Herunterladen Diese Seite drucken

Sony DSX-A30 Installationsanleitung

Fm/mw/lw digital media player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DSX-A30:

Werbung

4-408-053-61(1)
FM/MW/LW
Digital Media Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
DSX-A30
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Haut-parleur avant
Amplificateur de puissance
Diffusore anteriore
Amplificatore di potenza
Voorluidspreker
Eindversterker
Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker
A
REAR
AUDIO OUT
B
REAR
*
2
AUDIO OUT
*
from car antenna (aerial)
1
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
Fuse (10 A)
dall'antenna dell'auto
Sicherung (10 A)
van een auto-antenne
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blue/white striped
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Blauweiß gestreift
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Rayé bleu/blanc
Max. voedingsstroom 0,3 A
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
AMP REM
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di alimentazione"
che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Cautions
Warnhinweise
 This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
 Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
DC operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
 Do not get the leads under a screw, or caught in moving
 Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
 Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
 Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
 Connect the power supply lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
connector.
 Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
 Run all ground (earth) leads to a common ground
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
(earth) point.
Hilfsstromanschluss verbinden.
 Be sure to insulate any loose unconnected leads with
 Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
electrical tape for safety.
gemeinsamen Massepunkt an.
 Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
Notes on the power supply lead (yellow)
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
 When connecting this unit in combination with other
werden.
stereo components, the connected car circuit's rating
must be higher than the sum of each component's fuse.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
 When no car circuits are rated high enough, connect
 Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
the unit directly to the battery.
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Parts list
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
 Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
 The numbers in the list are keyed to those in the
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
instructions.
 The bracket  and the protection collar  are
Teileliste
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 from the unit. For details, see "Removing the
 Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
protection collar and the bracket ()" on the reverse
Erläuterungstext.
side of the sheet.
 Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
 Keep the release keys  for future use as they are
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das
also necessary if you remove the unit from your
Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  mithilfe
car.
der Löseschlüssel  bitte vom Gerät ab. Einzelheiten
dazu finden Sie unter „Abnehmen der Schutzumrandung
Caution
und der Halterung ()" auf der Rückseite dieses Blattes.
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
 Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
fingers.
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket
 are bent inwards 2 mm (
3
/
in). If the catches are straight or bent
32
outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.
Verriegelung
Connection example
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen an
beiden Seiten der Halterung  um 2 mm nach innen gebogen sind.
Notes (-A)
Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind, lässt
 Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
sich das Gerät nicht sicher installieren und kann herausspringen.
amplifier.
 The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Anschlussbeispiel
Connection diagram
Hinweise (-A)
To AMP REMOTE IN of an optional power
 Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
amplifier
 Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
verwendet wird.
may damage the unit.
Anschlussdiagramm
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
connecting this unit with the supplied power supply lead
Endverstärkers
 may damage the antenna (aerial).
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen
Notes on the control and power supply leads
Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
 The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when
werden.
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
Warnung
 When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
 A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
unit.
Antenne beschädigt werden.
Memory hold connection
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
 Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
off.
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Notes on speaker connection
 Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
 Before connecting the speakers, turn the unit off.
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
 Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
power handling capacities to avoid its damage.
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
 Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
 Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
 Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
terminal of the speaker.
werden.
 Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Stromversorgung des Speichers
 Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
 To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
and left speakers.
 Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
 Do not connect the unit's speaker leads to each other.
 Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Note on connection
Lautsprecher beschädigt werden.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "ERROR-01" appears
 Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
connected correctly.
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
 Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
(–) Lautsprecheranschluss.
 Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
 An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
 Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den
linken Lautsprecher verwendet wird.
 Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „ERROR-01" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall,
dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
*
Note for the antenna (aerial) connecting
*
Hinweis zum Anschließen der Antenne
1
1
If your car antenna (aerial) is an ISO (International
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
Organization for Standardization) type, use the
(Internationale Normungsgemeinschaft)
supplied adaptor  to connect it. First connect
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
the car antenna (aerial) to the supplied adaptor,
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden Sie
then connect it to the antenna (aerial) jack of the
zuerst die Autoantenne mit dem mitgelieferten
master unit.
Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der
*
RCA pin cord (not supplied).
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
2
*
Separate adaptor may be required.
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
3
2
*
3
Möglicherweise ist ein separater Adapter
erforderlich.
REMOTE
IN*
3
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des
Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la
voiture
dal connettore dei diffusori dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la
voiture
dal connettore di alimentazione
dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
Précauti ons
Attenzione
 Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
 Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a
sur un courant continu de 12 V avec masse négative.
12 V CC con massa negativa.
 Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
 Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
 Avant d' e ffectuer des raccordements, éteignez le moteur
scorrevoli dei sedili).
pour éviter les courts-circuits.
 Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
 Branchez le câble d'alimention  sur l'appareil et les
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
 Collegare il cavo di alimentazione  all'apparecchio e
d'alimentation auxiliaire.
ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
 Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
alimentazione ausiliaria.
un point de masse commun.
 Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
 Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
massa comune.
ruban isolant.
 Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
 Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres équipements
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
stéréo, la valeur nominale du circuit raccordé du
 Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
véhicule doit être supérieure à la somme des fusibles de
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
chaque élément.
circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella
 Si aucun circuit de la voiture n' e st assez puissant,
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
raccordez directement l'appareil à la batterie.
componente.
 Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non
è sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla
Liste des composants
batteria.
 Les numéros de la liste correspondent à ceux des
Elenco dei componenti
instructions.
 Le support  et le tour de protection  sont fixés à
l'appareil en usine. Avant le montage de l'appareil,
 I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le
nelle istruzioni.
support  de l'appareil. Pour de plus amples
 La staffa  e la cornice protettiva  vengono applicati
informations, reportez-vous à la section « Retrait du
all'unità in fabbrica. Prima di installare l'unità,
tour de protection et du support () » au verso de la
utilizzare le chiavette di rilascio  per rimuovere la
feuille.
staffa  dall'apparecchio. Per ulteriori informazioni,
 Conservez les clés de déblocage  pour une
vedere "Rimozione della staffa e della cornice protettiva
utilisation ultérieure car vous en aurez également
()" sul lato opposto del foglio.
besoin pour retirer l'appareil de votre véhicule.
 Conservare le chiavette di rilascio  per un uso
futuro in quanto sono necessarie per rimuovere
Avertissement
l'unità dall'auto.
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Attenzione
Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di ferirsi le
mani.
Loquet
Remarque
Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support  sont bien pliés de 2 mm vers l'intérieur. Si les loquets sont
Nota
droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut pas être fixé solidement
Prima di installare l'unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su
et peut se détacher.
entrambi i lati della staffa  verso l'interno di 2 mm. Se i fermi sono
diritti o ripiegati verso l'esterno, l'apparecchio non verrà installato in
modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.
Exemple de raccordement
Esempio di collegamento
Remarques (-A)
 Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter
l'amplificateur.
Note (-A)
 L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est
 Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio
utilisé.
all'amplificatore.
 L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato.
Schéma de raccordement
Schema di collegamento
Vers la prise AMP REMOTE IN d'un amplificateur
de puissance facultatif
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
potenza opzionale
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori.
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare
Avertissement
danni all'apparecchio.
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
Avvertenza
relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d'alimentation fourni  risque d' e ndommager
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
l'antenne.
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
 Le câble de commande d'antenne électrique (bleu) fournit du courant
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
 Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce alimentazione
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA (informations
pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione
de circulation).
TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa).
 Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW (PO)/LW (GO)
 Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna
d'antenne électrique (bleu) ou le câble d'alimentation des accessoires
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione accessoria al
(rouge) à la borne d'alimentation de l'amplificateur d'antenne
terminale di alimentazione del preamplificatore dell'antenna
existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
 Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
 Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
avec cet appareil.
questo apparecchio.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Collegamento per la conservazione della memoria
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
position d'arrêt.
l'interruttore di accensione è spento.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Note sul collegamento dei diffusori
 Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
 Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
 Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
 Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
capacité adéquate sous peine de les endommager.
potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire
 Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
danneggiati.
la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit à
 Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non
celles des haut-parleurs gauche.
collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
 Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
 Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
négative (–) du haut-parleur.
negativo (–) del diffusore.
 Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
 Non collegare i diffusori in parallelo.
 Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
 Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
 Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les câbles
 Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
dispose d'un câble négatif (–) commun pour les haut-parleurs droit et
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
gauche.
 Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
 Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l'appareil.
Nota sui collegamenti
Remarque sur le raccordement
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
Si les haut-parleurs et l'amplificateur ne sont pas raccordés
"ERROR-01" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
correctement, le message « ERROR-01 » s'affiche. Dans ce cas,
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
assurez-vous que les haut-parleurs et l'amplificateur sont raccordés
correctement.
*
Remarque sur le raccordement de l'antenne
*
Nota per il collegamento dell'antenna
1
1
Si votre antenne de voiture est de type ISO
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO (International
(Organisation internationale de normalisation),
Organization for Standardization), utilizzare
utilisez l'adaptateur fourni  pour la raccorder.
l'adattatore  in dotazione per collegarla.
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
Collegare prima l'antenna della macchina
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d'antenne
all'adattatore in dotazione, quindi collegarla alla
de l'appareil principal.
presa dell'antenna dell'apparecchio principale.
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
2
2
*
Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
*
Potrebbe essere necessario un adattatore
3
3
separato.
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Violet
Blanc
Speaker, Rear, Right
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Paars
Wit
2
Haut-parleur, arrière, droit
6
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
Haut-parleur, avant, droit
7
Gray
Green
Diffusore, anteriore, destro
Grau
Grün
Luidspreker, voor, rechts
Gris
Vert
Grigio
Speaker, Front, Right
Verde
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
Groen
4
Haut-parleur, avant, droit
8
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Yellow
continuous power supply
Red
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
Giallo
alimentazione continua
Rosso
Geel
continu voeding
Rood
Blue
power antenna (aerial) control
Black
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
5
Bleu
commande d'antenne électrique
8
Noir
Blu
comando dell'antenna elettrica
Nero
Blauw
elektrische antenne
Zwart
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Let op
 Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
 Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de autostoel)
terechtkomen.
 Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
 Sluit de voedingskabel  aan op het apparaat en de
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
 Sluit alle aardingskabels op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
 Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
 Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen van elke component afzonderlijk.
 Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Onderdelenlijst
 De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
montage-aanwijzingen.
 De beugel  en de beschermende rand  worden
bevestigd op het apparaat voordat dit wordt verzonden.
Voordat u het apparaat plaatst, moet u de
ontgrendelingssleutels  gebruiken om de beugel  te
verwijderen van het apparaat. Zie "De beschermende
rand en de beugel verwijderen ()" aan de achterzijde
van dit vel voor meer informatie.
 Bewaar de ontgrendelingssleutels  voor
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
om het apparaat uit de auto te verwijderen.
Let op
Houd de beugel  voorzichtig vast zodat u uw vingers
niet verwondt.
Greep
Fermo
Opmerking
Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide zijden
van de beugel  2 mm naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn of
naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed worden bevestigd en
kan dit losschieten.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen (-A)
 Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
 U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Aansluitschema
Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander
systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel  de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
 De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert +12 V
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de functie AF
(Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) activeert.
 Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor de elektrische
antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw
dealer voor meer details.
 Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
 Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan
te sluiten.
 Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat
die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet
doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
 Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
 Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
 Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
 Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op
de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
 Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading
in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke
negatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
 Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"ERROR-01" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat
de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
1
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van
het type ISO (International Organization for
Standardization), moet u die aansluiten met
behulp van de bijgeleverde adapter . Sluit eerst
de auto-antenne aan op de bijgeleverde adapter
en vervolgens de antennestekker op het
hoofdtoestel.
*
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
2
*
3
Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
+
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
ground (earth)
Masse
masse
terra
aarding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony DSX-A30

  • Seite 1 An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte. Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches. Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins. DSX-A30 Cautions Warnhinweise Précauti ons...
  • Seite 2 Raadpleeg in dat geval de Fusibile (10 A) angegeben. le plus proche. caso, rivolgersi al più vicino Sony-dealer bij u in de buurt. Wenn die Sicherung durchbrennt, rivenditore Sony. überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die Sicherung aus. the car without ACC position Sicherung (10 A) Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)