Inhaltszusammenfassung für Grohe GROHTHERM SMARTCONTROL 29 119
Seite 1
29 124 000 Thermostat mit 2 Absperrventilen https://www.grohe.de/de_de/thermostat-mit-2-absperrventilen-29124000.html • Fertigmontageset • Rapido SmartBox (35 600) • Wandrosette aus Metall mit GROHE QuickFix mit verdeckter Rosetten- und Schaftabdichtung, verdeckte Befestigung, nachträglich 6° ausrichtbar • GROHE StarLight Oberfläche • SmartControl: An/Aus per Knopfdruck und Volumensteuerung durch Drehen •...
Seite 14
Temperaturbegrenzung Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Wird eine höhere Temperatur gewünscht, Sicherheitsinformation so kann durch Drücken der Taste die 38 °C-Sperre Vermeidung von Verbrühungen überschritten werden. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Temperaturendanschlag Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C oder bei 46 °C Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden...
Adjusting to 38 °C Installation • Before the mixer is put into service if the mixed water • Pour le rinçage, démonter les clapets (Y), voir page 2, temperature measured at the point of discharge varies from fig. [4]. the desired temperature set on the thermostat, see •...
Los siguientes accesorios especiales están disponibles: Dati tecnici • Prolongación de 25mm (n.º de pedido: 14 048) • Pressione idraulica • Según la normativa EN 1717, es necesario disponer de un - Pressione minima di portata, senza resistenza dispositivo de seguridad autorizado para combinar el juego a valle 0,5 bar para llenado y el juego para rebose (n.º...
Seite 17
Temperatuurbegrenzing Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering op 38 °C begrensd. Is een hogere temperatuur wenselijk, dan Veiligheidsinformatie kan de 38 °C-grens door indrukken van de knop worden Voorkomen van brandwonden overschreden. Bij aftappunten waar speciale aandacht aan de Temperatuurbegrenzer uitlooptemperatuur moet worden besteed (ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en Als de maximale temperatuur van 43 °C of 46 °C is bereikt,...
Seite 18
Ställ in på 38 °C Justering til 38 °C • Före idrifttagning, om den vid tappstället uppmätta • Inden ibrugtagning, hvis den målte blandvattentemperaturen avviker från blandingsvandtemperatur ved tapstedet afviger fra den termostatinställningen, se sidan 6 fig. [19]. temperatur, der er indstillet på termostaten, se side 6 fig.
Seite 19
Installasjon Seuraavat erityislisätarvikkeet ovat saatavilla: • For spyling må man demontere pluggene (Y), se side 2, • Jatkokappale 25mm (tilausnumero: 14 048) bilde [4]. • Yhdessä ammeentäyttö- ja ylivuotovarustusten kanssa on • Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at käytettävä EN 1717 -standardin mukaan hyväksyttyä koblingene er tette! turvalaitteistoa (tilausnumero: 14 055) •...
• Temperatura - Doprowadzenie wody gorącej maks. 70°C - Zalecana temperatura energooszczędna 60°C - Możliwa dezynfekcja termiczna • Temperatura wody ciepłej na podłączeniu zasilającym min. 2°C wyższa od temperatury wody mieszanej Ciśnienie przepływu bez oporników dodatkowych: patrz s. 1. Przestrzegać tych wartości podczas obliczania wielkości odpływu! Dostępne są...
Περιορισμός θερμοκρασίας Η περιοχή θερμοκρασίας περιορίζεται από μία διακοπή ασφαλείας στους 38 °C. Εάν επιθυμείτε μεγαλύτερη Πληροφορίες ασφαλείας θερμοκρασία, μπορείτε να παρακάμψετε τη διακοπή Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά λειτουργίας στους 38 °C πιέζοντας το πλήκτρο. Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να Τελικός...
Instalace Az alábbi speciális tartozékok kaphatók: • Pro propláchnutí demontujte zátku (Y), viz strana 2, obr. [4]. • Hosszabbító 25mm (megr. sz.: 14 048) • Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost • Kádtöltő és túlfolyó garnitúrákkal történőa kombinációk všech spojů! esetén előírás az EN 1717 alapján engedélyezett biztonsági berendezés (megr.
• Temperatura Teknik verileri - Abastecimento de água quente máx. 70 °C • Akış basıncı - Recomendado para poupança de energia 60 °C - Müteakip dirençler olmadan minimum - Possibilidade de desinfeção térmica akış basıncı 0,5 bar • Temperatura da água quente na ligação de alimentação, no mín.
Seite 24
Koncový doraz teploty Ak má byť koncový doraz teploty 43 °C alebo 46 °C, musí sa dodaný teplotný doraz umiestniť do príslušnej polohy, pozri Bezpečnostná informácia stranu 7 obr. [21]. Ochrana proti obareniu Pozor pri nebezpečenstve mrazu Na miestach odberu, kde je dôležité dbať Pri vyprázdňovaní...
Seite 25
Omejitev temperature Podešavanje na 38 °C Temperaturno območje je z varnostno zaporo omejeno • Prije stavljanja u pogon, ako izmjerena temperatura na 38 °C. Če želite višjo temperaturo, lahko omejitev miješane vode na zahvatištu odstupa od podešene zadane temperature na 38 °C prekoračite s pritiskanjem tipke. temperature na termostatu, pogledajte stranicu 6 sl.
Seite 26
Компактен картуш за разменено водоподаване: Обратно • Minimaalne läbivool 5 l/min свързване с водопроводната мрежа, обратни позиции на • Temperatuur компактния картуш – топло отдясно, студено отляво - Sooja vee sissevool max 70 °C (кат. № 49 003). - Soovituslik temperatuur energiasäästuks 60 °C Монтаж...
Seite 27
Tehniskie parametri globos namuose), rekomenduojama naudoti termostatus, ribojančius temperatūrą iki 43 °C. Šis gaminys turi • Hidrauliskais spiediens temperatūros ribojimo įtaisą. Rekomenduojama, kad vaikų - Minimālais hidrauliskais spiediens bez izejā darželiuose ir specialias slaugos paslaugas teikiančiose pieslēgtas pretestības 0,5 bar įstaigose naudojant dušo įrangą...
Limitarea temperaturii Prin limitatorul de siguranţă, intervalul de temperatură este plafonat la 38 °C. Dacă se doreşte o temperatură mai ridicată, Informaţii privind siguranţa prin apăsarea tastei se poate depăşi limitarea de 38 °C. Evitarea arsurilor Opritorul de limitare a temperaturii La punctele de evacuare care necesită...
Seite 29
Компактний картридж термостата на випадок 将温度调节到 38 °C переплутування ліній подачі води: якщо під’єднання • 在使用混合龙头前 (如果在排水点测到的冷热水混水水温与 протилежне, коли тепла вода праворуч, а холодна ліворуч, 恒温器上理想温度不同) 。参见第 6 页中的图 [19]。 замінити компактний картридж (артикул № 49 003). • 每次对恒温阀芯执行维护操作后。 Встановлення 温度限制...
Seite 30
Технические данные Ограничение температуры Диапазон температуры ограничивается с помощью кнопки • Динамическое давление безопасности на 38 °C. Если требуется более высокая - Минимальное динамическое давление без температура, то можно, нажав кнопку, превысить подключенных сопротивлений 0,5 бар температуру 38 °C. - Минимальное динамическое давление с Упор...
Seite 35
Verwenden Sie für die Reinigung keine kratzenden Schwämme und Scheuermittel, lösungsmittel- oder säurehaltigen Reiniger, Kalkentferner, Haushaltsessig und Reiniger mit Essigsäure. Do not use abrasive sponges, scouring agents, organic solvents or acidic cleaners, limescale removers, household vinegar or cleaners containing acetic acid for cleaning. Pour le nettoyage, ne pas utiliser d’éponges ou produits abrasifs, de solvants, de produits nettoyants à...
Seite 36
Kérjük, hogy a tisztításhoz ne használjon karcoló szivacsokat, dörzsölőszert, oldószert vagy savat tartalmazó tisztítószereket, mészkőeltávolítókat, háztartási ecetet vagy ecetsavas tisztítószereket. Não utilize esponjas ásperas, produtos abrasivos, produtos de limpeza solventes ou ácidos, produtos de remoção de calcário, vinagres domésticos e produtos de limpeza com ácido acético para a limpeza. Temizlik için çizici sünger, aşındırıcı...
Seite 50
Temperaturbegrenzung Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Wird eine höhere Temperatur gewünscht, Sicherheitsinformation so kann durch Drücken der Taste die 38 °C-Sperre Vermeidung von Verbrühungen überschritten werden. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Temperaturendanschlag Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C oder bei 46 °C Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden...
Adjusting to 38 °C Installation • Before the mixer is put into service if the mixed water • Pour le rinçage, démonter les clapets (Y), voir page 2, temperature measured at the point of discharge varies from fig. [4]. the desired temperature set on the thermostat, see •...
Los siguientes accesorios especiales están disponibles: Dati tecnici • Prolongación de 25mm (n.º de pedido: 14 048) • Pressione idraulica • Según la normativa EN 1717, es necesario disponer de un - Pressione minima di portata, senza resistenza dispositivo de seguridad autorizado para combinar el juego a valle 0,5 bar para llenado y el juego para rebose (n.º...
Seite 53
Temperatuurbegrenzing Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering op 38 °C begrensd. Is een hogere temperatuur wenselijk, dan Veiligheidsinformatie kan de 38 °C-grens door indrukken van de knop worden Voorkomen van brandwonden overschreden. Bij aftappunten waar speciale aandacht aan de Temperatuurbegrenzer uitlooptemperatuur moet worden besteed (ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en Als de maximale temperatuur van 43 °C of 46 °C is bereikt,...
Seite 54
Ställ in på 38 °C Justering til 38 °C • Före idrifttagning, om den vid tappstället uppmätta • Inden ibrugtagning, hvis den målte blandvattentemperaturen avviker från blandingsvandtemperatur ved tapstedet afviger fra den termostatinställningen, se sidan 5 fig. [15]. temperatur, der er indstillet på termostaten, se side 5 fig.
Installasjon Seuraavat erityislisätarvikkeet ovat saatavilla: • For spyling må man demontere pluggene (Y), se side 2, • Jatkokappale 25mm (tilausnumero: 14 048) bilde [4]. • Yhdessä ammeentäyttö- ja ylivuotovarustusten kanssa on • Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at käytettävä EN 1717 -standardin mukaan hyväksyttyä koblingene er tette! turvalaitteistoa (tilausnumero: 14 055) •...
• Temperatura - Doprowadzenie wody gorącej maks. 70°C - Zalecana temperatura energooszczędna 60°C - Możliwa dezynfekcja termiczna • Temperatura wody ciepłej na podłączeniu zasilającym min. 2°C wyższa od temperatury wody mieszanej Ciśnienie przepływu bez oporników dodatkowych: patrz s. 1. Przestrzegać tych wartości podczas obliczania wielkości odpływu! Dostępne są...
Περιορισμός θερμοκρασίας Η περιοχή θερμοκρασίας περιορίζεται από μία διακοπή ασφαλείας στους 38 °C. Εάν επιθυμείτε μεγαλύτερη Πληροφορίες ασφαλείας θερμοκρασία, μπορείτε να παρακάμψετε τη διακοπή Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά λειτουργίας στους 38 °C πιέζοντας το πλήκτρο. Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να Τελικός...
Instalace Az alábbi speciális tartozékok kaphatók: • Pro propláchnutí demontujte zátku (Y), viz strana 2, obr. [4]. • Hosszabbító 25mm (megr. sz.: 14 048) • Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost • Kádtöltő és túlfolyó garnitúrákkal történőa kombinációk všech spojů! esetén előírás az EN 1717 alapján engedélyezett biztonsági berendezés (megr.
• Temperatura Teknik verileri - Abastecimento de água quente máx. 70 °C • Akış basıncı - Recomendado para poupança de energia 60 °C - Müteakip dirençler olmadan minimum - Possibilidade de desinfeção térmica akış basıncı 0,5 bar • Temperatura da água quente na ligação de alimentação, no mín.
Koncový doraz teploty Ak má byť koncový doraz teploty 43 °C alebo 46 °C, musí sa dodaný teplotný doraz umiestniť do príslušnej polohy, pozri Bezpečnostná informácia stranu 9-11. Ochrana proti obareniu Pozor pri nebezpečenstve mrazu Na miestach odberu, kde je dôležité dbať Pri vyprázdňovaní...
Seite 61
Omejitev temperature Podešavanje na 38 °C Temperaturno območje je z varnostno zaporo omejeno • Prije stavljanja u pogon, ako izmjerena temperatura na 38 °C. Če želite višjo temperaturo, lahko omejitev miješane vode na zahvatištu odstupa od podešene zadane temperature na 38 °C prekoračite s pritiskanjem tipke. temperature na termostatu, pogledajte stranicu 5 sl.
Компактен картуш за разменено водоподаване: Обратно • Minimaalne läbivool 5 l/min свързване с водопроводната мрежа, обратни позиции на • Temperatuur компактния картуш – топло отдясно, студено отляво - Sooja vee sissevool max 70 °C (кат. № 49 003). - Soovituslik temperatuur energiasäästuks 60 °C Монтаж...
Seite 63
Tehniskie parametri globos namuose), rekomenduojama naudoti termostatus, ribojančius temperatūrą iki 43 °C. Šis gaminys turi • Hidrauliskais spiediens temperatūros ribojimo įtaisą. Rekomenduojama, kad vaikų - Minimālais hidrauliskais spiediens bez izejā darželiuose ir specialias slaugos paslaugas teikiančiose pieslēgtas pretestības 0,5 bar įstaigose naudojant dušo įrangą...
Limitarea temperaturii Prin limitatorul de siguranţă, intervalul de temperatură este plafonat la 38 °C. Dacă se doreşte o temperatură mai ridicată, Informaţii privind siguranţa prin apăsarea tastei se poate depăşi limitarea de 38 °C. Evitarea arsurilor Opritorul de limitare a temperaturii La punctele de evacuare care necesită...
Компактний картридж термостата на випадок 将温度调节到 38 °C переплутування ліній подачі води: якщо під’єднання • 在使用混合龙头前 (如果在排水点测到的冷热水混水水温与 протилежне, коли тепла вода праворуч, а холодна ліворуч, 恒温器上理想温度不同) 。参见第 5 页中的图 [15]。 замінити компактний картридж (артикул № 49 003). • 每次对恒温阀芯执行维护操作后。 Встановлення 温度限制...
Seite 66
Технические данные Ограничение температуры Диапазон температуры ограничивается с помощью кнопки • Динамическое давление безопасности на 38 °C. Если требуется более высокая - Минимальное динамическое давление без температура, то можно, нажав кнопку, превысить подключенных сопротивлений 0,5 бар температуру 38 °C. - Минимальное динамическое давление с Упор...
Seite 88
Temperaturbegrenzung Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Wird eine höhere Temperatur gewünscht, Sicherheitsinformation so kann durch Drücken der Taste die 38 °C-Sperre Vermeidung von Verbrühungen überschritten werden. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Temperaturendanschlag Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C oder bei 46 °C Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden...
Adjusting to 38 °C Installation • Before the mixer is put into service if the mixed water • Pour le rinçage, démonter les clapets (Y), voir page 2, temperature measured at the point of discharge varies from fig. [4]. the desired temperature set on the thermostat, see •...
Los siguientes accesorios especiales están disponibles: Dati tecnici • Prolongación de 25mm (n.º de pedido: 14 048) • Pressione idraulica • Según la normativa EN 1717, es necesario disponer de un - Pressione minima di portata, senza resistenza dispositivo de seguridad autorizado para combinar el juego a valle 0,5 bar para llenado y el juego para rebose (n.º...
Seite 91
Temperatuurbegrenzing Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering op 38 °C begrensd. Is een hogere temperatuur wenselijk, dan Veiligheidsinformatie kan de 38 °C-grens door indrukken van de knop worden Voorkomen van brandwonden overschreden. Bij aftappunten waar speciale aandacht aan de Temperatuurbegrenzer uitlooptemperatuur moet worden besteed (ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en Als de maximale temperatuur van 43 °C of 46 °C is bereikt,...
Seite 92
Ställ in på 38 °C Justering til 38 °C • Före idrifttagning, om den vid tappstället uppmätta • Inden ibrugtagning, hvis den målte blandvattentemperaturen avviker från blandingsvandtemperatur ved tapstedet afviger fra den termostatinställningen, se sidan 6 fig. [20]. temperatur, der er indstillet på termostaten, se side 6 fig.
Installasjon Seuraavat erityislisätarvikkeet ovat saatavilla: • For spyling må man demontere pluggene (Y), se side 2, • Jatkokappale 25mm (tilausnumero: 14 048) bilde [4]. • Yhdessä ammeentäyttö- ja ylivuotovarustusten kanssa on • Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at käytettävä EN 1717 -standardin mukaan hyväksyttyä koblingene er tette! turvalaitteistoa (tilausnumero: 14 055) •...
• Temperatura - Doprowadzenie wody gorącej maks. 70°C - Zalecana temperatura energooszczędna 60°C - Możliwa dezynfekcja termiczna • Temperatura wody ciepłej na podłączeniu zasilającym min. 2°C wyższa od temperatury wody mieszanej Ciśnienie przepływu bez oporników dodatkowych: patrz s. 1. Przestrzegać tych wartości podczas obliczania wielkości odpływu! Dostępne są...
Περιορισμός θερμοκρασίας Η περιοχή θερμοκρασίας περιορίζεται από μία διακοπή ασφαλείας στους 38 °C. Εάν επιθυμείτε μεγαλύτερη Πληροφορίες ασφαλείας θερμοκρασία, μπορείτε να παρακάμψετε τη διακοπή Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά λειτουργίας στους 38 °C πιέζοντας το πλήκτρο. Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να Τελικός...
Instalace Az alábbi speciális tartozékok kaphatók: • Pro propláchnutí demontujte zátku (Y), viz strana 2, obr. [4]. • Hosszabbító 25mm (megr. sz.: 14 048) • Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost • Kádtöltő és túlfolyó garnitúrákkal történőa kombinációk všech spojů! esetén előírás az EN 1717 alapján engedélyezett biztonsági berendezés (megr.
• Temperatura Teknik verileri - Abastecimento de água quente máx. 70 °C • Akış basıncı - Recomendado para poupança de energia 60 °C - Müteakip dirençler olmadan minimum - Possibilidade de desinfeção térmica akış basıncı 0,5 bar • Temperatura da água quente na ligação de alimentação, no mín.
Koncový doraz teploty Ak má byť koncový doraz teploty 43 °C alebo 46 °C, musí sa dodaný teplotný doraz umiestniť do príslušnej polohy, pozri Bezpečnostná informácia stranu 9-11. Ochrana proti obareniu Pozor pri nebezpečenstve mrazu Na miestach odberu, kde je dôležité dbať Pri vyprázdňovaní...
Seite 99
Omejitev temperature Podešavanje na 38 °C Temperaturno območje je z varnostno zaporo omejeno • Prije stavljanja u pogon, ako izmjerena temperatura na 38 °C. Če želite višjo temperaturo, lahko omejitev miješane vode na zahvatištu odstupa od podešene zadane temperature na 38 °C prekoračite s pritiskanjem tipke. temperature na termostatu, pogledajte stranicu 6 sl.
Компактен картуш за разменено водоподаване: Обратно • Minimaalne läbivool 5 l/min свързване с водопроводната мрежа, обратни позиции на • Temperatuur компактния картуш – топло отдясно, студено отляво - Sooja vee sissevool max 70 °C (кат. № 49 003). - Soovituslik temperatuur energiasäästuks 60 °C Монтаж...
Seite 101
Tehniskie parametri globos namuose), rekomenduojama naudoti termostatus, ribojančius temperatūrą iki 43 °C. Šis gaminys turi • Hidrauliskais spiediens temperatūros ribojimo įtaisą. Rekomenduojama, kad vaikų - Minimālais hidrauliskais spiediens bez izejā darželiuose ir specialias slaugos paslaugas teikiančiose pieslēgtas pretestības 0,5 bar įstaigose naudojant dušo įrangą...
Limitarea temperaturii Prin limitatorul de siguranţă, intervalul de temperatură este plafonat la 38 °C. Dacă se doreşte o temperatură mai ridicată, Informaţii privind siguranţa prin apăsarea tastei se poate depăşi limitarea de 38 °C. Evitarea arsurilor Opritorul de limitare a temperaturii La punctele de evacuare care necesită...
Компактний картридж термостата на випадок 将温度调节到 38 °C переплутування ліній подачі води: якщо під’єднання • 在使用混合龙头前 (如果在排水点测到的冷热水混水水温与 протилежне, коли тепла вода праворуч, а холодна ліворуч, 恒温器上理想温度不同) 。参见第 6 页中的图 [20]。 замінити компактний картридж (артикул № 49 003). • 每次对恒温阀芯执行维护操作后。 Встановлення 温度限制...
Seite 104
Технические данные Ограничение температуры Диапазон температуры ограничивается с помощью кнопки • Динамическое давление безопасности на 38 °C. Если требуется более высокая - Минимальное динамическое давление без температура, то можно, нажав кнопку, превысить подключенных сопротивлений 0,5 бар температуру 38 °C. - Минимальное динамическое давление с Упор...
Seite 124
Temperaturbegrenzung Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Wird eine höhere Temperatur gewünscht, Sicherheitsinformation so kann durch Drücken der Taste die 38 °C-Sperre Vermeidung von Verbrühungen überschritten werden. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Temperaturendanschlag Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C oder bei 46 °C Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden...
Seite 125
Adjusting to 38 °C Installation • Before the mixer is put into service if the mixed water • Pour le rinçage, démonter les clapets (Y), voir page 2, temperature measured at the point of discharge varies from fig. [4]. the desired temperature set on the thermostat, see •...
Seite 126
Los siguientes accesorios especiales están disponibles: Dati tecnici • Prolongación de 25mm (n.º de pedido: 14 048) • Pressione idraulica • Según la normativa EN 1717, es necesario disponer de un - Pressione minima di portata, senza resistenza dispositivo de seguridad autorizado para combinar el juego a valle 0,5 bar para llenado y el juego para rebose (n.º...
Seite 127
Temperatuurbegrenzing Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering op 38 °C begrensd. Is een hogere temperatuur wenselijk, dan Veiligheidsinformatie kan de 38 °C-grens door indrukken van de knop worden Voorkomen van brandwonden overschreden. Bij aftappunten waar speciale aandacht aan de Temperatuurbegrenzer uitlooptemperatuur moet worden besteed (ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en Als de maximale temperatuur van 43 °C of 46 °C is bereikt,...
Seite 128
Ställ in på 38 °C Justering til 38 °C • Före idrifttagning, om den vid tappstället uppmätta • Inden ibrugtagning, hvis den målte blandvattentemperaturen avviker från blandingsvandtemperatur ved tapstedet afviger fra den termostatinställningen, se sidan 6 fig. [20]. temperatur, der er indstillet på termostaten, se side 6 fig.
Seite 129
Installasjon Seuraavat erityislisätarvikkeet ovat saatavilla: • For spyling må man demontere pluggene (Y), se side 2, • Jatkokappale 25mm (tilausnumero: 14 048) bilde [4]. • Yhdessä ammeentäyttö- ja ylivuotovarustusten kanssa on • Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at käytettävä EN 1717 -standardin mukaan hyväksyttyä koblingene er tette! turvalaitteistoa (tilausnumero: 14 055) •...
Seite 130
• Temperatura - Doprowadzenie wody gorącej maks. 70°C - Zalecana temperatura energooszczędna 60°C - Możliwa dezynfekcja termiczna • Temperatura wody ciepłej na podłączeniu zasilającym min. 2°C wyższa od temperatury wody mieszanej Ciśnienie przepływu bez oporników dodatkowych: patrz s. 1. Przestrzegać tych wartości podczas obliczania wielkości odpływu! Dostępne są...
Seite 131
Περιορισμός θερμοκρασίας Η περιοχή θερμοκρασίας περιορίζεται από μία διακοπή ασφαλείας στους 38 °C. Εάν επιθυμείτε μεγαλύτερη Πληροφορίες ασφαλείας θερμοκρασία, μπορείτε να παρακάμψετε τη διακοπή Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά λειτουργίας στους 38 °C πιέζοντας το πλήκτρο. Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να Τελικός...
Seite 132
Instalace Az alábbi speciális tartozékok kaphatók: • Pro propláchnutí demontujte zátku (Y), viz strana 2, obr. [4]. • Hosszabbító 25mm (megr. sz.: 14 048) • Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost • Kádtöltő és túlfolyó garnitúrákkal történőa kombinációk všech spojů! esetén előírás az EN 1717 alapján engedélyezett biztonsági berendezés (megr.
Seite 133
• Temperatura Teknik verileri - Abastecimento de água quente máx. 70 °C • Akış basıncı - Recomendado para poupança de energia 60 °C - Müteakip dirençler olmadan minimum - Possibilidade de desinfeção térmica akış basıncı 0,5 bar • Temperatura da água quente na ligação de alimentação, no mín.
Seite 134
Koncový doraz teploty Ak má byť koncový doraz teploty 43 °C alebo 46 °C, musí sa dodaný teplotný doraz umiestniť do príslušnej polohy, pozri Bezpečnostná informácia stranu 9-11. Ochrana proti obareniu Pozor pri nebezpečenstve mrazu Na miestach odberu, kde je dôležité dbať Pri vyprázdňovaní...
Seite 135
Omejitev temperature Podešavanje na 38 °C Temperaturno območje je z varnostno zaporo omejeno • Prije stavljanja u pogon, ako izmjerena temperatura na 38 °C. Če želite višjo temperaturo, lahko omejitev miješane vode na zahvatištu odstupa od podešene zadane temperature na 38 °C prekoračite s pritiskanjem tipke. temperature na termostatu, pogledajte stranicu 6 sl.
Seite 136
Компактен картуш за разменено водоподаване: Обратно • Minimaalne läbivool 5 l/min свързване с водопроводната мрежа, обратни позиции на • Temperatuur компактния картуш – топло отдясно, студено отляво - Sooja vee sissevool max 70 °C (кат. № 49 003). - Soovituslik temperatuur energiasäästuks 60 °C Монтаж...
Seite 137
Tehniskie parametri globos namuose), rekomenduojama naudoti termostatus, ribojančius temperatūrą iki 43 °C. Šis gaminys turi • Hidrauliskais spiediens temperatūros ribojimo įtaisą. Rekomenduojama, kad vaikų - Minimālais hidrauliskais spiediens bez izejā darželiuose ir specialias slaugos paslaugas teikiančiose pieslēgtas pretestības 0,5 bar įstaigose naudojant dušo įrangą...
Seite 138
Limitarea temperaturii Prin limitatorul de siguranţă, intervalul de temperatură este plafonat la 38 °C. Dacă se doreşte o temperatură mai ridicată, Informaţii privind siguranţa prin apăsarea tastei se poate depăşi limitarea de 38 °C. Evitarea arsurilor Opritorul de limitare a temperaturii La punctele de evacuare care necesită...
Seite 139
Компактний картридж термостата на випадок 将温度调节到 38 °C переплутування ліній подачі води: якщо під’єднання • 在使用混合龙头前 (如果在排水点测到的冷热水混水水温与 протилежне, коли тепла вода праворуч, а холодна ліворуч, 恒温器上理想温度不同) 。参见第 6 页中的图 [20]。 замінити компактний картридж (артикул № 49 003). • 每次对恒温阀芯执行维护操作后。 Встановлення 温度限制...
Seite 140
Технические данные Ограничение температуры Диапазон температуры ограничивается с помощью кнопки • Динамическое давление безопасности на 38 °C. Если требуется более высокая - Минимальное динамическое давление без температура, то можно, нажав кнопку, превысить подключенных сопротивлений 0,5 бар температуру 38 °C. - Минимальное динамическое давление с Упор...