Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris - RN4 - FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna,18 - IT-36010 Carrè (Vi)
[v2_2018-12-10]
PRBAT20/S / 210106
FR
Manuel d'instructions et d'utilisation
Traduction de la notice originale
EN
User and maintenance manual
IT
Manuale d'istruzione e di manutenzione
Traduzione delle istruzioni originali
DE
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Traducción del manual original
Réf. / Art. Nr. :
PRBAT20/SSB / 210306
S
OUFFLEUR
C
B
ORDLESS
LOWER
Original instructions
S
OFFIATORE
A
-L
KKU
AUBBLÄSER
S
OPLADOR A BATERIA
PRBAT20/S / 210106
PRBAT20/SSB / 210306
Page 1 / 78

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ribimex Ribiland PRBAT20/S

  • Seite 1 Réf. / Art. Nr. : PRBAT20/S / 210106 PRBAT20/SSB / 210306 Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris - RN4 - FR-77340 Pontault-Combault Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna,18 - IT-36010 Carrè (Vi) [v2_2018-12-10]...
  • Seite 2 AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis. Le produit livré...
  • Seite 3 FR - Traduction de la notice originale (Traduction des instructions d’origine) I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau (en fin de notice) III.
  • Seite 4 Symboles (Explication des symboles présents sur l’outil, le cas échéant). Attention ! Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil ou avant d’entreprendre toute intervention (ex. : changement d’accessoire, entretien, maintenance, réparation…) sur l’outil. Respecter les avertissements et consignes de sécurités afin d’éviter un danger. Signale un risque de blessures graves et/ou de dommages et/ou de détérioration de l’outil en cas de non-respect des consignes Ne pas exposer aux intempéries (ex.
  • Seite 5 Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale Les accumulateurs/batteries doivent être collectées, recyclées ou jetées de manière environnementale.
  • Seite 6 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
  • Seite 7 Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées. Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur. c) Entretenir les outils avec soin. Maintenir les outils propres pour une meilleure et plus sûre performance.
  • Seite 8 Eliminer toute présence de saleté. l) Arrêtez le souffleur lorsque vous vous déplacez entre deux zones de travail. m) Pour éviter la propagation du feu, ne pas utiliser le souffleur près feuille ou broussailles embrasées, cheminées, barbecue, cendriers, etc n) Ne jamais placer d'objets à l'intérieur du tube de soufflerie. Dirigez toujours les débris soufflés loin des personnes, animaux, du verre et d’objets solides tels que les automobiles, les murs, etc La puissance de l'air soufflé...
  • Seite 9 l’outil augmente le risque de choc électrique ou de surcharge dangereuse. f) N’utiliser que des accumulateurs d’origine ou recommandés par le fabricant correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Lors de l’utilisation d’autres accumulateurs (par ex. accumulateurs non authentiques, accumulateurs modifiés ou d’autres fabricants), il y a danger d’explosion pouvant entrainer des blessures et des dommages matériels.
  • Seite 10 Note : Si vous remarquez une étincelle lorsque vous relâchez l'interrupteur, celle-ci fait partie du fonctionnement normal de l'appareil et n'est pas un défaut. Risques résiduels. Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de risque résiduel.
  • Seite 11 Toutes les mesures de précaution indiquées ci-dessus ne peuvent pas exclure le risque de contracter la maladie des doigts blancs ou le syndrome de canal carpien. Il est conseillé par une utilisation fréquente et prolongée de veiller à surveiller les mains et les doigts. Au cas où...
  • Seite 12 . Lorsque vous n'utilisez pas le produit, le transportez ou le laissez sans surveillance ; . Lorsque vous contrôlez le produit, le nettoyez ou supprimez un blocage ; . Lorsque vous effectuez des travaux de nettoyage ou d'entretien ou remplacez un accessoire ; .
  • Seite 13: Mise En Route

    IV. MISE EN ROUTE ATTENTION ! Ne JAMAIS utiliser ou mettre en marche le produit s’il n’est pas correctement et entièrement assemblé. ATTENTION : Si une pièce est manquante ou endommagée, ne pas utiliser l'outil jusqu'à ce que la pièce ait été remplacée ou le défaut ait été corrigé. 4.1- Déballage - Retirez le produit de son emballage.
  • Seite 14 Conseils pour assurer une durée de vie optimale de la batterie - Veillez à ne pas laisser tomber, heurter ou endommager la batterie. - Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée. Lorsque vous constatez que la puissance de l’outil diminue, veillez à recharger la batterie. - Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
  • Seite 15: Entretien Et Entreposage

    Une utilisation incorrecte de l’outil ou le nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves. Rappelez-vous qu'une fraction de seconde de négligence suffit pour causer de graves dommages. Restez vigilant concernant votre environnement et notamment pour tout danger éventuel que vous risquez de ne pas entendre pendant l’utilisation de l’appareil.
  • Seite 16 6.3- Entreposage - Nettoyer l’outil avant de l’entreposer. - Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine. - Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri de l’humidité, du froid et de la poussière, et de le placer hors de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
  • Seite 17 éclatée du produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur la plaque signalétique. Coordonnées du STAV : Service Technique et Après-Vente ; Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ; Tél : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; en France) ; email : sav@ribimex.fr Site internet : www.ribimex.com...
  • Seite 18: Parts List

    EN – Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage See Fig.1 I. PARTS LIST See table II. CHARACTERISTICS III. SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 19 Symbols (Explanation of symbols appearing on the tool, if applicable). Warning! Read the instruction manual before operating this machine or prior to carrying any intervention (e.g. cleaning, maintenance, repair ...) on the tool. Follow all warnings and safety precautions to avoid a danger Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of non- compliance to safety requirements.
  • Seite 20: General Power Tool Safety Warnings

    Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner. Battery packs/batteries contain substances that can pollute the environment. Do not dispose of battery packs/batteries into household waste. Return exhausted batteries to your local collection or nearest recycling point. Please contact your local authority or local recycle centre for further information for its safe disposal.
  • Seite 21 power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
  • Seite 22 terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions of use, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
  • Seite 23 3.3- Safety information about the charger and the battery-pack Before using the charger and the battery, read all the instructions and cautionary markings on charger, battery pack and tool. 1) Charger a) Do not attempt to open or disassemble the charger. If the charger has been dropp ed or is damaged in any way, stop using it and do not attempt to repair it.
  • Seite 24 3.4- Special warnings when using the product 1. Become familiar with the controls and the proper use of the tool. Learn how to stop the tool quickly in an emergency. 2. The use of this product is forbidden to children. Individuals below the age of 16 and individuals who are not perfectly familiar with the instructions, are not allowed to operate the machine 3.
  • Seite 25: Safety Precautions

    Wear hearing protection while operating the power tool. The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure. c.
  • Seite 26 - Browse the working area to: -- remove all objects and foreign materials that may be thrown by the tool, -- identify hard objects or risk areas to avoid damaging the tool. 2- Before starting the product - Local or national regulations may limit the use of the product during specific hours of the day and only by certain users;...
  • Seite 27: Getting Started

    3.6- In the event of emergency Stop immediately the tool and remove the battery. Assist the injured person with first aid and call for medical assistance as quickly as possible. If electrolyte leaks and contacts skin or eyes, rinse thoroughly with clean water and seek immediate medical attention.
  • Seite 28: Operation

    - Insert fully charged battery on tool. - Then disconnect charger from mains and store it adequately. Note: Maintain the charger and the battery at a temperature between +10°C and +40°C. Tips to ensure optimal battery life: - Do not to drop, hit, or damage the battery. - Recharge the battery before it is completely drained.
  • Seite 29: Maintenance And Storage

    strict compliance to the safety instructions given with the tool. Improper use of the tool or failure to comply with the provided safety instructions in this manual can cause severe injury. Remember that a split second of negligence is enough to cause serious damage. Remain alert about your surroundings and especially for any danger that you may not hear while using the tool.
  • Seite 30 [*] STAV = Technical and After-Sales Service department STAV contact details: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tel : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; only in France) ; email : sav@ribimex.fr Internet Website: www.ribimex.com...
  • Seite 31: Elenco Parti

    IT – Traduzione delle istruzioni originali I. Legenda III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Manutenzione e stoccaggio I. ELENCO PARTI Ved. Fig.1 II. CARATTERISTICHE Ved. tabella III. NORME DI SICUREZZA AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni può...
  • Seite 32 Simboli (Spiegazione dei simboli usati sull’elettroutensile, ove applicabile) Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare questa macchina o prima di effettuare qualsiasi procedura (ad esempio pulizia, manutenzione, riparazione ...) sullo strumento. Seguire tutte le avvertenze e le precauzioni di sicurezza per evitare rischi. Attenzione! Pericolo di lesioni e / o danni e / o deterioramento del prodotto in caso di non conformità...
  • Seite 33 Accumulatori e le batterie devono essere raccolti, riciclati o smaltiti rispettando l’ambiente. Gli accumulatori riutilizzabili incorporati contengono sostanze che possono inquinare l'ambiente. Non gettare gli accumulatori con i rifiuti domestici. Depositare in un centro di riciclaggio o portate nei punti di raccolta previsti dall'ente locale. Chiedere consiglio al vostro ente locale.
  • Seite 34 o protezioni oculari adeguate sono condizioni per ridurre le lesioni personali. c) Evitare l'accensione involontaria. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF prima di collegare alla presa di alimentazione e / o batteria, raccogliere o trasportare lo strumento. Portare utensili elettrici con il dito sull'interruttore o strumenti con corrente elettrica possono provocare incidenti.
  • Seite 35 6) Utilizzo e manutenzione di elettroutensili a batteria a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal produttore. Un caricatore che è adatto per un tipo di batteria può creare un pericolo di incendio se usato con un altro tipo di batteria. b) Utilizzare l’elettroutensile solo con batterie progettate specificamente per loro.
  • Seite 36 3.3- Avvertenze per il caricatore e la batteria Prima di utilizzare il caricabatteria e la batteria, leggere attentamente tutte le istruzioni e tutte le marcature di avvertimento circa il caricabatterie, la batteria e l’elettroutensile. 1) Caricatore a) Non tentare di aprire o smontare il caricatore. Se il caricatore è danneggiato, è caduto, interrompere l'uso e non tentare di ripararlo.
  • Seite 37 3.4- Avvertenze speciali quando si utilizza il prodotto 1. Acquisire familiarità con i comandi e l'uso corretto dello strumento. Imparare a fermare l'utensile rapidamente in caso di emergenza. 2. L'uso di questo prodotto è vietato ai minori. Gli individui al di sotto dei 16 anni e persone che non conoscono perfettamente le istruzioni, non sono autorizzati a far funzionare la macchina.
  • Seite 38 questi prodotti variano a seconda della frequenza di questo tipo di lavoro. Per ridurre l'esposizione a questi prodotti chimici: lavorare in un'area ben ventilata e indossare dispositivi di sicurezza approvati, come maschere antipolvere specificamente progettate per filtrare le particelle microscopiche. Danni all'udito se la protezione dell’udito non viene indossata.
  • Seite 39: Misure Di Sicurezza

    3.5- Misure di sicurezza 1- Preparazione iniziale prima del funzionamento - Quando si utilizza lo strumento, indossare sempre pantaloni lunghi, così come calzature robuste e chiuse che forniscono un buon supporto. NON azionare lo strumento indossando pantaloncini, a piedi nudi o indossando sandali aperti! - Non indossare abiti larghi o gioielli che possono impigliarsi nelle parti in movimento.
  • Seite 40: In Caso Di Emergenza

    - Tenete a mente che la potenza generata da un dispositivo elettrico può far perdere l'equilibrio. Pertanto, assicuratevi che i vostri piedi siano ben piantati e che il vostro corpo sia ben in equilibrio quando si utilizza il prodotto. - Non usare mai lo strumento su aree umide o erba bagnata.L'uso dello strumento in zone di pendenza: - Non lavorare in zone con pendenze eccessive.
  • Seite 41: Per Iniziare

    IV. PER INIZIARE Avvertimento! Il prodotto NON deve essere utilizzato o acceso fino a quando non è stato completamente assemblato. ATTENZIONE: se qualsiasi parte è mancante o danneggiata, non utilizzare la macchina prima di aver sostituito la parte mancante e danneggiata. 4.1 - Disimballaggio - Rimuovere il prodotto dal suo imballo .
  • Seite 42: Funzionamento

    - Scollegare il caricabatteria della fonte d'alimentazione e conservarlo. Nota: mantenere il caricabatterie e la batteria ad una temperatura compresa tra +10°C e +40°C. Suggerimenti per garantire una durata ottimale della batteria - Fare attenzione a non far cadere, colpire o danneggiare la batteria. - Ricaricare la batteria prima che sia completamente scarica.
  • Seite 43: Manutenzione E Stoccaggio

    AVVERTENZA! Non date per scontato la vostra conoscenza dello strumento NON lasciarsi ingannare (in seguito da un uso ripetuto) con un senso di facilità e familiarità con il prodotto, trascurando la stretta osservanza delle istruzioni di sicurezza che accompagnano lo strumento. L'uso errato dello strumento o l'inosservanza delle istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale di istruzioni possono provocare gravi lesioni.
  • Seite 44 [*] STAV = Servizio Tecnico e Assistenza Post-Vendita Contatto STAV Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tel : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; solo in Francia) ; email : sav@ribimex.fr Internet : www.ribimex.com...
  • Seite 45 6.6- Condizioni speciali per il trasporto Le batterie agli ioni di litio contenute nel dispositivo sono soggette alla legislazione sulle merci pericolose. Quando si prepara l'oggetto da spedire, è obbligatorio consultare uno specialista in materiali pericolosi. Osservare inoltre eventuali regolamenti nazionali / locali più dettagliati. Legare i contatti aperti o mascherarli e imballare la batteria in modo che non si sposti nella confezione.
  • Seite 46: Liste Der Teile

    DE - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung I. Liste der Teile III. Sicherheitsanweisungen V. Betrieb II. Technische Daten IV. Erste Schritte VI. Wartung und Lagerung I. LISTE DER TEILE Siehe Abb. 1 II. TECHNISCHE DATEN Siehe Tabelle III. SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Lesen Sie alle Hinweise aufmerksam durch. Eine Missachtung der nachstehenden Hinweise und Anweisungen kann Stromschläge, Brände und/oder schwere Verletzungen nach sich ziehen.
  • Seite 47 Symbolerklärung (gegebenenfalls) Warnung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Betrieb dieses Geräts oder vor bestimmten Arbeiten am Werkzeug (z. B. Reinigung, Instandhaltung, Reparatur...). Befolgen Sie alle Warnhinweise und Sicherheitsvorkehrungen, um Gefahren zu vermeiden Vorsicht! Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsanforderungen besteht die Gefahr von Verletzungen und/oder Geräteschäden.
  • Seite 48: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Sie Wartungs-, Reinigungs- oder andere Instandhaltungsarbeiten am Gerät ausführen. Das gleiche gilt, wenn Sie das Werkzeug unbeaufsichtigt zurücklassen oder es längere Zeit nicht benutzen. Das Gerät nicht im Hausmüll entsorgen. Bringen Sie das Gerät zu einer Recycling-Annahmestelle. Fragen in Bezug auf eine vorschriftsgemäße Entsorgung richten Sie bitte an die zuständige Behörde oder an die Recycling-Annahmestelle.
  • Seite 49 Steckdose zu trennen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern. Ein beschädigtes oder verfangenes Netzkabel erhöht das Stromschlagrisiko. e) Bei Betrieb eines Elektrowerkzeugs im Freien muss ein außentaugliches Verlängerungskabel benutzt werden. Durch Verwendung eines außentauglichen Kabels sinkt die Gefahr eines Stromschlags.
  • Seite 50 stellen Elektrowerkzeuge eine Gefahr dar. e) Elektrowerkzeuge müssen instandgehalten werden. Prüfen Sie das Gerät auf Justierfehler oder fest sitzende bewegliche Teile, defekte Teile sowie auf andere Betriebszustände, die den Werkzeugbetrieb beeinträchtigen können. Vor dem Gebrauch muss ein beschädigtes Elektrowerkzeug repariert werden. Viele Unfälle werden durch schlecht instandgehaltene Elektrowerkzeuge verursacht.
  • Seite 51: Zusätzliche Sicherheitspunkte Speziell Für Den Laubbläser

    3.2- Zusätzliche Sicherheitspunkte speziell für den Laubbläser a) Alle Körperteile vom Blasauslass fern halten. b) Beim Beseitigen von fest sitzendem Material muss das Gerät ausgeschaltet sein und der Akku entnommen werden. Eine unachtsame Bewegung während der Arbeit mit dem Werkzeug kann ernsthafte Verletzungen hervorrufen.
  • Seite 52: Sicherheitsangaben Zum Ladegerät Und Zum Akku

    3.3- Sicherheitsangaben zum Ladegerät und zum Akku Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegeräts und des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise am Ladegerät, Akku und Werkzeug. 1) Ladegerät a) Das Ladegerät darf nicht geöffnet oder zerlegt werden. Falls das Ladegerät auf den Boden gefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde, darf es nicht weiter verwendet und auch nicht repariert werden.
  • Seite 53: Besondere Hinweise Zur Benutzung Des Geräts

    oder Verbrennungen oder Feuer hervorgerufen werden. Stellen Sie sicher, dass die Pole nicht von leitfähigem Material berührt werden. 3.4- Besondere Hinweise zur Benutzung des Geräts 1. Sie müssen sich mit der Bedienung und korrekten Anwendung des Gerätes vertraut machen. Üben Sie das schnelle Abschalten des Geräts im Notfall. 2.
  • Seite 54 a. Wenn keine wirksame Staubschutzmaske getragen wird, besteht die Gefahr einer Lungenschädigung. Tragen Sie beim Einsatz des Elektrowerkzeugs eine Staubschutzmaske mit Filter. Durch den Einsatz dieses Geräts kann Staub entstehen, der gesundheitsschädliche Chemikalien für die Atemwege oder andere Erkrankungen enthält. Diese Chemikalien enthalten Verbindungen, die auch in Pestiziden, Insektiziden, Düngemitteln und Unkrautvernichtern vorkommen.
  • Seite 55: Sicherheitshinweise

    3.5- Sicherheitshinweise 1- Inbetriebnahmevorbereitung - Tragen Sie bei Einsatz des Werkzeugs stets eine lange Hose und festes geschlossenes Schuhwerk, das guten Halt bietet. Setzen Sie das Werkzeug NICHT ein, wenn Sie kurze Hosen tragen, barfuß sind oder offene Sandalen tragen! - Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck, der sich in beweglichen Teilen verfangen kann.
  • Seite 56 -- Vor dem Prüfen, Reinigen oder Ausführen von Arbeiten am Gerät, vor Instandhaltungsarbeiten oder dem Montieren von Zubehör -- Wenn das Gerät an einen Fremdgegenstand anschlägt (z. B. einen Zaun) oder ungewöhnlich stark zu vibrieren beginnt - Wenn das Gerät beim Betrieb an einen Gegenstand stößt, schalten Sie es aus und prüfen Sie, ob es dadurch beschädigt wurde.
  • Seite 57: Erste Schritte

    IV. ERSTE SCHRITTE Warnung! Der Laubbläser darf erst verwendet bzw. eingeschaltet werden, wenn er vollständig montiert ist. WARNUNG: FALLS EIN TEIL FEHLT ODER BESCHÄDIGT IST, DARF DAS GERÄT ERST DANN IN BETRIEB GESETZT WERDEN, WENN DAS FEHLENDE BZW. SCHADHAFTE TEIL ERSETZT WURDE. 4.1- Auspacken - Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
  • Seite 58: Betrieb

    Werkzeug ein. - Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose und verstauen Sie es. Hinweis: Das Ladegerät und der Akku müssen auf eine Temperatur zwischen +10°C Und +40°C gehalten werden. Tipps für eine optimale Akkulebensdauer - Den Akku nicht fallen lassen, nicht darauf schlagen oder anderweitig beschädigen. - Den Akku aufladen, bevor er tiefentladen ist.
  • Seite 59: Wartung Und Lagerung

    6. Halten Sie den Luftauslass (1) oberhalb des Arbeitsbereichs. Machen Sie keine abrupten Bewegungen. 7. Schieben Sie den Schalter (6) auf die Startposition "I", um das Gerät einzuschalten. 8. Bearbeiten Sie stets kleinere Bereiche nacheinander mit langsamen Bewegungen von links nach rechts.
  • Seite 60 6.2- Reinigung a) Reinigen Sie die Kunststoffteile mit einem weichen und sauberen Tuch und trocknen Sie das Gehäuse sorgfältig. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel (Lösungsmittel, Scheuermilch etc.) und keinen Scheuerschwamm bzw scharfe Gegenstände. - Benutzen Sie keine ätzenden Chemikalien zum Reinigen der Kunststoffteile. - Stellen oder tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten und stellen Sie sicher, dass in das Werkzeug kein Wasser eindringt.
  • Seite 61 Explosionsdarstellung des Produkts zu fragen, indem Sie unsere Referenz und die Seriennummer oder Chargennummer auf dem Typenschild angebe. [*] STAV = Technische und Kundendienstabteilung STAV Kontaktdaten: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tel : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; nur in Frankreich) ; email : sav@ribimex.fr Website: www.ribimex.com...
  • Seite 62: Lista De Piezas

    ES - Traducción del manual original I. Lista de piezas III. Instrucciones de seguridad V. Funcionamiento II. Características IV. Procedimientos iniciales VI. Mantenimiento y almacenamiento I. LISTA DE PIEZAS Ver Fig.1 II. CARACTERÍSTICAS Ver Tab.1 III. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
  • Seite 63 Símbolos (significado de los símbolos, si es aplicable) Atención! Lea el manual de instrucciones antes de usar la herramienta o antes de realizar cualquier acción (por ej. cambio de accesorios, servicio, mantenimiento, reparación, etc.) en la herramienta. Observe las advertencias e instrucciones de seguridad para evitar un peligro. ¡Precaución! Riesgo de lesiones y/o de daños y/o deterioro en la herramienta si no se cumplen con los requisitos de seguridad.
  • Seite 64 Los productos eléctricos usados no deben tirarse con la basura doméstica. Eliminar el dispositivo en un centro de eliminación de desechos o un centro de reciclaje más cercano. Busque el consejo de las autoridades locales o su vertedero local. Los paquetes de baterías / las baterías se deben recoger, reciclar o desechar de forma respetuosa con el medio ambiente.
  • Seite 65 3) Seguridad personal a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento de falta de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
  • Seite 66 en las instrucciones, se recomienda que cualquier pieza dañada sea reparada correctamente o reemplazada por un centro de servicio autorizado. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad apropiadas. Las reparaciones solo deben ser realizadas por personal calificado, utilizando repuestos originales; de lo contrario, puede resultar peligroso para el usuario.
  • Seite 67 n) Nunca coloque objetos dentro del tubo soplador. Siempre dirija la basura soplada lejos de personas, animales, vidrio y objetos sólidos como automóviles, paredes, etc. La potencia del aire soplado puede dar como resultado la proyección o el rebote de guijarros, suciedad, ramas sueltas o cualquier otro residuo que pueda dañar a personas o animales, y romper vidrios o causar otros daños.
  • Seite 68 g) Cargue la batería solo a temperatura ambiente, entre +10°C y +40°C. Guarde la batería en un lugar seco, protegido del frío, donde la temperatura no exceda los +40°C. Para evitar cualquier riesgo de daño a la batería. h) Nunca almacene, transporte o ponga la batería en un lugar (por ejemplo, bolsillo, caja de herramientas, banco de trabajo ...) donde pueda entrar en contacto con objetos metálicos.
  • Seite 69 la herramienta: a. Daño a los pulmones si no se usa una máscara efectiva contra el polvo. Use una protección respiratória mientras usa la herramienta eléctrica El uso de este producto puede dar como resultado la creación de polvo que contiene sustancias químicas que pueden causar enfermedades respiratorias o de otro tipo.
  • Seite 70 3.5- Precauciones para observar 1- Para la preparación - Siempre use zapatos cerrados y pantalones largos cuando use el producto. Nunca use el producto con pantalones cortos, pies descalzos o sandalias abiertas. - No use ropa suelta o joyas que puedan quedar atrapadas en las piezas móviles. Mantenga el cabello largo alejado de las partes móviles.
  • Seite 71 . Tenga especial cuidado al cambiar la dirección de trabajo en la pendiente. - Siempre trabaje mientras camina, no corra. - Mantenr las ventilaciones limpias. 4- Antes del mantenimiento y almacenamiento - Asegúrese de que las tuercas, los tornillos y los pernos estén siempre apretados. Esto asegura que el dispositivo está...
  • Seite 72: Procedimientos Iniciales

    IV. PROCEDIMIENTOS INICIALES ATENCIÓN! NUNCA use o arranque el producto si no está correctamente montado. ATENCIÓN! Si falta una pieza o si una pieza está dañada, no use el producto hasta que la pieza haya sido reemplazada o el fallo haya sido corregido. 4.1- Desembalaje - Saque el producto de su embalaje: - Compruebe que el producto y los accesorios no presenten daños.
  • Seite 73 consecuencia. - Nunca cargar una batería completamente cargada. La sobrecarga reduce su vida. - Si la batería está caliente, deje que se enfríe antes de continuar con la carga. - Cuando el producto no viene utilizado, se recomienda cargar la batería cada 3 meses. 4.4- Interruptor - Para accionar el producto: deslice el interruptor (6) en posición “I”.
  • Seite 74: Mantenimiento Y Almacenamiento

    mientras usa la herramienta. 5.3- Consejos de uso Los siguientes puntos pueden ayudarlo : - Trate siempre de soplar hojas secas o restos de jardín secos. Los materiales húmedos son más difíciles de trabajar y también pueden obstruir el soplador. - Evite de usar el soplador en áreas donde haya piedras u otros objetos duros.
  • Seite 75 [*] STAV = Departamento Técnico y Servicio Postventa. Contacto de nuestro STAV: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tél: 08 92 35 05 77 (0,34 € / min; solo en Francia); correo electrónico: sav@ribimex.fr...
  • Seite 76 Figures / Figures / Figure / Abbildung / Figuras Photos et illustrations non contractuelles. / Non-contractual photos and illustrations. / Foto e illustrazioni senza valore contrattuale. / Keine vertraglich bindende Fotos und Abbildungen. / Fotos e ilustraciones no contractuales. Fig.1 Pos.
  • Seite 77 TABLEAU / TABLE / TABELLA / TABELLE / TABLA 1 Description / Description / Descrizione / Souffleur / Blower / Soffiatore / Beschreibung / Descripción Laubbläser / Soplador Référence / Reference / Riferimento / Art. Nr./ Referencia PRBAT20/S / 210106 PRBAT20/SSB / 210306 [*1] Modèle (Type) / Model (Type) / Modello / Modell (Typ) / Modelo (Tipo) B001...
  • Seite 78 TABLEAU / TABLE / TABELLA / TABELLE / TABLA 2 - Caractéristiques chargeur / Charger Specifications / Caratteristiche del caricatore / Akkuladegerät / Cargador [*2] [*3] Description Description Descrizione Beschreibung Descripción Chargeur standard / Standard charger / Chargeur rapide / Quick charger / Chargeur batterie a.c.-d.c.

Diese Anleitung auch für:

Ribiland prbat20/ssb210106210306

Inhaltsverzeichnis