Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK ® SDS MAX KOMBINATIONS- & MEJSELHAMRE D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data D25501 D25601...
DANSK Identificér yderligere (målt lydtryk) sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte (garanteret målt lydtryk) operatøren mod vibrationens effekter, Disse produkter overholder også direktivet som f.eks.: vedligehold værktøjet og 2004/108/EF. Kontakt D WALT på følgende adresse tilbehøret, hold hænderne varme, for yderligere oplysninger eller se bagsiden af organisation af arbejdsmønstre.
Seite 9
DANSK kontakten eller tilsluttes, når kontakten er 2) ELEKTRISK SIKKERHED tændt, giver det anledning til ulykker. Stik på elektrisk værktøj skal passe Fjern eventuelle justerings- eller til stikkontakten. Stikket må aldrig skruenøgler, før det elektriske værktøj modificeres på nogen måde. Undlad startes.
DANSK Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med Bær høreværn. skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre. Brug øjeværn. Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til Koblingsindstilling 40 Nm er designet til arbejdsforholdene og den opgave, som de fl...
Seite 11
DANSK a. Udløserkontakt (D25501, D25601, D25602, Elektronisk hastighed og slagstyrke D25603) (fi g. 1, 3) Tænd/sluk kipafbryder (D25831) D25601, D25602, D25603, D25831 b. Tilkoblet skyder (D25601, D25602, D25603) Den elektroniske hastigheds- og slagstyrkeregulering c. Sidehåndtag (g) giver følgende fordele: d. Hovedhåndtag –...
Seite 12
DANSK D25601, D25602, D25603 ADVARSEL: Værktøjets borskær kan blive varme, og du bør bære handsker, Den røde service-indikator LED (r) lyser, hvis når du ændrer eller fjerner dem for at spærreknappen (b) anvendes i alle funktioner med undgå personskader. undtagelse af mejslingsfunktionen. I alle modeller med tilpasningsstyring af bor (ADC), lyser den røde Samling og tilpasning af indikator LED (r), hvis ADC aktiveres.
Seite 13
DANSK 4. Skub og drej sidehåndtaget til den ønskede Indeksering af mejselpositionen placering. (fi g. 5) 5. Lås sidehåndtaget på plads ved at stramme D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 grebet (y). Mejslen kan indekseres og fastlåses i 18 forskellige ® På- og afmontering af SDS Max positioner.
DANSK Hver gang værktøjet startes op, vil det automatisk ADVARSEL: For at reducere risikoen starte med standard koblingsindstilling 1 ind i for alvorlige kvæstelser, skal du ALTID koblingsindstilling 40 Nm (u), den mest følsomme holde ordentligt fast for at modvirke indstilling.
Seite 15
DANSK ADVARSEL: For at reducere risikoen 7. Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført, for kvæstelser, skal enheden og inden stikket tages ud. slukkes, og maskinen frakobles Boring med en borekrone (fi g. 1) strømforsyningen inden på- eller afmontering af tilbehør, justering 1.
DANSK Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af D WALT.
Seite 17
DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
DEUTSCH ® SDS MAX KOMBINATIONS & MEISSELHÄMMER D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH wirklich in Betrieb ist. Dies kann die D25831 Exposition über die Gesamtbetriebszeit 2000/14/EC Elektrobetonaufbruchhammer erheblich mindern. (handgeführt) m </= 15kg, Anlage VIII; TÜV Es sind zusätzliche Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Sicherheitsmaßnahmen zum Köln, Germany, Notified Body ID No.: 0197 Schutze der Betriebsperson vor den Schallleistungswert gemäß...
Seite 20
DEUTSCH 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug wenn in explosionsgefährdeten Umgebungen,...
DEUTSCH 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Zusätzliche Sicherheitshinweise für Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Bohrhämmer Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät • Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann wird die Aufgabe besser und sicherer Gehörschäden verursachen.
DEUTSCH f. Betriebsart-Wahlschalter Rote Wartungsanzeige-LED. Eine ausführliche Beschreibung fi nden Sie g. Regelrad für elektronische Schlagstärken - und unter Wartungsanzeige-LEDs. Derhzahlregelung (D25601, D25602, D25603, D25831) Gelbe Wartungsanzeige-LED. Eine h. Spannrad ausführliche Beschreibung fi nden Sie i. Hintere Befestigungsmöglichkeit für unter Wartungsanzeige-LEDs. Zusatzhandgriff j.
DEUTSCH Elektronische Schlagstärken- und darauf hinzuweisen, dass das Werkzeug innerhalb der nächsten 8 Betriebsstunden gewartet werden Drehzahlregelung (Abb. 1, 3) muss. D25601, D25602, D25603, D25831 D25601, D25602, D25603 Die elektronische Schlagstärken- und Die rote Wartungsanzeige (r) leuchtet auf, wenn die Drehzahlregelung (g) bietet folgende Vorteile: Schalterarretierung in einer anderen Betriebsart als –...
DEUTSCH Verwendung eines 3. Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (c) in die Buchse (l). Ziehen Sie sie gut fest. Verlängerungskabels 4. Drehen Sie den Griff in die gewünschte Position. Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Zum waagerechten Bohren unter Verwendung Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme eines schweren Bohrers ist der Griff im Hinblick dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe auf eine optimale Werkzeugführung in einem...
DEUTSCH 4. Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, Einstellen der elektronischen indem Sie am Einsatzwerkzeug ziehen. Zum Schlagstärken- und Hammerbohren und Meißeln muss die axiale Drehzahlregelung (Abb. 1, 3) Bewegung des in der Werkzeugaufnahme arretierten Werkzeuges einige Zentimeter D25601, D25602, D25603, D25831 betragen.
DEUTSCH Tiefenmaß (Abb. 1) HINWEIS: Betriebstemperatur ist (-7 bis +40˚ C). Bei Verwendung des Werkzeugs außerhalb D25501, D25601, D25602, D25603 dieses Temperaturbereichs verringert sich seine Lebensdauer. UM DAS TIEFENMASS EINZUSTELLEN 1. Halten Sie den Löseknopf für das Tiefenmaß (n) Richtige Haltung der Hände (Abb. 6) am Zusatzhandgriff gedrückt.
DEUTSCH Bohren mit einem Vollbohrer (Abb. 1) 9. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer aus. Erst D25501, D25601, D25602, D25603 dann darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. 1. Setzen Sie die den Bohrer ein. 2. Stellen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf Meißeln (Abb.
DEUTSCH Umweltschutz Die gelbe Bürstenverschleißanzeige (r) leuchtet auf, wenn die Kohlebürsten fast abgenutzt Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht sind. Nach weiteren 8 Betriebsstunden sind die mit normalem Haushaltsabfall entsorgt Bürsten komplett verschlissen und der Motor wird werden. automatisch abgeschaltet. Sobald die Wartungsanzeige (s) aufleuchtet, ist die Wartung des Werkzeugs durchzuführen.
Seite 29
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
EN GLI SH ® SDS MAX COMBINATION & CHIPPING HAMMERS D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data D25501 D25601...
EN G LI SH differ. This may significantly increase the D25831 exposure level over the total working 2000/14/EC Electrical concrete breaker (hand held) period. m </= 15kg, Annex VIII; TÜV Rheinland Product An estimation of the level of exposure to Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Germany, vibration should also take into account Notified Body ID No.: 0197...
EN GLI SH 2) ELECTRICAL SAFETY Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This Power tool plugs must match the outlet. enables better control of the power tool in Never modify the plug in any way. Do unexpected situations.
EN G LI SH 5) SERVICE Red service indicator LED. For detailed Have your power tool serviced by a description see under Service Indicator qualified repair person using only identical LED's. replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Yellow service indicator LED.
Seite 34
EN GLI SH i. Rear side handle position Torque Limiting Clutch j. Side handle clamp The torque limiting clutch reduces the maximum k. Steel ring torque reaction transmitted to the operator in case of jamming of a drill bit. This feature also prevents the l.
EN G LI SH Fully Vibration-dampened Main before adjusting or changing set- ups or when making repairs. Be sure Handle (fi g. 1) the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury. D25601, D25602, D25603, D25831 WARNING: Tool bits may be hot and The dampers in the side handle (c) absorb the gloves should be worn when changing...
EN GLI SH mounting area (z). The correct position of the Indexing the Chisel Position side handle is between head and middle of the (fi g. 5) tube. D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 3. Adjust the side handle (c) to the desired angle. The chisel can be indexed and locked into 18 4.
Seite 37
EN G LI SH Depth Rod (fi g. 1) Proper hand position requires one hand on the side handle (c), with the other hand on the main D25501, D25601, D25602, D25603 handle (d). TO ADJUST THE DEPTH ROD Switching On and Off (fi g. 1) 1.
EN GLI SH 3. Set the mode selector switch (f) to the approximately 150 hours of use. If problems occur hammerdrilling position. before this time contact an authorised D WALT repair agent. 4. D25601, D25602, D25603 only: Turn the electronic speed and impact control dial (g) to a Brushes (fi...
EN G LI SH GUARANTEE Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal WALT is confident of the quality of its household waste. products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in Should you find one day that your D WALT product...
ESPAÑOL MARTILLOS SDS MÁX ® COMBINACIÓN Y MARTILLOS DE SOLDADOR D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
ESPAÑOL El nivel de emisión de vibración que figura en esta AVISO: Indica una práctica no hoja de información se ha medido de conformidad relacionada con las lesiones con una prueba normalizada proporcionada en la personales que, de no evitarse, puede EN 60745 y puede utilizarse para comparar una ocasionar daños materiales.
ESPAÑOL No someta el cable de alimentación ADVERTENCIA: Para reducir el a presión innecesaria. No use nunca riesgo de lesiones, lea el manual de el cable para transportar, tirar de la instrucciones. herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, Advertencias de seguridad generales aceite, bordes afilados y piezas en para herramientas eléctricas...
ESPAÑOL control de la herramienta eléctrica en bordes afilados se bloqueen y son más situaciones inesperadas. fáciles de controlar. Vístase debidamente. No se ponga ropa Use la herramienta eléctrica, los suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa accesorios y las brocas de la herramienta y los guantes alejados de las piezas etc., conforme a estas instrucciones móviles.
ESPAÑOL Marcas sobre la herramienta • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto En la herramienta se muestran los siguientes durante el transporte. pictogramas: • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual Antes de usarse, lea el manual de antes de utilizar la herramienta.
ESPAÑOL NO debe usarse en condiciones húmedas ni en Control adaptativo de la broca (ADC) presencia de líquidos o gases inflamables. D25603 (FIG. 3) Estos martillos son herramientas profesionales. El D25603 está equipado con un control adaptativo NO permita que los niños toquen la herramienta. de broca.
Seite 46
ESPAÑOL 2. Coloque la empuñadura lateral (j) y atornille el Su herramienta D WALT tiene doble pomo de fijación (h). No apriete demasiado. aislamiento conforme a la norma EN 60745, por lo que no se requiere ADVERTENCIA: Una vez montado, conexión a tierra.
Seite 47
ESPAÑOL 4. Tire de la broca para comprobar que esté y hacia abajo para reducirla. La obtención de bien sujetada. Para la función de taladrado, la configuración necesaria es una cuestión de es necesario que la broca pueda moverse experiencia. Ej.: axialmente varios centímetros una vez sujeta en –...
Seite 48
ESPAÑOL 3. Suelte el botón para bloquear la varilla en su ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo posición. Cuando perfore con la varilla de de daños personales graves, mantenga, profundidad, detenga la herramienta cuando SIEMPRE con firmeza para anticipar el final de la varilla llegue a la superficie del reacciones repentinas.
Seite 49
ESPAÑOL 3. D25601, D25602, D25603 sólo: Fije el control 4. Fije y ajuste la empuñadura lateral (c). electrónico de velocidad e impacto (g). 5. Encienda la herramienta y empiece a trabajar. 4. Fije y ajuste la empuñadura lateral (c). 6. Apague siempre la herramienta cuando termine 5.
ESPAÑOL La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los Limpieza materiales reciclados ayuda a prevenir la ADVERTENCIA: Elimine con aire seco contaminación ambiental y reduce la suciedad y el polvo de la carcasa la demanda de las materias primas.
Seite 51
Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
FRANÇAIS ® MARTEAUX COMBINÉS ET BURINEURS SDS MAX D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique D25501 D25601...
FRANÇAIS D25831 d’exposition sur la durée totale de Brise-béton électrique 2000/14/CE (portatif) travail. m </= 15 kg, Annexe VIII; TÜV Rheinland Product Identifier des mesures de sécurité Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Allemagne, supplémentaires pour protéger n d’organisme notifié : 0197 l’opérateur contre les effets nocifs des Niveau de puissance acoustique selon 2000/14/CE vibrations telles que : maintenance de (Article 12, Annexe III, nº...
FRANÇAIS 1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique Maintenir l’aire de travail propre et bien comporte des risques de dommages éclairée. Les lieux sombres ou encombrés corporels graves. sont propices aux accidents. Ne pas utiliser un outil électrique dans un Porter un équipement de protection milieu déflagrant, comme en présence de...
FRANÇAIS Après utilisation, ranger les outils Risques résiduels électriques hors de portée des enfants Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des et ne permettre à aucune personne non marteaux à percussion et burineurs : familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser.
FRANÇAIS Exemple : q. Goupille 2011 XX XX x. Collier Année de fabrication y. Bouton de poignée latérale Contenu de l’emballage USAGE PRÉVU Ce carton comprend : D25501, D25601, D25602, D25603 Votre perceuse à percussion a été conçue pour 1 Perceuse à percussion les applications professionnelles de perçage à...
FRANÇAIS également de prévenir que la boîte de vitesse et le Poignée principale à amortissement moteur électrique ne calent. L’embrayage limiteur de total des vibrations (fi g. 1) couple a été réglé d’usine et ne peut être ajusté. D25601, D25602, D25603, D25831 Contrôle complet du couple (fi...
Seite 58
FRANÇAIS 3. Ajustez la poignée latérale (c) selon l’angle AVERTISSEMENT : Les forets peuvent désiré. être chaud et vous devez porter des gants lors de leur remplacement ou de 4. Faire coulisser et tourner la poignée latérale leur retrait pour éviter toute blessure. dans la position désirée.
FRANÇAIS Réglage de la position du burin REMARQUE : Laissez le carter du moteur tourner légèrement lors du changement de couple. (fi g. 5) Chaque fois que l’outil est branché, il se passe D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 automatiquement sur le réglage d’embrayage 1 à Le burin peut être positionné...
Seite 60
FRANÇAIS Perçage avec un foret (fi g. 1) Position correcte des mains (fi g. 6) AVERTISSEMENT : Pour réduire tout D25501, D25601, D25602, D25603 risque de dommages corporels graves, 1. Introduisez le foret approprié. adopter SYSTÉMATIQUEMENT la 2. Réglez le commutateur de mode (f) en position position correcte des mains illustrée.
FRANÇAIS 2. Réglez le commutateur de mode (f) en position de percussion uniquement. 3. D25601, D25602, D25603, D25831 Entretien uniquement : Réglez le variateur de vitesse électronique et contrôle d’impact (g). AVERTISSEMENT : éliminer poussière 4. Montez et ajustez la poignée latérale (c). et saleté...
Seite 62
FRANÇAIS Selon les réglementations locales, il peut être offert : service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs. WALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits D WALT en fin de vie.
Seite 63
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
ITALIANO ® SCALPELLI PNEUMATICI SDS MAX COMBINAZIONE D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici D25501 D25601...
ITALIANO D25831 o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre 2000/14/CE Martello demolitore del calcestruzzo sensibilmente il livello di esposizione elettrico (manuale) m </= 15kg, Appendice VIII; durante il periodo di utilizzo complessivo. TÜV Rheinland Sicurezza prodotti GmbH (0197), D-51105 Köln, Germania, Ente notificato ID N.: 0197 È...
ITALIANO Non azionare gli apparati in ambienti Indossare abbigliamento di protezione con atmosfera esplosiva, come quelli adeguato. Utilizzare sempre protezioni in presenza di liquidi, gas o polveri oculari. L’uso di abbigliamento di protezione infiammabili. Gli apparati elettrici creano quali mascherine antipolvere, scarpe scintille che possono incendiare le polveri o i antinfortunistiche antiscivolo, caschi di fumi.
ITALIANO Queste misure di sicurezza preventive Rischi residui riducono il rischio di azionare l’apparato I seguenti rischi sono inerenti all’uso degli scalpelli accidentalmente. pneumatici e dei tassellatori elettropneumatici: Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata dei bambini ed evitarne –...
ITALIANO Contenuto della confezione x. Collare y. Manopola dell’impugnatura laterale La confezione contiene: 1 Tassellatore elettropneumatico DESTINAZIONE D’USO (D25501, D25601, D25602, D25603) D25501, D25601, D25602, D25603 oppure Il tassellatore elettropneumatico è stato progettato 1 Scalpello pneumatico (D25831) per l’utilizzo professionale in lavori di foratura con rotazione e scalpellatura.
ITALIANO rotazione e del motore. La frizione è stata tarata in Impugnatura principale di fabbrica e pertanto non può essere modificata. ammortizzazione delle vibrazioni Controllo completo della reazione di (fi g. 1) coppia (fi g. 3) D25601, D25602, D25603, D25831 D25602, D25603 Gli ammortizzatori nell’impugnatura principale (c) assorbono le vibrazioni trasmesse all’utente.
Seite 70
ITALIANO D25831 (FIG. 2C) AVVERTENZA: Le punte possono diventare incandescenti ed è necessario 1. Svitare la manopola dell’impugnatura laterale (y). indossare guanti durante la loro 2. Far scorrere l’insieme della manopola laterale sostituzione o rimozione onde evitare sulla macchina posizionando l’anello di acciaio lesioni personali.
Seite 71
ITALIANO 1. Per selezionare il tipo di modalità operativa, L’impostazione 40 Nm (u) è ideata per ruotare il selettore di modalità (f) finché non la maggior parte delle applicazioni di punta sul simbolo richiesto. foratura e prevede una facile retrazione della frizione se il trapano incontra dei ferri Potrebbe essere necessario ruotare d’armatura o altre sostanze estranee.
Seite 72
ITALIANO Per il funzionamento continuo, premere e tenere AVVERTENZA: premuto l’interruttore (a), far scorrere il pulsante di • Fare attenzione a non forare tubi o fili blocco (b) verso l’alto e rilasciare l’interruttore. elettrici. Per fermare l’apparato nel funzionamento in •...
Seite 73
ITALIANO foratura arrestandosi quando la punta a corona Le operazioni di riparazione e manutenzione di è penetrata per 1 cm circa nel calcestruzzo. questo apparato non possono essere realizzate dall’utente. Portare l’apparato da un riparatore 7. Arrestare l’attrezzo ed estrarre la punta di autorizzato D WALT dopo circa 150 ore d’uso.
ITALIANO Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati WALT.
Seite 75
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto. che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
NEDERLANDS ® SDS MAX COMBINATIE- & BEITELHAMERS D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
NEDERLANDS onderhouden, kan de vibratie- EG verklaring van overeenstemming emissie verschillen. Dit kan het RICHTLIJN VOOR MACHINES blootstellingniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale arbeidsduur. Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld of als WALT verklaart dat deze producten zoals het aan staat maar geen daadwerkelijke...
NEDERLANDS Algemene te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of veiligheidswaarschuwingen voor bewegende onderdelen. Beschadigde elektrisch gereedschap snoeren of snoeren die in de war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. WAARSCHUWING! Lees alle Als u een elektrisch gereedschap veiligheidswaarschuwingen en alle buitenshuis gebruikt, gebruikt u een...
NEDERLANDS uw haar, kleding en handschoenen uit enz. in overeenstemming met deze de buurt van bewegende onderdelen. instructies, waarbij u rekening houdt Loszittende kleding, sieraden of lang haar met de werkomstandigheden en de kunnen door bewegende delen worden werkzaamheden die dienen te worden gegrepen.
NEDERLANDS Markering op het gereedschap • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur De volgende pictogrammen staan op het gebruikt. gereedschap vermeld: Beschrijving (afb. 1A, 1B, 2A–C) Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan.
Seite 81
NEDERLANDS LAAT NIET kinderen in contact met het Adaptive Drill Control gereedschap komen. Toezicht is vereist als (ADC - Adaptieve Boorcontrole) onervaren operators dit gereedschap bedienen. D25603 (AFB. 3) Functie langzame start De D25603 is voorzien van een adaptieve boorcontrole. Deze functie voelt de beweging van D25601, D25602, D25603, D25831 het gereedschap en vermindert het motorkoppel tot Met de functie Langzame Start kan de snelheid...
Seite 82
NEDERLANDS Elektrische veiligheid 2. Plaats de klem van de zijhandgreep (j) en schroef het klemwiel (h) erop. Draai het niet De elektrische motor is slechts voor één voltage vast. ontworpen. Controleer altijd of de stroomvoorziening WAARSCHUWING: Wanneer de overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. klem van de zijhandgreep eenmaal is Uw D WALT gereedschap s dubbel...
Seite 83
NEDERLANDS De kiezer voor Elektronische 4. Controleer dat het boortje goed is vergrendeld door eraan te trekken. Voor de Snelheids- en Slagregeling instellen boorhamerfunctie moet het boortje enkele (afb. 1, 3) centimeters axiaal kunnen bewegen wanneer het is vergrendeld in de gereedschapshouder. D25601, D25602, D25603, D25831 5.
Seite 84
NEDERLANDS 2. Verplaats de diepteaanslag (o) zo dat de afstand WAARSCHUWING: Beperk het risico tussen het einde van de aanslag en het einde van ernstig persoonlijk letsel, houd van het boortje gelijk is aan de gewenste het gereedschap ALTIJD stevig vast en boordiepte.
NEDERLANDS 4. Monteer de zijhandgreep en stel deze af (c). 3. Alleen D25601, D25602, D25603: Stel de kiezer voor elektronische snelheids- en slagregeling (g) 5. Zet het gereedschap aan en begin met het werk. 4. Monteer de zijhandgreep en stel deze af (c). 6.
NEDERLANDS Gescheiden inzameling van gebruikte producten of verpakkingen maakt het mogelijk dat materiaal kan worden gerecycled en nogmaals gebruikt. Het Reiniging hergebruik van gerecycled materiaal WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof helpt milieuvervuiling te voorkomen en uit de hoofdbehuizing met droge lucht, vermindert de vraag naar grondstoffen.
Seite 87
NEDERLANDS GARANTIE • U een aankoopbewijs kunt overleggen. WALT vertrouwt op de kwaliteit van • Het product compleet met alle originele zijn producten en biedt professionele onderdelen wordt geretourneerd gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een Als u aanspraak wilt maken op de garantie, aanvulling op uw contractuele rechten neem dan contact op met uw leverancier of...
Seite 88
NORSK SDS MAX KOMBINASJONS- OG MEISELHAMMERE D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data D25501 D25601 D25602...
NORSK Nivå av akustisk effekt i henhold til 2000/14/EC Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å (Artikkel 12, Vedlegg III, Nr. 10; m </= 15 kg) beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like (målt lydeffektnivå) verktøy og tilbehør, holde hendene (garantert lydeffektnivå) varme, organisere arbeidsmønster.
NORSK 2) ELEKTRISK SIKKERHET Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel Støpselet til elektriske verktøy må passe som er festet til en roterende del av det til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet elektriske verktøyet kan føre til personskade. på...
NORSK Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, Bruk vernebriller. osv., i samsvar med disse instruksjonene og ta i betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som skal utføres. Bruk av Clutch-innstilling 40 Nm er designet for det elektriske verktøyet for oppgaver som er de fl...
Seite 92
NORSK b. Låseskyver (D25601, D25602, D25603) Elektronisk hastighets- og c. Sidehåndtak slagkontroll (fi g. 1, 3) d. Hovedhåndtak D25601, D25602, D25603, D25831 e. Aktiv vibrasjonskontroll (D25601, D25602, Elektronisk hastighets- og slagkontroll (g) gir D25603, D25831) følgende fordeler: f. Modus valgbryter –...
NORSK borkontroll (ADC) lyser den røde LED-servicelampen Sammensetting og montering (r) dersom ADC er på. Den røde indikatoren sidehåndtaket (fi g. 2A, 2B) begynner å blinke dersom det er en feil ved verktøyet eller børstene er fullstendig utslitte (se Sidehåndtaket (c) kan monteres foran eller bak på Børster under Vedlikehold).
Seite 94
NORSK Å sette inn og fjerne SDS Max ® Stille inn elektronisk hastighet- og tilbehør (fi g. 1, 4A, 4B) slagkontrollhjul (fi g. 1, 3) ® Verktøyet bruker SDS Max bor og meisler (se D25601, D25602, D25603, D25831 ® innsatsen i figur 4B for et snitt av et SDS Max Drei hjulet (g) til ønsket nivå.
Seite 95
NORSK D25601, D25602, D25603 BRUK Låse-skyveren (b) lar deg låse avtrekkeren (a) slik at den kun er i meisle-modus. Dersom låseknappen Bruksanvisning aktiveres under boring, slår verktøyet seg automatisk ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsanvisningene og gjeldende For å bruke verktøyet, klem avtrekksbryteren (a). regler.
Seite 96
NORSK 6. Plasser boret på merket og slå på verktøyet. Børster (fi g. 3) Bor til kjerneboret er omtrent 1 cm inne i Karbonbørstene kan ikke repareres av brukeren. Ta betongen. med verktøyet til et autorisert D WALT verksted. 7. Stopp verktøyet og ta av senterboret. Plasser Den gule LED-lampen (r) for børsteslitasje lyser kjerneboret tilbake i hullet og fortsett å...
NORSK Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
Seite 98
NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
PORTUGUÊS COMBINAÇÃO DE MARTELOS E BURILADORES SDS MAX ® D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS O nível de emissão de vibrações indicado nesta AVISO: indica uma prática (não ficha de informações foi medido em conformidade relacionada com ferimentos) que, com um teste padrão estabelecido pela norma se não for evitada, poderá resultar em EN 60745 e poderá ser utilizado para comparar danos materiais.
PORTUGUÊS calor, substâncias oleosas, extremidades ATENÇÃO: para reduzir o risco de aguçadas ou peças móveis. Os cabos ferimentos, leia o manual de instruções. danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Avisos de segurança gerais relativos Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no a ferramentas eléctricas exterior, use uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
PORTUGUÊS peças móveis. As roupas largas, as jóias adequada, com arestas de corte afiadas, ou o cabelo comprido podem ficar presos emperram com menos frequência e nestas peças. controlam-se com maior facilidade. Se forem fornecidos acessórios para a Utilize a ferramenta eléctrica, os ligação de equipamentos de extracção acessórios, as brocas, etc., de acordo e recolha de partículas, certifique-se...
PORTUGUÊS Símbolos na ferramenta • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: transporte. Leia o manual de instruções antes de • Leve o tempo necessário para ler atentamente utilizar este equipamento.
PORTUGUÊS Estes martelos são ferramentas eléctricas Controlo de perfuração adaptável profissionais. (ADC) NÃO permita que crianças entrem em contacto D25603 (FIG. 3) com a ferramenta. É necessária supervisão quando estas ferramentas forem manuseadas por O modelo D25603 está equipado com um controlo utilizadores inexperientes.
PORTUGUÊS ATENÇÃO: Depois de montado, o A sua ferramenta da D WALT possui grampo do punho lateral nunca deve isolamento duplo, em conformidade com ser removido. a norma EN 60745. Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação à terra 3. Aparafuse o punho lateral (c) na bucha (l) e depois no volante de fixação.
Seite 106
PORTUGUÊS 5. Para remover a broca, puxe a manga/cinta de configuração mais adequada poderá ser facilmente bloqueio do porta-ferramentas (p) para trás e determinada com alguma experiencia de utilização puxe a broca para fora do porta-ferramentas. da ferramenta. Por exemplo: –...
PORTUGUÊS pare quando a extremidade da guia tocar na A posição correcta das mãos requer a colocação superfície do material. de uma mão no punho lateral (c) e a outra no punho principal (d). FUNCIONAMENTO Ligar e desligar a ferramenta (fi g. 1) Instruções de utilização D25501, D25601, D25602, D25603 ATENÇÃO: cumpra sempre as...
PORTUGUÊS 4. Encaixe e ajuste o punho lateral (c). MANUTENÇÃO 5. Assinale o ponto onde pretende fazer o furo. A ferramenta eléctrica D WALT foi concebido para funcionar durante um longo período de tempo 6. Coloque a broca sobre o ponto e ligue a com um mínimo de manutenção.
PORTUGUÊS mesmas. Use uma protecção ocular e tirar partido deste serviço, entregue o seu produto uma máscara contra o pó aprovadas ao em qualquer agente de reparação autorizado, o efectuar este procedimento. qual procederá à respectiva recolha em nome da WALT.
Seite 110
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento. Esta declaração de •...
SUOMI ® SDS MAX -KOMBIPORA- JA PIIKKAUSVASARAT D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot D25501 D25601 D25602 D25603 D25831 Jännite Tyyppi Ottoteho 1100 1250 1250 1250...
Seite 112
SUOMI pitämällä työkalu ja sen varusteet Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä tämän vakuutuksen D WALTin puolesta. ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen. Sulakkeet Eurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin sulake Määritelmät: Turvallisuusohjeet Horst Grossmann Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue Vice President Engineering and Product käyttöohje ja kiinnitä...
Seite 113
SUOMI Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin Jos käytettävissä on laitteita pölyn pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ja jäähdytyslaitteisiin. Voit saada ottaminen talteen voi vähentää pölyn sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. aiheuttamia vaaroja. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai 4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN kosteudelle.
SUOMI Poravasaroiden lisäturvasääntöjä Huollon keltainen LED-merkkivalo. Katso yksityiskohtaiset tiedot kohdasta Huollon • Käytä kuulosuojia. Melulle altistuminen voi LED-merkkivalot. aiheuttaa kuulon menetyksen. • Käytä lisäkahvoja, jos ne on toimitettu PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1) työkalun mukana. Hallinnan menetys voi Päivämääräkoodi (w) on merkitty koteloon. Se aiheuttaa henkilövahingon.
Seite 115
SUOMI m. Laitteen pidike Väännön säätö (kuva 3) n. Syvyyden säätötangon vapautuspainike D25602, D25603 o. Syvyyden säätötanko HUOMAUTUS: Ota työkalu aina pois p. Lukitusholkki päältä ennen kuin muutat väännön säädön asetuksia tai työkalu voi q. Tappi vahingoittua. x. Kaulus Työkalun väännön säätö (Complete Torque Control, y.
Seite 116
SUOMI Sähköturvallisuus VAROITUS: Kun sivukahvan pidike on asennettu, sitä ei tulisi koskaan poistaa. Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen 3. Ruuvaa sivukahva (c) holkkiin (l) ja sitten merkittyä jännitettä. kiinnitysrenkaaseen. Kiristä huolellisesti. Tämä D WALT-työkalu on kaksoiseristetty 4.
Seite 117
SUOMI Toimintatilan valitseminen Väännön kytkimen asetus (kuva 3) (kuva 1) D25602, D25603 Iskuporaus: HUOMAUTUS: Ota työkalu aina pois D25501, D25601, D25602, D25603 päältä ennen kuin muutat väännön betonin, tiilen, kiven ja muurattujen säädön asetuksia tai työkalu voi rakenteiden poraamiseen. vahingoittua. Siirrä...
Seite 118
SUOMI Kun haluat pysäyttää työkalun jatkuvassa VAROITUS: Työkalun terät voivat toiminnassa, paina kytkintä lyhyesti ja vapauta se. olla kuumia ja teriä vaihdettaessa Sammuta työkalu aina, kun työ on valmis ja ennen tulee käyttää käsineitä, jotta vältetään kuin otat pistokkeen pois pistorasiasta. henkilövahinko.
Seite 119
SUOMI Jotta sementti porausreiän ympärillä ei murtuisi, poraa ensin halkaisijaltaan keskiöporan suuruinen reikä koko rakenteen läpi. Poraa sitten porakruunulla reikä kummallekin puolelle Voiteleminen noin puoleen väliin. Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. 9. Sammuta työkalu aina, kun työ on valmis ja ennen kuin otat pistokkeen pois pistorasiasta.
Seite 120
SUOMI Paikallisissa määräyksissä voidaan edellyttää, että sähkölaitteet on toimitettava kierrätysasemalle tai jälleenmyyjälle, jolta ostit uuden tuotteen. WALT kierrättää D WALT-tuotteet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttää tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun huoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille. Saat lähimmän valtuutetun D WALT-huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden lähimpään D WALT-...
Seite 121
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
SVENSKA ® SDS MAX KOMBINATION OCH MEJSELHAMMARE D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data D25501 D25601 D25602...
Seite 123
SVENSKA minska exponeringsnivån under hela Nivå på ljudeffekt enligt 2000/14/EC (Artikel 12, dess arbetstid. bilaga III, nr. 10; m </= 15 kg) Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder (uppmätt akustisk effektnivå) för att skydda handhavaren mot (garanterad akustisk effektnivå) verkningarna av vibration, såsom att: Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv underhålla verktyget och tillbehören, 2004/108/EC.
Seite 124
SVENSKA 2) ELEKTRISK SÄKERHET Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. Kontakterna till elverktyget måste En skiftnyckel eller en nyckel som sitter matcha uttaget. Modifiera aldrig kvar på en roterande del av elverktyget kan kontakten på något sätt. Använd inte resultera i personskada.
Seite 125
SVENSKA Använd elverktyget, tillbehören och Bär ögonskydd. verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som Växelinställningen 40 Nm är avsedd för ska utföras. Användningen av elverktyget för de fl esta borrarbeten andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation.
Seite 126
SVENSKA b. Låsskjutreglage (D25601, D25602, D25603) Elektronisk hastighets- och c. Sidohandtag slagreglage (fi g. 1, 3) d. Huvudhandtag D25601, D25602, D25603, D25831 e. Aktiv vibrationskontroll (D25601, D25602, Den elektroniska hastighets- och slagkontrollen (g) D25603, D25831) ger följande fördelar: f. Lägesväljare –...
SVENSKA D25601, D25602, D25603 VARNING: Verktygssatserna kan vara heta så handskar bör användas när byte Den röda serviceindikatorlysdioden (r) lyser sker eller de tas bort för att undvika om låsknappen (b) används i något annat läge personskador. än mejslingsläge. På alla modeller med (ADC/ anpassningsbar borrkontroll) lyser den röda Hopsättning och montering av lysdiodindikatorn (r) om ADC är aktiverad.
SVENSKA Inställning av det elektroniska Sätta i och ta ut SDS-max ® tillbehör hastighets- och slagreglaget (fi g. 1, 4A, 4B) (fi g. 1, 3) ® Maskinen använder SDS-max borr- och mejselverktyg (se den inlagda bilden i fig. 4B för en D25601, D25602, D25603, D25831 ®...
Seite 129
SVENSKA DRIFT D25601, D25602, D25603 Med spärrknappen (b) kan strömbrytaren (a) endast Bruksanvisning låsas i skärläget. Om spärrknappen aktiveras i borrläget stängs verktyget av automatiskt som en VARNING: Följ alltid säkerhetsfunktion. säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara För att slå på verktyget, tryck på strömbrytaren (a). bestämmelser.
SVENSKA 7. Sluta borra och avlägsna centerborret. Sätt Den gula gula lysdioden för borstindikatorn (r) tänds tillbaka kärnborret i hålet och borra vidare. när kolborstarna nästan är utslitna. Efter ytterligare 8 timmars arbete är borstarna helt utslitna kommer 8. När du borrar genom material som är motorn att stängas av automatiskt.
Seite 131
SVENSKA Att skydda miljön Separat insamling. Denna produkt får inte kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall. Skulle du en dag upptäcka att din produkt från WALT behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den, kassera den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Seite 132
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
TÜRKÇE SDS MAX KOMBINE KIRICILAR ® D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler D25501 D25601...
Seite 134
TÜRKÇE (ölçülen ses güç seviyesi) Kullanıcıyı titreşim etkilerinden (garanti edilen ses güç seviyesi) dB korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder. bakımını yapın, elleri sıcak tutun, Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifi ile çalışma modellerini düzenleyin.
Seite 135
TÜRKÇE c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü bağlamadan, yerden kaldırmadan kaybetmenize neden olabilir. veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti, 2) ELEKTRİK GÜVENLİĞİ...
TÜRKÇE e) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza – İşitme kaybı. edin. Hareketli parçalardaki hizalama – Aksesuarları değiştirirken parmakların hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki sıkışması riski. kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını – Beton ve/veya duvar üzerinde çalışırken etkileyebilecek tüm diğer koşulları oluşan tozları solumaktan kaynaklanan sağlık kontrol edin.
Seite 137
TÜRKÇE 1 Parça şeması D25831 Kırıcınız, profesyonel kırma, kesme ve yıkım • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye uygulamaları için tasarlanmıştır. sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın.
TÜRKÇE Adaptif Matkap Kontrolü (ADC) WALT aletiniz EN 60745 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, D25603 (ŞEKIL 3) topraklama kablosuna gerek yoktur. D25603 bir adaptif matkap kontrolü ile Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili donatılmıştır. Bu özellik alet hareketini algılar ve servisinden temin edilebilen özel olarak gerektiğinde motor torkunu yönetilebilir bir seviyeye hazırlanmış...
Seite 139
TÜRKÇE 3. Yan tutamağı (c) önce burç (l) içine sonra da 5. Ucu çıkarmak için alet tutucu kilitleme sıkma tekerleği içine vidalayın. İyice sıkın. manşonunu/bileziğini (q) geri çekin ve ucu alet tutucudan çekip çıkarın. 4. Yan kol montaj aksamını istenilen konuma döndürün.
TÜRKÇE – hassas, yumuşak materyalleri keserken UYARI: Ciddi yaralanma riskini veya delerken veya minimum parçalanma azaltmak için herhangi bir ayar gerektiğinde kadranı düşük ayara ayarlayın; yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce – daha sert materyalleri keserken veya delerken aleti kapatın ve güç...
Seite 141
TÜRKÇE Sürekli çalışma için, düğmeye (a) basın ve basılı 7. Aleti durdurun ve delgi matkabını çıkarın. tutun, kilitleme düğmesini (b) yukarı kaldırın ve Karot ucu deliğe tekrar yerleştirin ve delmeye düğmeyi serbest bırakın. devam edin. Aletin sürekli çalışmasını durdurmak için svice kısa 8.
TÜRKÇE Fırçalar (şekil 3) Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Karbon kömürlere kullanıcı tarafından bakım yapılamaz. Aleti D WALT yetkili servisine götürün. Çevrenin korunması Karbon fırçalar aşınmak üzereyken sarı fırça Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel aşınma gösterge LED’i (r) yanar.
Seite 143
TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΦΥΡΕΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΥ & ΑΠΟΛΕΠΙΣΗΣ SDS MΑΧ D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 ® Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών...
Seite 145
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, σοβαρό τραυματισμό. μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια αναφέρεται στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. οποία, εάν...
Seite 146
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με Horst Grossmann γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής και εργαλεία.
Seite 147
ΕΛΛΗΝΙΚΑ προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ προσωπικό τραυματισμό. α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία προστατευτικά...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, – Κίνδυνοι υγείας που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης που αναπτύσσεται κατά την τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια εργασία σε σκυρόδεμα και/ή τοιχοποιία. κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο συνθήκες...
Seite 149
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ 1 Αναλυτικό σχέδιο D25501, D25601, D25602, D25603 • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, Η περιστροφική σφύρα σας έχει σχεδιαστεί στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες για επαγγελματικές εφαρμογές περιστροφικής μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της διάτρησης...
Seite 150
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμπλέκτης περιορισμού D25601, D25602, D25603 ροπής Η κόκκινη λυχνία LED ένδειξης σέρβις (r) ανάβει αν το κουμπί ασφάλισης σε λειτουργία (b) Ο συμπλέκτης περιορισμού ροπής μειώνει τη χρησιμοποιηθεί σε οποιαδήποτε άλλη λειτουργία μέγιστη αντίδραση ροπής που μεταδίδεται στο εκτός της απολέπισης. Σε όλα τα μοντέλα με χειριστή...
Seite 151
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ 4. Περιστρέψτε στην επιθυμητή θέση το συγκρότημα τοποθέτησης της πλευρικής ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ λαβής. Για οριζόντια διάτρηση με βαρύ κοπτικό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε διάτρησης, συνιστούμε να τοποθετείτε την τον κίνδυνο τραυματισμού, πλευρική λαβή σε γωνία περ. 20° για να απενεργοποιήστε...
Seite 152
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρύθμιση του διακόπτη 4. Τραβήξτε το κοπτικό για να ελέγξετε αν έχει ασφαλίσει σωστά. Η κρουστική λειτουργία ηλεκτρονικής ρύθμισης απαιτεί να μπορεί να κινείται αξονικά το ταχύτητας και κρούσης κοπτικό κατά αρκετά εκατοστά όταν είναι (εικ. 1, 3) ασφαλισμένο στην υποδοχή αξεσουάρ. 5.
Seite 153
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ράβδος βάθους (εικ. 1) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η θερμοκρασία λειτουργίας είναι (-7 έως +40˚ C (19˚ έως 104˚ F). Η χρήση του D25501, D25601, D25602, D25603 εργαλείου εκτός αυτής της περιοχής θερμοκρασιών θα μειώσει το χρόνο ζωής του. ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΡΑΒΔΟ ΒΑΘΟΥΣ 1.
Seite 154
ΕΛΛΗΝΙΚΑ D25831 6. Τοποθετήστε το κεντρικό τρυπάνι στο σημείο και ενεργοποιήστε το εργαλείο. Διατρήστε Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πιέστε το έως ότου η κορώνα διάτρησης εισέλθει στο διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης τύπου σκυρόδεμα κατά περ. 1 cm. ρόκερ (a) στο κάτω μέρος της σκανδάλης. 7.
Seite 155
ΕΛΛΗΝΙΚΑ διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε προστατευτικό για τα μάτια και τον κίνδυνο τραυματισμού, εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε το μηχάνημα από ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε την πηγή ρεύματος πριν την ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές εγκατάσταση...
Seite 156
ΕΛΛΗΝΙΚΑ των υλικών. Η επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών βοηθά στην αποφυγή της μόλυνσης του περιβάλλοντος και ελαττώνει τη ζήτηση πρώτων υλών. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε...
Seite 157
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Seite 160
Fax: +32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: +32 70 220 062 Fax: +32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be Luxemburg Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...