Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ONE-PRESS-SERTER:

Werbung

ONE-PRESS SERTER
User Guide
INSERTEUR ONE-PRESS
Manuel d'utilisation
ONE-PRESS-SERTER
Bedienungsanleitung
DISPOSITIVO DE INSERCIÓN
ONE-PRESS
Guía del usuario
ONE-PRESS-
INBRENGAPPARAAT
Gebruiksaanwijzing
SERTER ONE-PRESS
Guida per l'utente
ONE-PRESS-SERTER
Brukerhåndbok
ONE-PRESS-ASETIN
Käyttöopas
ONE-PRESS SERTER
Användarhandbok
ONE-PRESS-INDSTIKSSKYDER
Brugsanvisning
APLICADOR ONE-PRESS
Guia do utilizador
APLICADOR ONE-PRESS
Guia do usuário

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medtronic ONE-PRESS-SERTER

  • Seite 1 ONE-PRESS SERTER User Guide INSERTEUR ONE-PRESS Manuel d’utilisation ONE-PRESS-SERTER Bedienungsanleitung DISPOSITIVO DE INSERCIÓN ONE-PRESS Guía del usuario ONE-PRESS- INBRENGAPPARAAT Gebruiksaanwijzing SERTER ONE-PRESS Guida per l’utente ONE-PRESS-SERTER Brukerhåndbok ONE-PRESS-ASETIN Käyttöopas ONE-PRESS SERTER Användarhandbok ONE-PRESS-INDSTIKSSKYDER Brugsanvisning APLICADOR ONE-PRESS Guia do utilizador APLICADOR ONE-PRESS...
  • Seite 3 Contacts: Canada: Estonia: Medtronic of Canada Ltd. AB Medical Group Estonia Ltd Africa: Tel: 1-800-284-4416 (toll free/sans frais) Tel.: +372 6552310 Medtronic South Africa and Southern Helpline: +372 5140694 Chile: Africa Europe: Office Reception Tel: Medtronic Chile +27(0) 11 260 9300 Tel.: +(9) 66 29 7126 Medtronic Europe S.A. Europe, Diabetes: 24/7 Helpline: Medtronic Directo 24/7: +1 230 020 9750...
  • Seite 4 24-Hour Technical Support: Tel.: +603 7946 9000 Tel: + 41 (0) 31 868 0160 +1-800-646-4633 24-Stunden-Hotline: 0800 633333 México: To order supplies: +1-800-843-6687 Fax Allgemein: +41 (0)318680199 Medtronic Servicios S. de R. L. de C.V. United Kingdom: Serbia: Tel. (México DF): +(11) 029 058 Medtronic Ltd. Tel. (Interior): +01 800 000 7867 Epsilon Research International d.o.o. Tel.: +44 1923-205167 Medtronic Directo 24/7 (from México DF): Tel.: +381 113115554...
  • Seite 5: Indications For Use

    User safety Warnings Read this entire user guide prior to sensor insertion. The serter does not work the same way as other Medtronic insertion devices. Failure to follow directions may result in improper insertion, pain, or injury. For additional warnings related to sensor use, see the sensor user guide.
  • Seite 6: Maintenance

    CAUTION: Do not connect the transmitter to the sensor if bleeding at the insertion site does not stop. Active bleeding can damage the transmitter and result in a loss of communication between the transmitter and the receiving device. If bleeding does not stop after three minutes of steady pressure, remove the sensor, and continue to apply steady pressure until bleeding stops.
  • Seite 7: Technical Specifications

    To clean the serter: Note: Press and release the mechanism on the underside of the serter to fully rinse the device. 1. Rinse the serter under running tap water. 2. Submerge the serter in a solution of mild soap and warm water. 3.
  • Seite 8 Components Enlite sensor system A. Bump (on both C. Pedestal G. Transmitter H. Adhesive tab buttons) D. Needle housing I. Sensor connector B. Thumbprint marking E. Sensor J. Enlite overtape F. Clear liner K. Sensor snaps - 8 -...
  • Seite 9 Inserting the sensor WARNING: Wear gloves to insert the sensor into someone other than yourself to avoid contact with patient blood. Minimal bleeding may occur. Contact with patient blood can cause infection. 1. Wash your hands. 2. Choose an insertion site that has a sufficient 3.
  • Seite 10 7. Holding serter Correctly Holding serter Incorrectly Place your thumb on the thumbprint marking to hold Your fingers should not be touching the buttons. the serter without touching the buttons. 8a–8b. Grip the serter, placing your thumb on the 9a. To detach the serter 9b.
  • Seite 11 Note: The arrow on the side of the serter aligns with the needle inside the serter. WARNING: Never point a loaded serter toward any body part where insertion is not desired. An accidental button-push may cause the needle to inject the sensor in an undesired location, causing minor injury.
  • Seite 12 If you inserted the sensor into yourself, complete step 11a. If you are a healthcare professional or caregiver who inserted the sensor into a patient, complete step 11b. Patient: Healthcare professional or caregiver: 11a. Gently hold the base of the sensor 11b. Wrap sterile gauze around the sensor against skin.
  • Seite 13 Note: Medtronic adhesives are pressure-sensitive. Pressing the adhesive against the skin ensures that the sensor remains adhered to the skin throughout the wear period. 12a. Hold the sensor 12b. Firmly press the 13a. Untuck the 13b. Straighten the in place and...
  • Seite 14 Applying the overtape This image shows an example of the Enlite overtape applied correctly. To apply the overtape, go to step 1. Note: The sensor body and the skin must be covered partially as shown in the image. The sensor connector and sensor snaps must be uncovered and accessible.
  • Seite 15 5. For details on how to enter your sensor settings into your pump or monitor, refer to the corresponding user guide. 6. Connect the 7. Wait for the green 8a. Remove the 8b-8c. Cover the transmitter with the transmitter to the light on the adhesive liner adhesive tab.
  • Seite 16 9. To apply a second overtape, complete Option 9a or Option 9b. If you have skin irritation due to moisture buildup, complete Option 9a. If the transmitter catches on your clothes, complete Option 9b. Note: Use the Enlite overtape included in the sensor box to secure the transmitter. If you run out of Enlite overtape, you may use over the counter medical tape.
  • Seite 17 Importer Signifies European technical conformity Medical device Authorized representative in the European Community ©2019, Medtronic. All rights reserved. Medtronic, Medtronic logo, and Further, Together are trademarks of Medtronic. All other brands are trademarks of a Medtronic company. - 17 -...
  • Seite 18 - 18 -...
  • Seite 19 Introduction L'inserteur One-Press (MMT-7512) est utilisé pour faciliter l'insertion des capteurs de glucose Medtronic MiniMed™. Indications d'utilisation L'inserteur est indiqué pour une utilisation sur un seul patient. Il n'est pas destiné à une utilisation sur plusieurs patients. Référez-vous au manuel d'utilisation du système pour des informations supplémentaires telles que la tranche d'âge prévue.
  • Seite 20 AVERTISSEMENT : N'utilisez pas de gaze non stérile pour exercer une pression sur le capteur. L'utilisation d'une gaze non stérile peut entraîner une infection du site d'insertion. Si le saignement s'arrête après trois minutes de pression constante, connectez le transmetteur au capteur. ATTENTION : Ne connectez pas le transmetteur au capteur si le saignement au niveau du site d'insertion ne s'arrête pas.
  • Seite 21: Caractéristiques Techniques

    Retrait du capteur Pour les instructions relatives au retrait du capteur, reportez-vous au manuel d'utilisation du capteur. Maintenance Nettoyage Nettoyez l'inserteur après chaque utilisation et en cas de débris, de sang ou d'autres contaminants. Nettoyage de l'inserteur : Remarque : Pressez et relâchez le mécanisme sur le dessous de l'inserteur pour rincer entièrement le dispositif.
  • Seite 22 Composants Système de capteur Enlite A. Bosse (sur les deux C. Socle G. Transmetteur H. Bandelette adhésive boutons) D. Logement de l'aiguille I. Connecteur du capteur B. Empreinte pour le E. Capteur J. Adhésif de protection pouce F. Film transparent Enlite K.
  • Seite 23 Insertion du capteur AVERTISSEMENT : Portez des gants pour insérer le capteur sur quelqu'un d'autre afin d'éviter tout contact avec le sang du patient. Un léger saignement peut se produire. Tout contact avec le sang du patient présente un risque d'infection. 1.
  • Seite 24 7. Saisie correcte de l'inserteur Saisie incorrecte de l'inserteur Placez le pouce sur l'empreinte du pouce pour saisir Vos doigts ne doivent pas toucher les boutons. l'inserteur sans toucher les boutons. 8a-8b. Saisissez l'inserteur en plaçant votre pouce sur 9a. Pour détacher 9b.
  • Seite 25 Remarque : La flèche sur le côté de l'inserteur est alignée sur l'aiguille à l'intérieur de l'inserteur. AVERTISSEMENT : Ne pointez jamais un inserteur chargé vers une partie du corps autre que le site d'insertion. Si vous poussez le bouton par inadvertance, l'aiguille pourrait injecter le capteur à un endroit non désiré...
  • Seite 26 Si vous avez inséré le capteur sur vous-même, suivez l'étape 11a. Si vous êtes un professionnel de santé ou un aide- soignant qui a inséré le capteur sur un patient, suivez l'étape 11b. Patient : Professionnel de santé ou aide-soignant : 11a. Maintenez délicatement la base du 11b.
  • Seite 27 Remarque : Les adhésifs de Medtronic sont sensibles à la pression. Le fait de presser l'adhésif contre la peau garantit que le capteur reste collé pendant toute la période de port. 12a. Maintenez le 12b. Appuyez 13a. Sortez la bandelette 13b. Redressez la capteur en place et fermement l'adhésif...
  • Seite 28 Application de l'adhésif de protection Cette image montre un exemple d'une bonne application de l'adhésif de protection sur l'Enlite. Pour appliquer l'adhésif de protection, passez à l'étape 1. Remarque : Le corps du capteur et la peau doivent être partiellement couverts comme illustré sur l'image. Le connecteur et les attaches du capteur doivent être découverts et accessibles.
  • Seite 29 5. Pour plus de détails concernant les réglages du capteur dans votre pompe ou moniteur, consultez le manuel d'utilisation correspondant. 6. Connectez le 7. Attendez que 8a. Retirez la pellicule 8b-8c. Couvrez le transmetteur transmetteur le témoin de l'adhésif de à...
  • Seite 30 9. Pour appliquer un deuxième adhésif de protection, choisissez l'option 9a ou 9b. En cas d'irritation de la peau due à l'accumulation d'humidité, choisissez l'option 9a. Si le transmetteur s'accroche à vos vêtements, choisissez l'option 9b. Remarque : Utilisez l'adhésif de protection Enlite fourni dans la boîte du capteur pour fixer le transmetteur. Si vous n'avez plus d'adhésif de protection Enlite, utilisez de l'adhésif médical standard.
  • Seite 31 Appareil médical Représentant agréé dans la Communauté européenne ©2019, Medtronic. Tous droits réservés. Medtronic, le logo Medtronic et Further, Together sont des marques commerciales de Medtronic. Toutes les autres marques sont des marques commerciales d'une société Medtronic. - 31 -...
  • Seite 32 - 32 -...
  • Seite 33 Für den Gebrauch des Serters gibt es keine Kontraindikationen. Kontraindikationen für das kontinuierliche Glukosemonitoring finden Sie im Systembenutzerhandbuch. Klinischer Nutzen Nicht zutreffend. Der Serter ist ein Hilfsmittel für das Einführen kompatibler Sensoren von Medtronic. Anwendersicherheit Warnhinweise Lesen Sie vor dem Einführen eines Sensors die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig durch. Der Serter funktioniert anders als andere Einführhilfen von Medtronic.
  • Seite 34: Geeignete Einführstellen Für Den Sensor

    Achten Sie auf Blutungen an der Einführstelle (unter, auf oder um den Sensor herum). Falls es zu einer Blutung kommt, drücken Sie eine sterile Kompresse 3 Minuten lang gleichmäßig auf den Sensor. WARNUNG: Verwenden Sie keine unsterile Kompresse, um Druck auf den Sensor auszuüben. Die Verwendung einer unsterilen Kompresse kann zu einer Infektion an der Einführstelle führen.
  • Seite 35: Technische Daten

    • Vermeiden Sie Bereiche, die sich unter einem Gürtel oder Bund befinden. • Vermeiden Sie Bereich, die bei körperlicher Aktivität heftigen Bewegungen unterliegen. Eine Skizze der empfohlenen Sensor-Einführbereiche finden Sie in der Bedienungsanleitung für den Sensor. Entfernen des Sensors Anweisungen zum Entfernen des Sensors entnehmen Sie der Bedienungsanleitung für den Sensor. Wartung und Pflege Reinigung Reinigen Sie den Serter nach jedem Einsatz oder sobald Rückstände, Blut oder sonstige Verunreinigungen daran...
  • Seite 36 Komponenten Enlite Sensorsystem A. Wölbung (auf beiden C. Sockel G. Transmitter H. Klebestreifen Tasten) D. Nadelhülse I. Sensorkonnektor B. Daumenabdruck E. Sensor J. Enlite Sensorpflaster F. Durchsichtige K. Sensor- Schutzfolie Verbindungsstifte - 36 -...
  • Seite 37: Einführen Des Sensors

    Einführen des Sensors WARNUNG: Tragen Sie Handschuhe beim Einführen des Sensors bei einer anderen Person als Ihnen selbst, um den Kontakt mit Blut des Patienten zu vermeiden. Es kann zu minimalen Blutungen kommen. Ein Kontakt mit dem Blut des Patienten kann zu Infektionen führen. 1.
  • Seite 38 7. Richtig gehaltener Serter Falsch gehaltener Serter Legen Sie Ihren Daumen auf den abgebildeten Ihre Finger dürfen die Tasten nicht berühren. Daumenabdruck, damit Sie keinesfalls die Tasten berühren. 8a–8b. Nehmen Sie den Serter in die Hand und 9a. Zum Abnehmen 9b.
  • Seite 39 Hinweis: Der Pfeil seitlich am Serter entspricht der Position der Nadel im Inneren des Serters. WARNUNG: Niemals einen geladenen Serter auf eine Körperstelle richten, die nicht für das Einführen des Sensors vorgesehen ist. Ein versehentliches Drücken des Knopfs kann dazu führen, dass der Sensor an einer unbeabsichtigten Stelle eingeführt wird und so kleinere Verletzungen verursacht.
  • Seite 40 Wenn Sie sich den Sensor selbst eingeführt haben, fahren Sie mit Schritt 11a fort. Wenn Sie als Arzt oder medizinischer Mitarbeiter den Sensor einem Patienten eingeführt haben, fahren Sie mit Schritt 11b fort. ODER Patient: Arzt oder medizinischer Mitarbeiter: 11a. Basis des Sensors behutsam gegen die 11b.
  • Seite 41 Hinweis: Klebestreifen von Medtronic sind druckempfindlich. Ein Andrücken des Klebestreifens auf die Haut gewährleistet, dass der Sensor während der gesamten Tragedauer an der Haut haften bleibt. 12a. Halten Sie den 12b. Drücken Sie den 13a. Lösen Sie den 13b. Ziehen Sie den...
  • Seite 42: Das Sensorpflaster Anbringen

    Das Sensorpflaster anbringen Diese Abbildung zeigt ein Beispiel für die korrekte Anbringung des Enlite Sensorpflasters. Anbringen des Sensorpflasters siehe Schritt 1. Hinweis: Sensorgehäuse und Haut müssen, wie in der Abbildung gezeigt, teilweise bedeckt sein. Sensorkonnektor und Sensor-Verbindungsstifte müssen unbedeckt und zugänglich bleiben. 1.
  • Seite 43 5. Details zum Eingeben Ihrer Sensoreinstellungen in Ihre Pumpe oder den Monitor finden Sie in der entsprechenden Gebrauchsanweisung. 6. Verbinden Sie 7. Warten Sie, 8a. Ziehen Sie das 8b–8c. Decken Sie den Transmitter Sensor und bis die grüne Trägerpapier vom mit dem Klebestreifen Transmitter.
  • Seite 44 9. Führen Sie zum Anbringen eines zweiten Sensorpflasters Option 9a oder Option 9b aus. Wenn sich bei Ihnen Hautreizungen aufgrund von Feuchtigkeit einstellen, entscheiden Sie sich für Option 9a. Wenn sich der Transmitter in Ihrer Kleidung verfängt, wählen Sie Option 9b. Hinweis: Verwenden Sie zum Fixieren des Transmitters das Enlite Sensorpflaster aus dem Sensorkarton. Sollten Sie kein Enlite Sensorpflaster mehr haben, können Sie auch rezeptfreies medizinisches Pflaster verwenden.
  • Seite 45: Verzeichnis Der Symbole

    Importeur Bezeichnet die europäische technische Konformität Medizinprodukt Autorisierter Repräsentant in der Europäischen Gemeinschaft ©2019, Medtronic. Alle Rechte vorbehalten. Medtronic, das Medtronic Logo sowie Further, Together sind Marken von Medtronic. Alle anderen Marken sind Marken eines Medtronic Unternehmens. - 45 -...
  • Seite 46 - 46 -...
  • Seite 47: Indicaciones De Uso

    Lea esta guía del usuario en su totalidad antes de proceder a la inserción del sensor. El dispositivo de inserción no funciona de la misma manera que otros dispositivos de inserción de Medtronic. Si no se siguen las indicaciones puede producirse una inserción incorrecta, dolor o lesiones.
  • Seite 48 Medidas preventivas Lávese las manos con agua y jabón antes de insertar el sensor a fin de reducir el riesgo de infección. Examine la zona de inserción para detectar si se produce sangrado debajo, alrededor o encima del sensor. Si se produce una hemorragia, utilice una gasa estéril para aplicar presión de forma uniforme sobre el sensor durante tres minutos.
  • Seite 49: Mantenimiento

    • Evite las áreas ubicadas debajo del cinturón o de la cintura • Evite las áreas que estén sometidas a un movimiento intenso durante el ejercicio Si desea ver un diagrama de las zonas de inserción del sensor recomendadas, consulte la guía del usuario del sensor.
  • Seite 50 Componentes Sistema sensor Enlite A. Protuberancia C. Peana G. Transmisor H. Tira adhesiva (en ambos botones) D. Funda de la aguja I. Conector del sensor B. Marca para el pulgar E. Sensor J. Cinta adhesiva Enlite F. Plástico transparente K. Enganches del sensor - 50 -...
  • Seite 51 Inserción del sensor ADVERTENCIA: Póngase guantes para insertar el sensor en una persona que no sea usted mismo a fin de evitar el contacto con la sangre del paciente. Puede producirse un sangrado mínimo. El contacto con la sangre del paciente puede causar una infección. 1.
  • Seite 52 7. Sujeción correcta del dispositivo de inserción Sujeción incorrecta del dispositivo de inserción Coloque el dedo pulgar sobre la marca para el pulgar Los dedos no debe tocar los botones. a fin de sujetar el dispositivo de inserción sin tocar los botones.
  • Seite 53 Nota: La flecha del lateral del dispositivo de inserción se alinea con la aguja del interior del dispositivo de inserción. ADVERTENCIA: Nunca dirija el dispositivo de inserción cargado hacia ninguna parte del cuerpo en la que no se desee realizar la inserción. Una presión accidental del botón puede hacer que la aguja inyecte el sensor en una zona no deseada, causando lesiones leves.
  • Seite 54 Si se ha insertado el sensor a sí mismo, realice el paso 11a. Si es usted un profesional de la salud o un cuidador que ha insertado el sensor a un paciente, realice el paso 11b. Paciente: Profesional sanitario o cuidador: 11a. Sujete con delicadeza la base del sensor 11b.
  • Seite 55 Nota: Los adhesivos de Medtronic son sensibles a la presión. Al presionar el adhesivo contra la piel se garantiza que el sensor permanezca adherido a la piel continuamente mientras se lleva puesto. 12a. Mantenga el 12b. Presione 13a. Saque la tira 13b.
  • Seite 56 Aplicación de la cinta adhesiva Esta imagen muestra un ejemplo de la cinta adhesiva Enlite colocada correctamente. Para aplicar la cinta adhesiva, vaya al paso 1. Nota: El cuerpo del sensor y la piel deben estar cubiertos parcialmente como se muestra en la imagen. El conector del sensor y los enganches del sensor deben dejarse descubiertos y accesibles.
  • Seite 57 5. Para conocer todos los detalles sobre cómo introducir los ajustes del sensor en la bomba o el monitor, consulte la guía del usuario correspondiente. 6. Conecte el 7. Espere a que 8a. Retire la lámina 8b-8c. Cubra el transmisor con la tira transmisor al el indicador del adhesivo de...
  • Seite 58 9. Para aplicar una segunda capa de cinta adhesiva, complete la Opción 9a o la Opción 9b. Si tiene la piel irritada debido a la acumulación de humedad, complete la Opción 9a. Si el transmisor se queda enganchado en su ropa, complete la Opción 9b. Nota: Utilice la cinta adhesiva Enlite que se incluye en la caja del sensor para fijar el transmisor.
  • Seite 59 Dispositivo médico Representante autorizado en la Comunidad Europea ©2019, Medtronic. Reservados todos los derechos. Medtronic, el logotipo de Medtronic y Further, Together son marcas comerciales de Medtronic. Todas las demás marcas son marcas comerciales de una compañía de Medtronic. - 59 -...
  • Seite 60 - 60 -...
  • Seite 61: Klinische Voordelen

    Waarschuwingen Lees vóór het inbrengen van een sensor deze handleiding helemaal door. Het inbrengapparaat werkt anders dan andere inbrengapparaten van Medtronic. Het niet naleven van deze aanwijzingen kan tot onjuiste plaatsing, pijn of letsel leiden. Voor aanvullende sensorgerelateerde waarschuwingen, zie de gebruiksaanwijzing bij de sensor.
  • Seite 62 Controleer de inbrengplaats op bloedingen onder, rond of op de sensor. Treedt er een bloeding op, dan houdt u gedurende drie minuten een steriel gaasje op de sensor gedrukt. WAARSCHUWING: Gebruik alleen steriele gaasjes om druk op de sensor uit te oefenen. Gebruik van een niet- steriel gaasje kan infectie bij de inbrengplaats veroorzaken.
  • Seite 63: Technische Gegevens

    Voor een schematische weergave van aanbevolen inbrengplaatsen voor de sensor, zie de gebruiksaanwijzing bij de sensor. Sensor verwijderen Voor instructies voor het verwijderen van de sensor, zie de gebruiksaanwijzing bij de sensor. Onderhoud Reinigen Reinig het inbrengapparaat na elk gebruik en steeds wanneer vuil, bloed of andere verontreinigingen zichtbaar zijn.
  • Seite 64 Onderdelen Enlite-sensorsysteem A. Bobbeltje (op beide C. Onderstel G. Zender H. Plakstrook knoppen) D. Naaldbehuizing I. Sensoraansluiting B. Duimmarkering E. Sensor J. Enlite-afdekpleister F. Transparante folie K. Sensorklemmetjes - 64 -...
  • Seite 65 Sensor inbrengen WAARSCHUWING: Doe handschoenen aan wanneer u de sensor bij iemand anders gaat inbrengen, om contact met bloed van de ander te vermijden. Er kan een lichte bloeding optreden. Contact met bloed van patiënten kan infecties veroorzaken. 1. Was uw handen. 2.
  • Seite 66 7. Juiste manier om het inbrengapparaat vast Verkeerde manier om het inbrengapparaat vast te houden te houden Plaats uw duim op de duimmarkering zodat u het Uw vingers mogen de knoppen niet raken. inbrengapparaat vasthoudt zonder de knoppen aan te raken. 8a-8b. Pak het inbrengapparaat vast door uw 9a.
  • Seite 67 Opmerking: De pijl op de zijkant van het inbrengapparaat ligt in lijn met de naald in het inbrengapparaat. WAARSCHUWING: Richt een geladen inbrengapparaat nooit op een lichaamsdeel waar inbrengen niet gewenst is. Als u per ongeluk op de knop drukt, kan de sensor door de naald op een ongewenste plaats worden ingebracht, met licht letsel als gevolg.
  • Seite 68 Heeft u de sensor als patiënt bij uzelf ingebracht, voer dan stap 11a uit. Heeft u de sensor als zorgverlener of verzorger bij een patiënt ingebracht, voer dan stap 11b uit. Patiënt: Arts, diabetesverpleegkundige of verzorger: 11a. Houd de sensor bij de basis voorzichtig tegen de huid vast.
  • Seite 69 Opmerking: Medtronic-pleisters zijn drukgevoelig. Door de pleister goed aan te drukken op de huid blijft de sensor de gehele gebruiksperiode goed zitten. 12a. Houd de sensor 12b. Druk de 13a. Haal de plakstrook 13b. Trek de op zijn plaats onderpleister...
  • Seite 70 De afdekpleister aanbrengen Deze afbeelding toont een Enlite-afdekpleister die correct is aangebracht. Begin bij stap 1 om de afdekpleister aan te brengen. Opmerking: De sensorbehuizing en de huid moeten gedeeltelijk worden afgedekt, zoals wordt aangegeven in de afbeelding. De sensoraansluiting en sensorklemmetjes mogen niet worden afgedekt en moeten toegankelijk zijn.
  • Seite 71 5. Raadpleeg de bij uw pomp of monitor behorende gebruiksaanwijzing voor meer informatie over het invoeren van de sensorinstellingen. 6. Zender op de 7. Wacht tot het 8a. Verwijder de 8b-8c. Bevestig de plakstrook over de sensor aansluiten. groene lampje schutfolie van zender.
  • Seite 72 9. Zie Optie 9a of 9b als u een tweede afdekpleister wilt aanbrengen. Kies voor Optie 9a als u last heeft van huidirritatie vanwege de ophoping van vocht. Kies voor Optie 9b als de zender achter uw kleding blijft haken. Opmerking: Gebruik de Enlite-afdekpleister in de sensorverpakking om de zender vast te zetten. Raakt de Enlite- afdekpleister op, dan gebruikt u tape voor medisch gebruik.
  • Seite 73 Voldoet aan Europese technische conformiteitsvereisten Medisch hulpmiddel Geautoriseerd vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap ©2019, Medtronic. Alle rechten voorbehouden. Medtronic, het Medtronic-logo en Further, Together zijn handelsmerken van Medtronic. Alle andere merken zijn handelsmerken van (een dochteronderneming van) Medtronic. - 73 -...
  • Seite 74 - 74 -...
  • Seite 75: Indicazioni Per L'uso

    Non vi sono controindicazioni associate all'utilizzo del serter. Per le controindicazioni correlate al monitoraggio continuo del glucosio, consultare la guida per l'utente del sistema. Benefici clinici Non applicabile. Il serter è un accessorio da utilizzare per l'inserimento dei sensori Medtronic compatibili. Sicurezza dell'utente Avvertenze Prima di inserire il sensore, leggere interamente la presente guida per l'utente.
  • Seite 76 Precauzioni Lavarsi le mani con acqua e sapone prima di inserire il sensore per ridurre il rischio di infezioni. Ispezionare il sito di inserimento, sotto, sopra o intorno al sensore, per accertarsi che non presenti sanguinamento. In caso di sanguinamento, utilizzare una garza sterile per esercitare una pressione costante sul sensore per tre minuti. AVVERTENZA: utilizzare soltanto garza sterile per applicare pressione sul sensore.
  • Seite 77: Manutenzione

    • Evitare aree situate sotto la cintura o intorno alla linea della vita • Evitare aree soggette a movimenti bruschi durante l'attività fisica Per un'illustrazione delle aree di inserimento del sensore raccomandate, fare riferimento alla guida per l'utente del sensore. Rimozione del sensore Per le istruzioni su come rimuovere il sensore, fare riferimento alla guida per l'utente del sensore.
  • Seite 78 Componenti Componenti per l'uso del sensore Enlite A. Rilievo (su entrambi i C. Supporto G. Trasmettitore H. Linguetta adesiva pulsanti) D. Sede dell'ago I. Connettore del B. Scanalature antiscivolo E. Sensore sensore F. Pellicola trasparente J. Cerotto di copertura di Enlite K.
  • Seite 79 Inserimento del sensore AVVERTENZA: per inserire il sensore nella cute di un'altra persona, indossare guanti protettivi per evitare qualsiasi contatto con il sangue di quest'ultima. Può verificarsi un lieve sanguinamento. L'eventuale contatto con il sangue del paziente può provocare infezioni. 1.
  • Seite 80 7. Impugnatura corretta del serter Impugnatura non corretta del serter Posizionare il pollice sulle scanalature antiscivolo per Le dita non devono toccare i pulsanti. tenere il serter senza toccare i pulsanti. 8a-8b. Afferrare il serter, posizionando il pollice sulle 9a. Per staccare il 9b.
  • Seite 81 Nota: la freccia sul lato del serter è allineata con l'ago all'interno del serter. AVVERTENZA: non puntare mai il serter caricato verso una parte del corpo in cui non si desidera l'inserimento. La pressione accidentale dei pulsanti può determinare l'inserimento del sensore in un sito non desiderato, con il rischio di causare lesioni di lieve entità.
  • Seite 82 Se il sensore è stato inserito direttamente dal paziente, completare il punto 11a. Se il sensore è stato inserito dal medico o da un infermiere, completare il punto 11b. OPPURE Paziente: Medico o infermiere: 11a. Tenere appoggiata con delicatezza la 11b. Avvolgere il sensore con garza sterile base del sensore sulla cute.
  • Seite 83 Nota: gli adesivi Medtronic sono sensibili alla pressione. Premendo l'adesivo contro la cute, il sensore aderirà alla cute per tutto il periodo di utilizzo. 12a. Tenendo fermo il 12b. Premere 13a. Afferrare la 13b. Estendere la sensore, rimuovere saldamente la...
  • Seite 84 Applicazione del cerotto di copertura L'immagine mostra un esempio del cerotto di copertura di Enlite applicato correttamente. Per applicare il cerotto di copertura, andare al punto 1. Nota: il corpo del sensore e la cute devono essere coperti parzialmente, come mostrato nell'immagine. Il connettore e le alette del sensore devono restare scoperti e accessibili.
  • Seite 85 5. Per informazioni dettagliate sull'immissione delle impostazioni del sensore nel microinfusore o nel monitor, fare riferimento alla relativa guida per l'utente. 6. Collegare il 7. Attendere che 8a. Rimuovere 8b-8c. Coprire il trasmettitore con la trasmettitore al la spia verde del la pellicola linguetta adesiva.
  • Seite 86 9. Per applicare un secondo cerotto di copertura, completare il punto 9a o il punto 9b. In caso di irritazione della cute causata da umidità eccessiva, seguire le istruzioni riportate al punto 9a. Se il trasmettitore rimane impigliato nei vestiti, seguire le istruzioni riportate al punto 9b. Nota: per fissare il trasmettitore, utilizzare il cerotto di copertura di Enlite incluso nella confezione del sensore.
  • Seite 87 Dispositivo medico Rappresentante autorizzato nella Comunità europea ©2019, Medtronic. Tutti i diritti riservati. Medtronic, il logo Medtronic e Further, Together sono marchi di fabbrica di Medtronic. Tutti gli altri nomi commerciali sono marchi di fabbrica di una società Medtronic. - 87 -...
  • Seite 88 - 88 -...
  • Seite 89: Indikasjoner For Bruk

    Les denne brukerhåndboken før du fører inn sensoren. Serteren fungerer ikke på samme måte som andre innføringsenheter fra Medtronic. Hvis instruksjonene ikke følges, kan det føre til feil innføring, smerte eller skade. I brukerhåndboken for sensoren finner du flere advarsler knyttet til bruk av sensoren.
  • Seite 90 Forsiktig! Koble ikke senderen til sensoren hvis blødningen på innstikkstedet ikke stopper. Aktiv blødning kan skade senderen og føre til brudd på kommunikasjonen mellom senderen og mottakerutstyret. Hvis blødningen ikke stopper etter tre minutter med jevnt trykk, skal du fjerne sensoren og fortsette å påføre jevnt trykk til blødningen stopper.
  • Seite 91: Tekniske Spesifikasjoner

    Vedlikehold Rengjøring Serteren må alltid rengjøres etter bruk eller når det er synlig rester, blod eller andre urenheter. Slik rengjør du serteren: Merk! Trykk og slipp mekanismen på undersiden av serteren for å skylle enheten helt. 1. Skyll serteren med rennende vann. 2.
  • Seite 92 Deler Enlite-sensorsystem A. Forhøyning (på begge C. Sokkel G. Sender H. Selvklebende flik knappene) D. Kanylekapsling I. Sensorkobling B. Tommelmerke E. Sensor J. Enlite-fikseringstape F. Gjennomsiktig K. Sensorlåsehaker beskyttelsesfilm - 92 -...
  • Seite 93 Føre inn sensoren ADVARSEL! Bruk hansker når du fører inn sensoren på en annen person enn deg selv, for å unngå kontakt med pasientens blod. Det kan oppstå en liten blødning. Kontakt med pasientens blod kan forårsake infeksjon. 1. Vask hendene. 2.
  • Seite 94 7. Holde serteren riktig Holde serteren feil Plasser tommelen på tommelmerket for å holde Fingrene skal ikke berøre knappene. serteren uten å berøre knappene. 8a–8b. Hold serteren med tommelen plassert på 9a. Når du skal koble 9b. Plasser to av fingrene tommelmerket, uten å...
  • Seite 95 Merk! Pilen på siden av serteren rettes inn med nålen inni serteren. ADVARSEL! Hold aldri en klargjort serter mot noen del av kroppen der du ikke skal føre den inn. Hvis du ved et uhell trykker på knappene, kan det føre til at nålen injiserer sensoren på et uønsket sted, og det kan forårsake mindre skade.
  • Seite 96 Hvis du har ført sensoren inn på deg selv, skal du utføre trinn 11a. Hvis du er en lege/diabetessykepleier eller omsorgsperson som har ført sensoren inn på en pasient, skal du utføre trinn 11b. ELLER Pasient: Lege/diabetessykepleier eller omsorgsperson: 11a. Hold forsiktig undersiden av sensoren mot huden.
  • Seite 97 Merk! Selvklebende flater fra Medtronic er følsomme for trykk. Når du trykker den selvklebende flaten mot huden, sørger du for at sensoren er festet til huden i hele bruksperioden. 12a. Hold sensoren 12b. Trykk den 13a. Trekk den 13b. Rett ut sensorens på...
  • Seite 98 Sette på fikseringstapen Denne illustrasjonen viser et eksempel på riktig festing av Enlite-fikseringstapen. Gå til trinn 1 når du skal sette på fikseringstapen. Merk! Selve sensoren og huden skal dekkes delvis som vist i illustrasjonen. Sensorkoblingen og sensorsperrehakene skal være udekket og tilgjengelige. 1.
  • Seite 99 5. Du finner informasjon om hvordan du angir sensorinnstillinger i pumpen eller monitoren i den relevante brukerhåndboken. 6. Koble senderen til 7. Vent til den 8a. Fjern beskyttelses- 8b–8c. Dekk senderen med den sensoren. grønne lampen filmen fra den selvklebende fliken. Fliken må på...
  • Seite 100 9. Hvis du vil legge på et ekstra lag med fikseringstape, bruker du alternativ 9a eller alternativ 9b. Hvis huden er irritert på grunn av for mye fuktighet, bruker du alternativ 9a. Hvis senderen hekter seg fast i klærne, bruker du alternativ 9b. Merk! Bruk Enlite-fikseringstapen som følger med i esken med sensoren, når du skal feste senderen. Hvis du går tom for Enlite-fikseringstape, kan du bruke vanlig medisinsk tape fra apoteket.
  • Seite 101 Importør Angir samsvar med europeisk teknisk standard Medisinsk utstyr Autorisert representant i Det europeiske fellesskap ©2019, Medtronic. Med enerett. Medtronic, Medtronic-logoen og Further, Together er varemerker for Medtronic. Alle andre merker er varemerker som tilhører et Medtronic-selskap. - 101 -...
  • Seite 102 - 102 -...
  • Seite 103 Ei oleellinen. Asetin on lisävaruste, joka auttaa yhteensopivien Medtronic-sensoreiden paikalleen asettamisessa. Käyttöturvallisuus Vaarat Lue tämä koko käyttöopas ennen sensorin asettamista. Asetin toimii eri tavalla kuin muut Medtronic-asettimet. Jos et noudata ohjeita, seurauksena voi olla väärin asettaminen, kipua tai vammoja. Tietoja muista sensorin käyttöön liittyvistä vaaroista on sensorin käyttöoppaassa.
  • Seite 104 VAROITUS: Älä kytke lähetintä sensoriin, jos asetuskohdan verenvuoto ei lakkaa. Aktiivinen verenvuoto voi vaurioittaa lähetintä ja katkaista tiedonsiirron lähettimen ja vastaanotinlaitteen välillä. Jos verenvuoto ei lakkaa, kun sensoria on painettu tasaisesti kolme minuuttia, irrota sensori ja jatka kohdan tasaista painamista, kunnes verenvuoto lakkaa. Hävitä käytetty sensori laittamalla se heti poistamisen jälkeen pistävien ja viiltävien jätteiden astiaan.
  • Seite 105: Tekniset Tiedot

    Kunnossapito Puhdistaminen Puhdista asetin jokaisen käytön jälkeen tai aina, kun siinä näkyy likaa, verta tai muita epäpuhtauksia. Puhdista asetin seuraavasti: Huomautus: paina asettimen alapuolella olevaa mekanismia ja vapauta se, jotta saat huuhdeltua laitteen kokonaan. 1. Huuhtele asetin juoksevalla vesijohtovedellä. 2. Upota asetin miedon saippuan ja lämpimän veden liuokseen. 3.
  • Seite 106 Osat Enlite-sensorijärjestelmä A. Kohouma C. Jalusta G. Lähetin H. Tarrakieleke (molemmissa D. Neulakotelo I. Sensoriliitin painikkeissa) E. Sensori J. Enlite-suojateippi B. Peukalomerkki F. Kirkas kalvo K. Sensoripidikkeet - 106 -...
  • Seite 107 Sensorin asettaminen paikalleen VAARA: Käytä käsineitä, kun asetat sensorin jollekulle muulle kuin itsellesi, jotta et joudu kosketuksiin potilaan veren kanssa. Verta voi vuotaa vähän. Potilaan veren kanssa kosketuksiin joutuminen voi aiheuttaa infektion. 1. Pese kädet. 2. Valitse vatsan alueelta asetuskohta, jossa on 3.
  • Seite 108 7. Oikea tapa pitää kiinni asettimesta Väärä tapa pitää kiinni asettimesta Aseta peukalo peukalomerkin kohdalle ja pidä kiinni Sormet eivät saa koskettaa painikkeita. asettimesta siten, ettet kosketa painikkeita. 8a–8b. Tartu asettimeen siten, että peukalo on 9a. Irrota asetin jalustasta 9b. Laita toisen käden peukalomerkin kohdalla.
  • Seite 109 Huomautus: asettimen sivulla oleva nuoli on asettimen sisällä olevan neulan suuntainen. VAARA: Älä koskaan osoita ladatulla asettimella sellaista kehon osaa, johon sensoria ei ole tarkoitus asettaa. Jos painat painiketta vahingossa, neula voi injektoida sensorin väärään paikkaan ja aiheuttaa lievän vamman. 10a.
  • Seite 110 Jos asetit sensorin itseesi, siirry vaiheeseen 11a. Jos olet terveydenhuollon ammattilainen tai hoitaja ja asetit sensorin potilaaseen, siirry vaiheeseen 11b. Potilas: Terveydenhuollon ammattilainen tai hoitaja: 11a. Paina sensorin pohjaa kevyesti ihoa vasten. Ota kiinni neulakotelon 11b. Kiedo steriiliä sideharsoa sensorin yläosasta ja vedä se hitaasti suoraan ympärille (kuten kuvassa 11b).
  • Seite 111 Huomautus: Medtronic-tarrat ovat paineherkkiä. Kun tarraa painetaan ihoa vasten, sensori pysyy kiinni ihossa sensorin koko käyttöajan. 12a. Pidä sensoria 12b. Paina tarralappua 13a. Ota tarrakieleke 13b. Suorista sensorin paikallaan ja irrota lujasti ihoa vasten, ulos liittimen alta. tarrakieleke niin, varovasti tarralapun jotta sensori pysyy että...
  • Seite 112 Suojateipin kiinnittäminen Tässä kuvassa on esimerkki oikein kiinnitetystä Enlite-suojateipistä. Katso suojateipin kiinnitysohjeet alkaen vaiheesta 1. Huomautus: Sensorin runko ja iho on peitettävä osittain kuvan osoittamalla tavalla. Sensoriliittimen ja sensoripidikkeiden on oltava näkyvissä ja vapaina. 1. Irrota suojateipin 2. Kiinnitä suojateippi 3. Venytä suojateippiä 4.
  • Seite 113 5. Lisätietoja sensoriasetusten syöttämisestä pumppuun tai monitoriin on vastaavassa käyttöoppaassa. 6. Kytke lähetin 7. Odota, että 8a. Irrota 8b–8c. Peitä lähetin tarrakielekkeellä. sensoriin. lähettimen vihreä tarrakielekkeen Älä vedä kielekettä liian valo vilkkuu. Jos taustakalvo. kireälle. lähettimen vihreä valo ei vilku, katso lähettimen käyttöoppaan kohta Vianetsintä.
  • Seite 114 9. Kiinnitä toinen suojateippi käyttämällä vaihtoehtoa 9a tai 9b. Jos ihossa on ärsytystä kosteuden kertymisen vuoksi, käytä vaihtoehtoa 9a. Jos lähetin tarttuu vaatteisiin, käytä vaihtoehtoa 9b. Huomautus: Kiinnitä lähetin sensorilaatikossa olevalla Enlite-suojateipillä. Jos Enlite-suojateipit loppuvat, voit käyttää käsikauppatavarana myytävää lääkinnällistä teippiä. Lähettimen pää Lähettimen pää...
  • Seite 115 -xx°C -xx°F Valmistaja Valmistuspäivämäärä Maahantuoja Osoittaa eurooppalaisen teknisen vaatimustenmukaisuuden Lääkinnällinen laite Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisön alueella ©2019, Medtronic. Kaikki oikeudet pidätetään. Medtronic, Medtronic-logo ja Further, Together ovat Medtronic-yhtiön tavaramerkkejä. Kaikki muut tuotemerkit ovat jonkin Medtronic- yhtiön tavaramerkkejä. - 115 -...
  • Seite 116 - 116 -...
  • Seite 117 Användning av en icke-steril sensor kan orsaka infektion vid appliceringsstället. Kontakta en lokal supportrepresentant för Medtronic för att få hjälp om du har frågor eller funderingar som rör användningen av sertern.
  • Seite 118 VARNING: Använd inte icke-steril gasväv för att anbringa tryck mot sensorn. Användning av icke-steril gasväv kan orsaka infektion vid appliceringsstället. Om blödningen upphör efter tre minuter med stadigt tryck ansluter du sändaren till sensorn. OBS! Anslut inte sändaren till sensorn om blödning som inte upphör uppstår vid appliceringsstället. Aktiv blödning kan skada sändaren och leda till förlust av kommunikationen mellan sändaren och den mottagande enheten.
  • Seite 119: Tekniska Specifikationer

    Underhåll Rengöring Rengör sertern efter varje användning eller närhelst skräp, blod eller annan kontaminering syns. Rengöra sertern: Observera: Tryck in och släpp upp mekanismen på serterns undersida för att skölja enheten fullständigt. 1. Skölj sertern under rinnande kranvatten. 2. Sänk ned sertern i en lösning bestående av mild tvål och varmt vatten. 3.
  • Seite 120 Komponenter Enlite sensorsystem A. Upphöjning (på båda C. Sockel G. Sändare H. Självhäftande flik knapparna) D. Nålhölje I. Sensorkoppling B. Fingeravtrycks markering E. Sensor J. Enlite skyddstejp F. Transparent plastfilm K. Sensorsnäppen - 120 -...
  • Seite 121 Applicera sensorn VARNING: Använd skyddshandskar när du applicerar sensorn på någon annan person, för att undvika kontakt med patientens blod. En mindre blödning kan förekomma. Kontakt med patientens blod kan orsaka infektion. 1. Tvätta händerna. 2. Välj ett appliceringsställe med tillräckligt mycket 3.
  • Seite 122 7. Hålla sertern på rätt sätt Hålla sertern på fel sätt Sätt tummen på fingeravtrycksmarkeringen så att du Dina fingrar ska inte vidröra knapparna. håller sertern utan att vidröra knapparna. 8a-8b. Fatta tag i sertern med tummen på 9a. För att ta bort sertern 9b.
  • Seite 123 Obs! Pilen på serterns sida är i linje med nålen inuti sertern. VARNING: Rikta aldrig en laddad serter mot någon annan kroppsdel än där du vill applicera den. En oavsiktlig knapptryckning kan göra att nålen injicerar sensorn på oönskad plats och därmed orsakar en mindre skada.
  • Seite 124 Om du applicerar sensorn på dig själv ska du utföra steg 11a. Om du är sjukvårdspersonal eller vårdgivare och applicerar sensorn på en patient ska du utföra steg 11b. ELLER Patient: Sjukvårdspersonal eller vårdgivare: 11a. Håll sensorns bas försiktigt mot huden. 11b. Linda en steril kompress runt sensorn Fatta tag högst upp på...
  • Seite 125 Obs! Fästplattor från Medtronic är tryckkänsliga. Genom att trycka fästplattan mot huden säkerställer du att sensorn sitter fast mot huden under hela tiden du bär den. 12a. Håll sensorn på 12b. Tryck bestämt 13a. Dra fram den 13b. Sträck ut sensorns plats och dra fästplattan mot...
  • Seite 126 Fästa skyddstejpen Den här bilden visar Enlite skyddstejp korrekt applicerad. Gå till steg 1 för att applicera skyddstejpen. Obs! Sensorkroppen och huden måste vara delvis täckta så som visas i bilden. Sensorkopplingen och sensorsnäppena måste vara fria och åtkomliga. 1. Ta bort tejpskyddet 2.
  • Seite 127 5. Information om hur man gör sensorinställningar i pumpen eller monitorn finns i motsvarande användarhandbok. 6. Anslut sändaren till 7. Vänta tills den 8a. Ta bort 8b-8c. Täck över sändaren med den sensorn. gröna lampan tejpskyddet från självhäftande fliken. Dra inte på...
  • Seite 128 9. För att fästa en andra skyddstejp följer du alternativ 9a eller alternativ 9b. Om din hud är irriterad på grund av ansamling av fukt följer du alternativ 9a. Om sändaren fastnar i dina kläder följer du alternativ 9b. Obs! Fäst sändaren med den Enlite skyddstejp som medföljer kartongen med sensorn. Om din Enlite skyddstejp tar slut kan du använda vanlig sårtejp.
  • Seite 129 -xx°F Tillverkare Tillverkningsdatum Importör Anger europeisk teknisk standard Medicinsk enhet Auktoriserad representant i EG ©2019, Medtronic. Med ensamrätt. Medtronic, Medtronic-logotypen och Further, Together är varumärken som tillhör Medtronic. Alla andra märken är varumärken som tillhör ett Medtronic-företag. - 129 -...
  • Seite 130 - 130 -...
  • Seite 131: Indikationer For Brug

    Brug af en ikke-steril sensor kan medføre infektion på indstiksstedet. Kontakt den lokale repræsentant for produktsupport fra Medtronic for at få assistance, hvis du har spørgsmål eller overvejelser i forbindelse med anvendelse af indstiksskyderen.
  • Seite 132 ADVARSEL: Der må ikke bruges ikke-steril gaze til at påføre tryk på sensoren. Brug af ikke-steril gaze kan medføre infektion på indstiksstedet. Hvis blødningen stopper efter tre minutters vedvarende tryk, tilsluttes senderen til sensoren. FORSIGTIG: Hvis blødning på indstiksstedet ikke stopper, må senderen ikke forbindes til sensoren. Aktiv blødning kan beskadige senderen og medføre tab af kommunikation mellem senderen og den modtagende enhed.
  • Seite 133: Tekniske Specifikationer

    Vedligeholdelse Rengøring Indstiksskyderen skal rengøres efter hver anvendelse, eller når der ses rester, blod eller anden tilsmudsning. Sådan rengøres indstiksskyderen: Bemærk: Tryk og slip mekanismen på undersiden af indstiksskyderen for at skylle enheden helt. 1. Skyl indstiksskyderen under løbende vand fra hanen. 2.
  • Seite 134 Komponenter Enlite-sensorsystem A. Tap (på begge C. Holder G. Sender H. Klæbestrimmel knapper) D. Nålehylster I. Sensorkonnektor B. Tommelfingermærke E. Sensor J. Enlite-fikseringsplaster F. Klar film K. Sensor-tryklåse - 134 -...
  • Seite 135 Indstik af sensoren ADVARSEL: Brug handsker for at indstikke sensoren i en anden person end dig selv, for at undgå kontakt med patientblod. Der kan forekomme minimal blødning. Kontakt med patientblod kan medføre infektion. 1. Vask hænderne. 2. Vælg et indstikssted, der har en tilstrækkelig 3.
  • Seite 136 7. Sådan holdes indstiksskyderen korrekt Sådan holdes indstiksskyderen forkert Anbring tommelfingeren på tommelfingermærket, så Dine fingre må ikke røre ved knapperne. indstiksskyderen holdes uden at knapperne berøres. 8a-8b. Hold indstiksskyderen ved at anbringe 9a. Indstiksskyderen 9b. Brug den anden hånd tommelfingeren på...
  • Seite 137 Bemærk: Pilen på siden af indstiksskyderen flugter med nålen inde i indstiksskyderen. ADVARSEL: Ret aldrig en ladet indstiksskyder mod nogen kropsdel, hvor der ikke skal foretages indstik. Hvis der trykkes utilsigtet på knappen, kan det medføre, at nålen indsætter sensoren på en uønsket placering, hvilket kan medføre mindre skader.
  • Seite 138 Hvis du indsatte sensoren selv, så gennemfør trin 11a. Hvis du er sundhedspersonale eller plejegiver og indsatte sensoren i en patient, så gennemfør trin 11b. ELLER Patient: Sundhedspersonale eller plejegivere: 11a. Hold forsigtigt kanten af sensoren 11b. Svøb steril gaze omkring sensoren mod huden.
  • Seite 139 Bemærk: Tape fra Medtronic er trykfølsom. Når klæbemidlet trykkes mod huden, vil sensoren blive siddende på huden i hele brugsperioden. 12a. Hold sensoren 12b. Tryk klæbepuden 13a. Træk klæbestrimlen 13b. Ret sensorens på plads, og fast mod huden for væk under klæbestrimmel ud,...
  • Seite 140 Påsætning af fikseringsplaster Dette billede viser et eksempel på Enlite-fikseringsplaster, der er påsat korrekt. Gå til trin 1 for at påsætte fikseringsplasteret. Bemærk: Selve sensoren og huden skal være delvist dækket som vist på billedet. Sensorkonnektoren og sensorlåsene må ikke dækkes og skal være tilgængelige.
  • Seite 141 5. Oplysninger om, hvordan dine sensorindstillinger indtastes i din pumpe eller i monitoren, findes i den tilhørende brugsanvisning. 6. Forbind senderen 7. Vent indtil den 8a. Fjern klæbestrimlen 8b-8c. Tildæk senderen med til sensoren. grønne lampe på fra klæbetappen. klæbetappen. Træk ikke senderen begynder tappen for stramt til.
  • Seite 142 9. Følg mulighed 9a eller mulighed 9b, hvis der skal sættes endnu et fikseringsplaster på. Følg mulighed 9a, hvis du får irriteret hud pga. ophobning af fugt. Følg mulighed 9b, hvis tøjet sidder fast i senderen. Bemærk: Brug Enlite-fikseringsplasteret, der følger med sensoren, til at fastgøre senderen. Hvis du løber tør for Enlite-fikseringsplaster, kan du bruge almindeligt medicinsk tape, der kan købes i håndkøb.
  • Seite 143 Importør Angiver overholdelse af europæisk teknisk standard Medicinsk enhed Autoriseret repræsentant i Det Europæiske Fællesskab ©2019, Medtronic. Alle rettigheder forbeholdes. Medtronic, Medtronic-logoet og Further, Together er varemærker tilhørende Medtronic. Alle andre mærker er varemærker tilhørende en Medtronic-virksomhed. - 143 -...
  • Seite 144 - 144 -...
  • Seite 145: Indicações De Utilização

    Não existem contraindicações associadas à utilização do aplicador. Para contraindicações relacionadas com a monitorização contínua de glicose, consulte o guia do utilizador do sistema. Benefícios clínicos Não se aplica. O aplicador é um acessório que auxilia na inserção dos sensores compatíveis da Medtronic. Segurança do utilizador Avisos Leia, na íntegra, este guia do utilizador antes da inserção do sensor.
  • Seite 146 AVISO: Não utilize gazes não esterilizadas para aplicar pressão no sensor. A utilização de gazes não esterilizadas pode causar infeção no local de inserção. Se a hemorragia estancar após três minutos de pressão firme, ligue o transmissor ao sensor. ATENÇÃO: Não ligue o transmissor ao sensor se a hemorragia no local de inserção não estancar. Uma hemorragia ativa pode danificar o transmissor e resultar na perda de comunicação entre o transmissor e o recetor.
  • Seite 147: Especificações Técnicas

    Manutenção Limpeza Limpe o aplicador após cada utilização ou sempre que sejam visíveis detritos, sangue ou outros contaminantes. Para limpar o aplicador: Nota: Prima e liberte o mecanismo por baixo do aplicador para enxaguar totalmente o dispositivo. 1. Enxague o aplicador sob água da torneira corrente. 2.
  • Seite 148 Componentes Sistema do sensor Enlite A. Saliência (em ambos C. Suporte G. Transmissor H. Lingueta adesiva os botões) D. Proteção da agulha I. Conector do sensor B. Marca de impressão E. Sensor J. Fita adesiva Enlite digital F. Revestimento de K.
  • Seite 149 Inserção do sensor AVISO: Utilize luvas para inserir o sensor noutras pessoas para evitar entrar em contacto com o sangue do doente. Pode ocorrer uma pequena hemorragia. O contacto com o sangue do doente pode causar infeção. 1. Lave as mãos. 2.
  • Seite 150 7. Segurar no aplicador corretamente Segurar no aplicador incorretamente Coloque o polegar na marca de impressão digital Os seus dedos não deveriam tocar nos botões. para segurar no aplicador sem tocar nos botões. 8a-8b. Segure o aplicador, colocando o polegar na 9a.
  • Seite 151 Nota: A seta na parte lateral do aplicador fica alinhada com a agulha dentro do aplicador. AVISO: Nunca direcione um aplicador carregado para uma parte do corpo onde não pretende efetuar a inserção. Se pressionar o botão acidentalmente, a agulha pode injetar o sensor num local indesejado, causando danos menores.
  • Seite 152 Se inseriu o sensor em si mesmo, complete o passo 11a. Se tiver sido o médico ou o prestador de cuidados a inserir o sensor no doente, complete o passo 11b. 11a. Doente: Médico ou prestador de cuidados de saúde: 11a. Segure cuidadosamente a base do sensor contra a pele.
  • Seite 153 Nota: Os adesivos da Medtronic são sensíveis à pressão. Premir o adesivo contra a pele garante que o sensor se mantém colado à pele durante o período de utilização. 12a. Mantenha o sensor 12b. Prima com firmeza 13a. Retire a lingueta 13b.
  • Seite 154 Aplicar a fita adesiva Esta imagem mostra um exemplo de fita adesiva Enlite aplicada corretamente. Para aplicar a fita adesiva, vá para o passo 1. Nota: O corpo do sensor e a pele devem estar cobertos parcialmente como ilustrado na imagem. O conector do sensor e os encaixes do sensor devem estar descobertos e acessíveis.
  • Seite 155 5. Para obter mais informações sobre como introduzir as configurações do seu sensor na sua bomba de insulina ou monitor, consulte o guia do utilizador correspondente. 6. Ligue o transmissor 7. Aguarde que 8a. Retire o 8b-8c. Cubra o transmissor com a ao sensor.
  • Seite 156 9. Para aplicar uma segunda fita adesiva, execute a Opção 9a ou a Opção 9b. Se tiver irritação cutânea devido à acumulação de humidade, execute a Opção 9a. Se o transmissor ficar preso na sua roupa, execute a Opção 9b. Nota: Utilize a fita adesiva Enlite incluída na caixa do sensor para fixar o transmissor.
  • Seite 157 Indica a conformidade com as normas técnicas europeias Dispositivo médico Representante autorizado na Comunidade Europeia ©2019, Medtronic. Todos os direitos reservados. Medtronic, o logótipo Medtronic e Further, Together são marcas comerciais da Medtronic. Todas as outras marcas são marcas comerciais de uma empresa Medtronic. - 157 -...
  • Seite 158 - 158 -...
  • Seite 159 Não existem contraindicações associadas à utilização do aplicador. Para ver as contraindicações relacionadas com a monitoração contínua de glicose, consulte o guia do usuário do sistema. Benefícios clínicos Não aplicável. O aplicador é um acessório que auxilia na inserção dos sensores compatíveis da Medtronic. Segurança do usuário Avisos Leia, na íntegra, este guia do usuário antes da inserção do sensor.
  • Seite 160 AVISO: não utilize gazes não esterilizadas para aplicar pressão no sensor. A utilização de gazes não esterilizadas pode causar infecção no local de inserção. Se o sangramento parar após três minutos de pressão constante, conecte o transmissor ao sensor. ATENÇÃO: não ligue o transmissor ao sensor se o sangramento no local de inserção não parar. Sangramento ativo pode danificar o transmissor e resultar em perda de comunicação entre o transmissor e o dispositivo receptor.
  • Seite 161 Manutenção Limpeza Limpe o aplicador após cada utilização ou sempre que sejam visíveis detritos, sangue ou outros contaminantes. Para limpar o aplicador: Observação: pressione e solte o mecanismo por baixo do aplicador para enxaguar totalmente o dispositivo. 1. Enxágue o aplicador sob água da torneira corrente. 2.
  • Seite 162 Componentes Sistema do sensor Enlite A. Saliência (em ambos C. Suporte G. Transmissor H. Lingueta adesiva os botões) D. Proteção da agulha I. Conector do sensor B. Marca de impressão E. Sensor J. Fita adesiva Enlite digital F. Revestimento K. Encaixes do sensor transparente - 162 -...
  • Seite 163 Inserção do sensor AVISO: use luvas para inserir o sensor em outras pessoas para evitar o contato com o sangue do paciente. Pode ocorrer um pequeno sangramento. O contato com o sangue do paciente pode causar infecção. 1. Lave suas mãos. 2.
  • Seite 164 7. Segurando o aplicador corretamente Segurando o aplicador incorretamente Posicione o seu polegar na marca de impressão Seus dedos não devem tocar nos botões. digital para segurar o sensor sem tocar nos botões. 8a-8b. Agarre o aplicador, colocando o polegar na 9a.
  • Seite 165 Observação: a seta no lado do aplicador se alinha com a agulha dentro do aplicador. AVISO: nunca direcione um aplicador carregado para uma parte do corpo onde não pretende efetuar a inserção. Se o botão for pressionado acidentalmente, a agulha pode injetar o sensor em um local indesejado, causando lesões leves.
  • Seite 166 Se você inseriu o sensor em si mesmo, complete o passo 11a. Se tiver sido o médico ou o prestador de cuidados que inseriu o sensor no paciente, complete o passo 11b. Paciente: Médico ou prestador de cuidados de saúde: 11a. Segure cuidadosamente a base do sensor contra a pele.
  • Seite 167 Observação: os adesivos da Medtronic são sensíveis à pressão. Pressionar o adesivo contra a pele garante que o sensor permaneça aderido à pele durante o período de utilização. 12a. Mantenha o sensor 12b. Pressione 13a. Desdobre a 13b. Ajuste a lingueta...
  • Seite 168 Aplicação da fita adesiva Esta imagem mostra um exemplo de fita adesiva Enlite aplicada corretamente. Para aplicar a fita adesiva, vá até a etapa 1. Observação: o conector do sensor e os encaixes do sensor devem ficar descobertos e acessíveis. 1.
  • Seite 169 5. Para obter detalhes sobre como inserir as configurações do seu sensor na sua bomba ou monitor, consulte o respectivo guia do usuário. 6. Conecte o 7. Espere que a 8a. Remova o 8b-8c. Cubra o transmissor com a transmissor ao luz verde no revestimento lingueta adesiva.
  • Seite 170 9. Para aplicar uma segunda fita adesiva, execute a Opção 9a ou a Opção 9b. Se tiver irritação cutânea devido à acumulação de umidade, execute a Opção 9a. Se o transmissor ficar preso em sua roupa, execute a Opção 9b. Observação: use a fita adesiva Enlite incluída na caixa do sensor para prender o transmissor.
  • Seite 171 Dispositivo médico Representante autorizado na Comunidade Europeia ©2019, Medtronic. Todos os direitos reservados. Medtronic, o logotipo Medtronic e Further, Together são marcas comerciais da Medtronic. Todas as outras marcas são marcas comerciais de uma empresa da Medtronic. - 171 -...
  • Seite 172 - 172 -...
  • Seite 176 MMT-7512 6026011-12C3_A 2019-12-10...

Inhaltsverzeichnis