnliche Gegenstände verwenden.
travail d'installation.
WARNUNG
• Evitare che il cavo di alimentazione venga direttamente in contatto con il metallo,
usando anelli di gomma o simili per fissarlo.
Vor Verdrahtungen oder Installierung immer den negativen (-) Anschluß der Batterie
Battery
abtrennen.
• No permita que el cable de alimentación entre en contacto directo con partes
Batterie
metálicas utilizando ojales pasacables de caucho u otros elementos por el estilo.
Batterie
AVVERTIMENTO
Batteria
Assicurarsi sempre di scollegare il terminale negativo (-) della batteria prima di eseguire
Batería
collegamenti o operazioni di installazione.
ADVERTENCIA
Cerciórese de desconectar siempre el terminal negativo (-) de la batería antes de realizar el
trabajo de cableado o instalación.
Connection diagram of the PREOUT RCA output jack when an extra amplifier is connected
Schéma de branchement de la prise de sortie RCA PREOUT lors de la connexion d'un amplificateur supplémen-
taire
Anschlußdiagramm der PREOUT RCA Buchse, wenn ein zusätzlicher Verstärker angeschlossen ist.
Schema di collegamento della presa di uscita RCA PREOUT quando è collegato un amplificatore supplementare
Diagrama de conexión de la toma de salida PREOUT RCA cuando utilice un amplificador extra.
Extra AMP
Note:
Ampli supplémentaire
To output stereo signals from the PREOUT jack when in the 4ch mode, interchange
the 3CH and 4CH inputs, and the left and right SPEAKER OUTPUTs (so that CH3
Zusätzlicher Verstärker
is the right channel and CH4 is the left channel).
Amplificatore supplemetare
APA4300HX
Remarque:
Amplificador extra
Pour envoyer les signaux stéréo de la prise PREOUT en mode 4 canaux, inter-
vertir les entrées 3CH et 4CH, et les sorties SPEAKER OUTPUT de gauche et
de droite (de façon que CH3 soit le canal droit et CH4 le canal gauche).
Hinweis:
Für Ausgabe von Stereosignalen bei 4CH-Betrieb, die 3CH und 4CH Eingänge
sowie die linken und rechten LAUTSPRECHERAUSGÄNGE austauschen (d.h.
3CH ist der rechte und 4CH der linke Kanal).
Nota:
Per emettere segnali stereo dalla presa PREOUT nel modo a 4 canali, scambiare
gli ingressi 3CH e 4CH e SPEAKER OUTPUT sinistro e destro (in modo che CH3
sia il canale destro e CH4 sia il canale sinistro).
Nota:
Para dar salida a señales estéreo a través de la toma PREOUT en el modo de 4
canales, intercambie las entradas 3CH y 4CH, y las salidas SPEAKER OUTPUT
izquierda y derecha (para que CH3 sea el canal derecho y CH4 el izquierdo).
Connect to Remote
L
R
L
R
Terminal of Extra AMP.
Connect to Remote Terminal of APA4300HX
Raccorder à la prise de
Raccorder à la télécommande de l'APA4300HX.
télécommande de l'ampli
An den Fernbedienungsanschluß des APA4300HX anschließen.
supplémentaire.
Collegare al terminale di comando a distanza di APA4300HX
An den Fernbedien-
Conecte al terminal de control remoto del APA4300HX.
ungsanschluß des
zusätzlichen Verstärkers
• When adding an amplifier, connect from the PREOUT RCA jack of the amp on this
anschließen.
Collegare al terminale di
unit to the INPUT RCA input jack of the added amplifier.
comando a distanza
• Quand on ajoute un amplificateur, raccorder la prise RCA PREOUT de l'ampli du
dell'amplificatore
présent appareil à la prise d'entrée RCA INPUT de l'amplificateur supplémentaire.
supplementare.
• Bei Hinzufügung eines Verstärkers, Anschluß von der PREOUT RCA Buchse des
Conecte el terminal de
Verstärkers dieses Geräts zur INPUT RCA Eingangsbuchse des hinzugefügten
control remoto del
amplificador extra.
Verstärkers vornehmen.
• Quando si aggiunge un amplificatore, collegare dalla presa RCA PREOUT
dell'amplificatore su questa unità alla presa di ingresso RCA INPUT dell'amplificatore
aggiunto.
• Cuando añada un amplificador, conecte la toma PREOUT RCA del amplificador de
esta unidad a la toma de entrada INPUT RCA del amplificador añadido.
4
. OVERALL WIRING DIAGRAM /
SCHÉMA DE BRANCHEMENT GÉNÉRAL
System example /
Exemple de système
/ Systembeispiel /
Esempio di sistema
/ Ejemplo de sistema
6 speakers system /
Système à 6 enceintes
/ 6-Lautsprecher-System /
Sistema a 6 diffusori
/ Sistema de 6 altavoces
APA4300HX
DRX960RZ
Left Speaker
Right Speaker
Left Speaker
Enceinte gauche
Enceinte droite
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
Diffusore sinistro
Diffusore destro
Diffusore sinistro
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
Rear Speaker
Front Speaker
Haut-parleurs arrière
Haut-parleurs avant
Hecklautsprecher
Frontlautsprecher
Altoparlanti posteriori
Altoparlanti anteriori
Altavoces traseros
Altavoces delanteros
/ APLICACIONES
Metodo di collegamento per il modo a 4 canali
/ Método de conexión en el modo de 4 canales
• Set the filter selector switch to OFF.
• Set to the LP position when connecting the subwoofer.
• Mettre le sélecteur de filtre sur OFF.
• Mettre sur la position L pour raccorder un caisson de grave.
• Den Filterwahlschalter auf OFF einstellen.
• Bei Anschluß des Subwoofer auf LP einstellen.
• Regolare il selettore filtro su OFF.
• Regolare sulla posizione LP quando si collega il subwoofer.
• Ponga el selector del filtro en OFF.
Remote Cord
• Cuando vaya a conectar un altavoz de subgraves, póngalo en la posición LP.
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
DRX960RZ
Black
Noir
Grey
Schwarz
Gris
Nero
Grau
Negro
Grigio
Gris
Left Speaker
Right Speaker
Enceinte gauche
Enceinte droite
Linker Lautsprecher
Rechter Lautsprecher
Diffusore sinistro
Diffusore destro
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
• Set the channel mode selector switch to the 4ch position.
• Mettre le sélecteur de mode de canal sur la position 4ch.
• Den Kanalwahlschalter auf 4ch einstellen.
• Regolare il selettore di modo canale sulla posizione 4ch.
• Ponga el selector de modo de canales en la posición 4ch.
Note:
Always set the center unit power supply to OFF before making settings.
Remarque:
Toujours mettre l'élément central hors tension avant d'effectuer les réglages.
Hinweis:
Vor Ausführung von Einstellungen, immer die Spannungsversorgung der
Mitteneinheit ausschalten.
Nota:
Impostare sempre su OFF l'alimentazione dell'unità centrale prima di eseguire le
impostazioni.
Nota:
Antes de realizar ajustes, desconecte (OFF) siempre la alimentación de la
unidad central.
Direct input /
Entrée directe
/ Direkteingang /
Ingresso diretto
/ Entrada directa
• Pull off the Short Plug and Connect RCA Jack
• Débrancher la fiche courte et raccorder la prise RCA.
• Den Kurzschlußstecker abziehen und die RCA Buchse anschließen.
• Estrarre la spina di chiusura e collegare la presa RCA
• Extraiga la clavija puenteadora y conecte a la toma RCA.
∗ If sound quality is the highest priority, connecting to the direct input terminal and setting the
Connect to Remote Terminal of
digital meter to OFF is recommended.
APA4300HX
Raccorder à la télécommande
∗ Si la qualité du son est la priorité essentielle, il est recommandé d'effectuer le raccordement à
de l'APA4300HX.
la prise d'entrée directe et de régler l'indicateur numérique sur OFF.
An den Fernbedienung-
∗ Wenn die Klangqualität Vorrang hat, sollte der Anschluß beim Direkteingangsanschluß
sanschluß des APA4300HX
anschließen.
vorgenommen werden und das Digitalmeßgerät auf OFF eingestelt werden.
Collegare al terminale di
∗ Se la qualità sonora è prioritaria, si consiglia di collegare al terminale di ingresso diretto e di
comando a distanza di
impostare il misuratore digitale su OFF.
APA4300HX
∗ Si desea dar la máxima prioridad a la calidad del sonido, se le recomienda que realice la conex-
Conecte al terminal de control
remoto del APA4300HX.
ión al terminal de entrada directa y que ajuste el medidor digital a OFF.
L
R
L
R
R
L
R
Black
Grey
Noir
L
Gris
Schwarz
Grau
Nero
Grigio
Negro
Gris
/ GESAMTSCHALTBILD /
SCHEMA DI COLLEGAMENTO COMPLESSIVO
/ DIAGRAMA GENERAL DE CABLEADO
APA4300HX
Right Speaker
Left Speaker
Enceinte droite
Enceinte gauche
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
Diffusore destro
Diffusore sinistro
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
DRX960RZ
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
Diffusore destro
Altavoz derecho
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
Subwoofer
Altavoz de subgraves

Werbung

loading