Seite 2
Gentile Cliente, Sehr geehrter Kunde! La ringraziamo per aver preferito uno dei Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines nostri prodotti, frutto di lunga esperienza unserer Produkte, welches das Ergebnis e di una continua ricerca per un prodotto einer langen Erfahrung und stetiger superiore in termini di affidabilità, Forschungsarbeit ist.
Seite 18
Gentile Cliente, Sehr geehrter Kunde! La ringraziamo per aver preferito uno dei Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines nostri prodotti, frutto di lunga esperienza unserer Produkte, welches das Ergebnis e di una continua ricerca per un prodotto einer langen Erfahrung und stetiger superiore in termini di affidabilità, Forschungsarbeit ist.
Seite 34
Gentile Cliente, Sehr geehrter Kunde! La ringraziamo per aver preferito uno dei Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines nostri prodotti, frutto di lunga esperienza unserer Produkte, welches das Ergebnis e di una continua ricerca per un prodotto einer langen Erfahrung und stetiger superiore in termini di affidabilità, Forschungsarbeit ist.
Seite 50
Gentile Cliente, Sehr geehrter Kunde! La ringraziamo per aver preferito uno dei Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines nostri prodotti, frutto di lunga esperienza unserer Produkte, welches das Ergebnis e di una continua ricerca per un prodotto einer langen Erfahrung und stetiger superiore in termini di affidabilità, Forschungsarbeit ist.
VORWORT ACHTUNG • Das vorliegende Handbuch ist ein wesen- tlicher Bestandteil der Maschine und liefert alle erforderlichen Informationen für die DIE AUSFÜHRUNG DER DURCH DAS NEBENSTEHENDE SYMBOL vorschriftsmäßige Installation, den sachge- GEKENNZEICHNETEN ARBEITEN IST DEM mäßen Gebrauch und die Wartung der Ma- BENUTZER STRENGSTENS UNTERSAGT schine.
1. ALLGEMEINE DOKUMENTATION 1.1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN derliche Tragfähigkeit aufweisen. • Das vorliegende Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil • Beim Handling des Gerätes und der Aggregate sind alle zur der Maschine und liefert alle erforderlichen Informationen für Vermeidung von Beschädigungen erforderlichen Vorsichts- die vorschriftsmäßige Installation, den sachgemäßen Ge- maßnahmen zu ergreifen und die auf der Verpackung (Abb.
2. INSTALLATION DIESE VORGÄNGE DÜRFEN AUSSCHLIESS Vermeiden sie LICH DURCH EINEN FACHLICH • Standorte mit direkter Sonneneinstrahlung • Geschlossene Räume mit hohen Temperaturen und gerin- AUSGEBILDETEN INSTALLATEUR ERFOLGEN gem Luftwechsel • Die Aufstellung der Maschine in der Nähe von Wärmequel- 2.1 TYPENSCHILDANGABEN len.
2.6 ANSCHLUSS VON KÜHLSCHRANK UND EXTERNEN 2.9 SICHERHEITS UND STEUEREINRICHTUNGEN GRUPPEN • Mikrotürschalter: Kälteaggregate Die Durchmesser der Versorgungsleitungen schaltet die Ventilatoren der Kühlzelle ab, sobald die Tür ge- der Geräte sind für Entfernungen bis zu 10 m ausgelegt. öffnet wird. Wenden Sie sich bei größeren Entfernungen an den Herstel- •...
3. RATSCHLÄGE FÜR DEN EINWANDFREIEN BETRIEB 3.1 MASCHIEN STOPPS d) Der Kerntemperaturfühler muss genau in die Mitte des Ge- Im Notfall die Maschine durch Betätigung des Hauptschalters frierguts oder des Fleischstücks eingeführt werden und darf auf der Schalttafel oder durch Ziehen des Netzsteckers ab- nicht auf der anderen Seite herausragen oder den Behälter schalten.
4. PROGRAMMIERUNGS UND BETRIEBSANWEISUNGEN 4.3 FUNKTIONSWEISE IM FALL VON BETRIEBSSTÖRUNGEN Wenn man das erste Mal eine Schnell- oder Schockfro- QUALIFIZIERTEN TECHNIKER KONTAKTIEREN stung vornimmt, wird empfohlen eine Vorabkühlung der Maschine auszuführen. Auf diese Weise optimiert man den Arbeitszyklus und reduziert die Dauer (siehe 4.1 EINSCHALTEN DER MASCHINE Kap.
4.3.3 Reduzierungszyklus Hard positiv nach Zeit Hinweis: Die Temperaturreduzierung Hard nach Temperatur Mit der Maschine in Stand-By die Taste positive Temperatur- funktioniert in der ersten Phase mit einer negativen Temperatur reduzierung 2 Mal wählen, auf dem Display erscheint der in der Zelle, bis die Nadelsonde in der Produktmitte eine Tempe- Wert 90 Min mit vorgesetztem H, als Anzeige für einen Hard- ratur von 15°C erhebt.
4.3.7 Schnellwahl Reduzierungszyklus positiv 4.5 SCHNELLANZEIGE ZEIT UND TEMPERATURWERTE mit unbestimmter Dauer Mit der Maschine im Betrieb können folgende Betriebswerte Mit der Maschine in Stand-By die Taste positive Temperatur- entnommen werden: reduzierung mindestens 3“ lang drücken, sofort danach • Eingestellte Gesamtzeit eines positiven Zyklus Soft/Hard startet ein positiver Zyklus mit unbestimmter Dauer und auf auf Zeit dem Display erscheint die Anzeige POS.
5. PARAMETER 5.1 ZUGANG PARAMETER ÄNDERN 5.4 USB DATENREGESTRIERGERÄT (OPTIONAL) PASS Der Zugang zu den Parametern kann nur in der Modalität • Das USB Datenregestriergerät registiert in eine .txt Datei alle Maschine OFF erfolgen. Es ist ausreichend 3“ lang die Taste Daten des Maschinenzyklus: Schockfrosten oder Tiefkühlen Reduzierart zu drücken, es erscheint die Meldung...
6 DIE GROSSE BEDEUTUNG VON TECHNOLOGIE UND ABLAUF • Es ist falsch soeben zubereite Gerichte sofort in den Konser- 6.3 SHOCKFROSTEN vierer zu geben! Die Abkühlung ist statisch und wenig lei- Nur bei einigen Modellen verfügbar. stungsstark, die Reduzierzeit zu lang und Bakterien Von +70°C auf 18°C im Produktkern sind auf jeden Fall entwickeln sich schnell und in großen Mengen.
7 ALARMVERZEICHNIS Note: Nach Auswechseln der Sonde verschwindet der Alarm nach 10 Alarm Nadel nicht eingeführt Sekunden. Die Sondenalarme bei -50°C werden während der Gefrier- Ursache: Fehlendes Einführen der Nadelsonde in das Produkt wäh- phase bei - 18°C und während der Oberflächenhärtung von Eis. Falls rend der Durchführung einer Temperaturreduzierung nicht anders angegeben wird jeder Alarm von einem Signalton beglei- Auswirkung: Das Display zeigt den Alarm AL4 an, das...
8 ORDENTLICHE WARTUNG Der Kondensator verfügt über scharfe Kanten. DIESE VORGÄNGE DÜRFEN AUSSCHLIESS Während der oben genannten Vorgänge LICH DURCH EINEN FACHLICH immer Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Atemschutzmaske tragen. AUSGEBILDETEN INSTALLATEUR ERFOLGEN Die Informationen und Anweisungen dieses Kapitels sind für das 8.3 REINIGUNG DER KÜHLZELLE gesamte Personal bestimmt, das mit der Maschine arbeitet: Der •...
Reinigung des Verdampfers 7.5 ABFLUSS ABTAUWASSER • Regelmäßig ist eine Reinigung im Innenbereich des Verdamp- • Die Anlage ist für automatische (bei den vorgesehenen Model- fers durchzuführen. Dabei wie folgt vorgehen: len) und falls erforderlich auch für manuelle Abtauvorgänge aus- gerichtet.
Seite 66
Gentile Cliente, Sehr geehrter Kunde! La ringraziamo per aver preferito uno dei Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines nostri prodotti, frutto di lunga esperienza unserer Produkte, welches das Ergebnis e di una continua ricerca per un prodotto einer langen Erfahrung und stetiger superiore in termini di affidabilità, Forschungsarbeit ist.