Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

• Betriebsanleitung
• Operating Instructions
Руководство по эксплуатации
18000 ED-S/SEBA SS
Metallwarenfabrik Gemmingen GmbH
T 18000 E
Postfach 9
D - 75046 Gemmingen
Tel.: +49 07267 806 0
Fax.: +49 07267 806 100
904096
07.2015

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Geko 18000 ED-S/SEBA SS

  • Seite 1 • Betriebsanleitung • Operating Instructions • Руководство по эксплуатации 18000 ED-S/SEBA SS T 18000 E Metallwarenfabrik Gemmingen GmbH Postfach 9 D - 75046 Gemmingen Tel.: +49 07267 806 0 904096 Fax.: +49 07267 806 100 07.2015...
  • Seite 3 Betriebsanleitung 18000 ED-S/SEBA SS T 18000 E Metallwarenfabrik Gemmingen GmbH Postfach 9 D - 75046 Gemmingen Tel.: +49 07267 806 0 Fax.: +49 07267 806 100...
  • Seite 5: Einführung

    Einführung  Lesen und beachten Sie die Informationen dieser Dokumentation. Dadurch vermeiden Sie Unfälle, erhalten sich die Garantie des Herstellers und verfügen über ein funktionstüchtiges und einsatzbereites Stromaggregat.  Der Stromerzeuger ist ausschließlich für den im Lieferumfang spezifizierten Verwendungszweck gebaut (bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß.
  • Seite 6 Einführung Sehr geehrter Kunde, die Stromaggregate der Marken GEKO und EISEMANN sind für ein breites Anwen- dungsspektrum entwickelt. Dabei wird durch ein umfangreiches Angebot von Varianten sichergestellt, dass die jeweiligen speziellen Anforderungen erfüllt werden. Nicht alle in dieser Dokumentation beschriebenen Bauteile, Komponenten und Funkti- onen sind an Ihrem Stromaggregat vorhanden.
  • Seite 7 Einführung GEKO und EISEMANN Stromaggregate sind das Produkt jahrelanger Forschung und Entwicklung. Das dadurch gewonnene fundierte Know-how in Verbindung mit hohen Qualitätsanforderungen ist die Garantie für die Herstellung von Stromaggregaten mit langer Lebensdauer, hoher Zuverlässigkeit und geringem Kraftstoffverbrauch. Es ist selbstverständlich, dass auch die hohen Anforderungen zum Schutz der Umwelt erfüllt werden.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE ..........8 Grundsatz und bestimmungsgemäße Verwendung ........8 Organisatorische Maßnahmen ..............8 Personalauswahl und -qualifikation; grundsätzliche Pflichten ..... 10 Sicherheitshinweise zum Betrieb ............10 Sonderarbeiten im Rahmen der Nutzung der Maschine ......11 Hinweise auf besondere Gefahrenarten ..........12 0.6.1 Elektrische Energie .................
  • Seite 9 Inhaltsverzeichnis BETRIEB ....................30 Anlassen .................... 30 Betriebsunterbrechung ................. 30 Außerbetriebsetzung ................30 Not-Aus ..................... 30 Betrieb unter besonderen klimatischen Bedingungen ....... 31 Hohe Umgebungstemperatur, große Höhe ..........31 Batterie aus- und einbauen ..............32 INSPEKTIONSABSTÄNDE ............... 33 WARTUNG DES MOTORS ................ 34 Motoröl wechseln ................
  • Seite 10: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE Diese Informationen müssen durch gesetzliche Vorschriften und die geltenden technischen Normen ergänzt werden; sie ersetzen keine Anlagennormen und keine eventuellen zusätzlichen, auch nicht gesetzlichen Vorschriften, die aus Gründen der Sicherheit erlassen wurden. Grundsatz und bestimmungsgemäße Verwendung  Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheits- technischen Regeln gebaut.
  • Seite 11 Sicherheitshinweise  Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten!  Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an/auf der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten!  Bei sicherheitsrelevanten Änderungen der Maschine oder ihres Betriebsverhaltens, Maschine sofort stillsetzen und Störung der zuständigen Stelle/Person melden! ...
  • Seite 12: Personalauswahl Und -Qualifikation; Grundsätzliche Pflichten

    Sicherheitshinweise Personalauswahl und -qualifikation; grundsätzliche Pflichten  Arbeiten an/mit der Maschine dürfen nur von zuverlässigem Personal Durchgeführt werden. Das gesetzlich zulässige Mindestalter ist zu beachten!  Nur geschultes oder unterwiesenes Personal einsetzen, Zuständigkeiten des Perso- nals für das Bedienen, Rüsten, Warten, Instandsetzen klar festlegen! ...
  • Seite 13: Sonderarbeiten Im Rahmen Der Nutzung Der Maschine

    Sicherheitshinweise Sonderarbeiten im Rahmen der Nutzung der Maschine und Instandhaltungstätigkeiten sowie Störungsbeseitigung im Arbeitsablauf; Entsorgung  In der Betriebsanleitung vorgeschriebene Einstell-, Wartungs- und Inspektionstä- tigkeiten und -termine einschließlich Angaben zum Austausch von Teilen und Teil- ausrüstungen einhalten! Diese Tätigkeiten darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Seite 14: Hinweise Auf Besondere Gefahrenarten

    Sicherheitshinweise Nach der Reinigung alle Kraftstoff-, Motoröl-, Hydraulik-öl-Leitungen auf Undichtig-  keiten, gelockerte Verbindungen, Scheuerstellen und Beschädigungen untersu- chen! Festgestellte Mängel sofort beheben!  Bei Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten gelöste Schraubenverbindungen stets festziehen! Vorgeschriebene Drehmomente einhalten.  Ist die Demontage von Sicherheitseinrichtungen beim Rüsten, Warten und Reparie- ren erforderlich, hat unmittelbar nach Abschluss der Wartungs- bzw.
  • Seite 15: Gas, Staub, Dampf, Rauch

    Sicherheitshinweise 0.6.2 Gas, Staub, Dampf, Rauch  Schweiß-, Brenn- und Schleifarbeiten an der Maschine nur durchführen, wenn dies ausdrücklich genehmigt ist. Z. B. kann Brand- und Explosionsgefahr bestehen!  Vor dem Schweißen, Brennen und Schleifen Maschine und deren Umgebung von Staub und brennbaren Stoffen reinigen und für ausreichende Lüftung sorgen (Explosionsgefahr)! ...
  • Seite 16: Beschreibung

    Beschreibung BESCHREIBUNG Abmessungen...
  • Seite 17: Technische Abbildungen

    Beschreibung Technische Abbildungen 16-6 16-2 16-3 16-1 16-5 16-1 16-5 16-5 16-7 16-4 16-8 16-10 16-9 16-11 16-1 Luftauslässe 16-7 Deckel Batteriefach 16-2 Abgasaustritt 16-8 Luftfilter 16-3 Verlastöse 16-9 Ölmessstab 16-4 Ablassstopfen Kraftstofftank 16-10 Kraftstoffeinfüllstutzen 16-5 Lufteinlässe 16-11 Öleinfüllstutzen 16-6 Motorhaube...
  • Seite 18: Abbildung Schaltkasten

    Beschreibung Abbildung Schaltkasten 17-2 17-1 17-5 17-3 17-4 17-5 17-6 17-1 Steuerung Typ IS 10 17-4 Erdungsschraube 17-2 Fenster Sicherungsautomaten 17-5 230V Schuko Steckdose 17-3 Not-Aus Schlagschalter 17-6 CEE Steckdose 400V 32A Abbildung Steuerungsmodul 18-1 18-4 18-2 18-3 18-5 18-1 EIN / AUS 18-4 LCD-Anzeige...
  • Seite 19: Allgemeine Angaben

    Beschreibung Allgemeine Angaben Der Stromerzeuger ist in die Leistungsklasse von 18 kVA eingeordnet und besteht im Wesentlichen aus den Komponenten: - Benzinmotor - Drehstrom Synchrongenerator - Grundrahmen mit Kraftstofftank - Schaltkasten - Verlasteinrichtung - Schalldämmgehäuse Verwendungszweck Das Stromerzeugeraggregat ist zur 400/230 V, 50 Hz Stromerzeugung vorgesehen.
  • Seite 20: Technische Daten

    Beschreibung Technische Daten Drehzahl 1/min 3000 Frequenz Spannung el. Leistung 18000 3450 Strom Leistungsfaktor cos phi Abmessungen LxBxH 1135 x 660 x 815 Tankinhalt Gewicht Die angegebene Leistung gilt für die am Typenschild angegebene Temperatur und Aufstellungshöhe. Spezifikation von Kraftstoff und Schmiermittel 1.9.1 Kraftstoffspezifikation Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen: ...
  • Seite 21: Schmiermittelspezifikation

    Beschreibung 1.9.2 Schmiermittelspezifikation Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere hochwertige HD-Öle mit der API-Klassifizierung ”SF, SG, SH, SJ” oder höher sind zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden. Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des Diagramms aus.
  • Seite 22: Technische Beschreibung

    Beschreibung 1.10 Technische Beschreibung 1.10.1 Allgemeinen Angaben Das Benzin-Drehstrom-Aggregat ist in einem Grundrahmen mit integriertem Kraftstofftank eingebaut. Die nach oben schwenkbare Motorhaube bietet Zugang für Wartungsarbeiten sowie Betankung. Für den Krantransport sind zwei Verlastösen (Pos. 16-3) vorgesehen. Die Bedienung erfolgt über die Motorsteuerung Typ IS 10 (Pos. 17-1) . 1.10.2 Steckdosenanschluss Über die Steckdose CEE 400V (Pos.
  • Seite 23: Generator

    Beschreibung 1.12 Generator Die beschriebenen Anweisungen beziehen sich auf Drehstrom-Synchron-Generatoren des Typs SINCRO Baureihe FB2. Die Generatoren sind bürstenlose, selbsterregende und selbstregelnde Synchron- Generatoren; sie entsprechen folgenden Normen: IEC 60034-1, IEC 60034-2, IEC 60034-22, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3. Die Generatoren sind für eine Frequenz von 50 Hz ausgelegt.
  • Seite 24: Widerstandsprüfung

    Beschreibung 1.13.3 Widerstandsprüfung Vier Bauteile können mit einem Ohmmeter geprüft werden: Erregerstator, Erregerrotor, Hauptstator und Hauptrotor. Diese Bauteile haben verschiedene Wicklungen mit einem relativ niedrigen Widerstand. Der Schleifenwiderstand jeder Wicklung kann mit einem Ohmmeter gemessen werden. Die sehr kleinen Widerstände der Wicklungen erfordern ein präzises Messinstrument.
  • Seite 25: Diodenprüfung

    Beschreibung 1.13.5 Diodenprüfung Für den Zugang zur Gleichrichtereinheit kann es erforderlich sein den Rotor zu drehen, dazu niemals am Lüfterflügel drehen. Vor Beginn der Arbeiten sicher stellen, das der Motor nicht starten kann (Minus-Pol der Batterie abklemmen). Beide Hauptrotorleitungen und drei Erregerrotorleitungen von der Gleichrichtereinheit abklemmen.
  • Seite 26: Bedienung

    Bedienung BEDIENUNG Transport Die ortsüblichen und anwenderbezogenen Sicherheitsbestimmungen sind beim Transport zu beachten. Unter der schwebenden Last sowie im Bereich der schwebenden Last dürfen sich keine Personen befinden. Verbraucherstecker bzw. Kabel sind zu entfernen. Batterie abklemmen. Schalldämmhaube abschließen. Gewicht und Abmessungen siehe Technische Daten, Abschnitt 0. Die Tragfähigkeit der Anschlagmittel für Krantransport muss für das Gesamtgewicht des Stromerzeugers zugelassen sein.
  • Seite 27: Aufstellung Im Freien

    Bedienung Aufstellung im Freien Das Stromaggregat ist im Freien, auf ebenem Untergrund, zu betreiben. Folgende Mindestabstände zu Gebäudewänden, Containerwänden etc. müssen eingehalten werden: Bedienseite Motor (A): mindestens 1,0 m Abstand einhalten, zum öffnen der Motorhaube/Bedienung des Motors sowie eine Ausreichende Verbrennungs- und Frischluftzufuhr für den Stromerzeuger zu gewährleisten.
  • Seite 28: Vorbereitungen Zur Erstinbetriebnahme

    Bedienung Vorbereitungen zur Erstinbetriebnahme Öl einfüllen siehe Abschnitt 5.1.3. Batterie anschließen, siehe Abschnitt 3.7. Kraftstoff einfüllen, siehe Abschnitt 2.4.4. Der Stromerzeuger wird ohne Motoröl ausgeliefert. Niemals den Motor ohne Motoröl starten. Schäden die durch ein Betreiben ohne Motoröl entstehen können nicht Repariert werden und werden auch nicht von der Garantie abgedeckt.
  • Seite 29: Tägliche Prüfungen Vor Inbetriebnahme

    Bedienung Tägliche Prüfungen vor Inbetriebnahme 2.4.1 Kontrolle auf Vollständigkeit und äußerlich sichtbare Beschädigungen Sind äußere Beschädigungen sichtbar, darf der Stromerzeuger nicht in Betrieb genommen werden. – Die Zu- und Abluftöffnungen müssen frei sein. – Der Stromerzeuger ist außen und innen sauber zu halten. Öl und Schmutz gefährden die Betriebsbereitschaft.
  • Seite 30: Kraftstofffüllstand Überprüfen

    Bedienung 2.4.3 Kraftstofffüllstand überprüfen - Notausschalter (Pos. 17-3) ggf. durch ziehen bzw. Drehen entriegeln. - Sicherungsautomaten (Pos. 17-2) einschalten. - Steuerung mittels EIN/AUS Taster (Pos. 18-1) einschalten. - Kraftstofffüllstand kann an der LCD-Anzeige (Pos. 18-4) abgelesen werden. Bild Beschreibung Einheit 1.
  • Seite 31: Erdung Des Stromerzeugers

    Bedienung 2.4.6 Erdung des Stromerzeugers Stromerzeuger werden standardmäßig entsprechend der DIN VDE 0100/ Teil 551 und DIN VDE 0100/Teil 410 mit der Schutzmaßnahme Schutztrennung im IT – Netz hergestellt. D.h. der Sternpunkt des Generators wird nicht mit dem Gehäuse des Stromerzeugers verbunden. Eine Erdung mittels der Erdungsschraube (Pos.
  • Seite 32: Anschluss Der Verbraucher

    Bedienung BETRIEB Anlassen Vor dem Anlassen des Stromerzeugers sind die Prüfungen vor Inbetriebnahme gemäß Abschnitt 2.4 durchzuführen. Insbesondere sind zu überprüfen: - Motorölstand - Kraftstofffüllstand - Anschluss der Verbraucher Während des Betriebes ist der Stromerzeuger geschlossen zu halten, es darf nicht in das Innere des Gehäuses gefasst werden, Verletzungsgefahr durch rotierende Teile.
  • Seite 33: Betrieb Unter Besonderen Klimatischen Bedingungen

    Bedienung Betrieb unter besonderen klimatischen Bedingungen Betriebsstoffe siehe Abschnitt 1.9 Schmieröl • Viskosität (SAE-Klasse) nach der Umgebungstemperatur beim Start des Motors wählen. Batterie • Bei längerer Außerbetriebsetzung bei unter -15 ° C des Stromerzeugers, muss die Batterie ausgebaut und frostfrei gelagert werden. (Siehe Abschnitt 3.7) Hohe Umgebungstemperatur, große Höhe Mit zunehmender Höhe oder steigender Umgebungstemperatur nimmt die Luftdichte...
  • Seite 34: Batterie Aus- Und Einbauen

    Bedienung Batterie aus- und einbauen Funkenbildung und offenes Feuer in der Nähe der Batterie vermeiden! Keine Werkzeuge auf die Batterie legen! (1) Ausbau Stromerzeugers außer Betrieb setzen, siehe Abschnitt 3.3. Batteriedeckel abbauen, hierzu die 7 Befestigungsschrauben lösen und den Batteriedeckel herausziehen. Minuskabel durch lösen der entsprechenden Anschlussklemme von der Batterie trennen.
  • Seite 35: Wartung

    Wartung INSPEKTIONSABSTÄNDE Die Abstände der Inspektionen können von Fall zu Fall variieren, je nach Wichtigkeit der Anlage sowie Umwelt- und Einsatzbedingungen. Als generelle Regel wird eine erste Inspektion nach ca. 500 Betriebsstunden empfohlen (spätestens jedoch nach einem Jahr), anschließend mindestens anlässlich der Wartung der Antriebsmaschine.
  • Seite 36: Wartung Des Motors

    Wartung WARTUNG DES MOTORS Halten Sie sich bei der regelmäßigen Wartung des Motors an die Wartungstabelle. Unter extremen, schweren oder staubigen Betriebsbedingungen sollten Sie den Motor häufiger warten als in dieser Tabelle angegeben. Führen Sie die Wartung für die einzelnen Punkte jedes Mal durch, wenn ein Vielfaches des angegeben Intervalls erreicht ist.
  • Seite 37: Motoröl Wechseln

    Wartung Motoröl wechseln 5.1.1 Motoröl ablassen Motor warmfahren, Schmieröltemperatur ca. 80 °C. Stromerzeuger waagerecht stellen. Motor abstellen. Geeignete Ölauffangwanne neben dem Aggregat bereitstellen. Motorhaube (Pos. 16-6) öffnen. Motorabdeckung abbauen, hierzu die 2 Befestigungsschrauben lösen und die Motorabdeckung herausziehen. Zündkerzenstecker von den beiden Zündkerzen (A) abziehen und von den Zündkerzen fern halten.
  • Seite 38: Ölfilter Wechseln

    Wartung 5.1.2 Ölfilter wechseln Entfernen Sie den verbrauchten Ölfilter mittels eines Filterschlüssel. Den verbrauchten Ölfilter Vorschriftsmäßig entsorgen ! Stellen Sie sicher, dass die alte Dichtung vom Filtersockel entfernt wurde, und reinigen Sie den Sockel mit einem sauberen Lappen. Untersuchen Sie den neuen Ölfilter und vergewissern Sie sich, dass die Dichtung in die Nut eingepasst ist.
  • Seite 39: Kraftstoffanlage

    Wartung Kraftstoffanlage ACHTUNG! Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.  Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Entzündungsherden fernhalten.  Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
  • Seite 40: Lagerung

    Wartung 5.2.3 Lagerung ACHTUNG! Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten. Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an wichtigen Vergaserteilen.
  • Seite 41: Reinigung Des Luftkühlersystems

    Wartung Reinigung des Luftkühlersystems ANMERKUNG: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trocke- nen Lappen reinigen. Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.
  • Seite 42: Fehlerbeseitigung

    Fehlerbeseitigung FEHLERBESEITIGUNG Allgemeines 6.1.1 Erst denken, dann handeln Wenn Sie Anzeichen für einen Defekt bemerken, erinnern Sie sich, was Sie letztes Mal beim Auftreten derselben Anzeichen unternommen haben. Wenn Ihr damaliges Vorgehen richtig war und zum Erfolg führte, tun Sie einfach wieder dasselbe.
  • Seite 43: Problemliste Motor

    Fehlerbeseitigung Problemliste Motor Besondere Wartungsarbeiten an Ihrem Motor überlassen Sie bitte den erfahrenen Service-Experten in der Wartungsstation Ihrer Vertragswerkstatt. Bemerkungen: Zu Punkten, die in dieser Tabelle nicht enthalten sind, befragen Sie bitte Ihre Vertragswerkstatt Wenn Sie sich mit Ihrer Vertragswerkstatt in Verbindung setzen, geben Sie bitte Modellbezeichnung und Seriennummer, Verwendung, Leistungsfähigkeit und Stand des Betriebsstundenzählers Ihres Stromerzeugers an.
  • Seite 44: Problemliste Generator

    Fehlerbeseitigung Problemliste Generator Problem Ursache Behebung Der Generator gibt keine oder Regler defekt Gegen Neuen austauschen zu geringe Spannung ab Windungsschluss im Stator Gegen neuen Stator austauschen Überstromschutzschalter Schutzschalter betätigen ausgelöst oder defekt oder ggf. austauschen Spannung fällt bei Drehzahl des Motors zu gering, Motor von einer autorisierten Fachwerkstatt Belastung ganz ab bzw.
  • Seite 45 Operating Instructions 18000 ED-S/SEBA SS T 18000 E Metallwarenfabrik Gemmingen GmbH P.O. Box 9 D - 75046 Gemmingen Tel.: +49 07267 806 0 Fax: +49 07267 806 100...
  • Seite 47 Introduction  Read and note the information contained in this documentation. This will prevent accidents, maintain the manufacturer’s warranty and provide for a good working and operable power generator.  The power generator is built exclusively for the purpose specified in the scope of delivery (intended use).
  • Seite 48 Introduction Dear Customer, This power generator is designed for a wide range of applications. This is ensured by an extensive range of options that meet specific requirements. Not all parts, components and functions described in this documentation are available for your generator. We have tried to clearly highlight the differences so that you can easily find the rele- vant operating and maintenance instructions for your generator.
  • Seite 49 GEKO an nd EISEMA ANN pow wer gener rators are the p roduct of y years of re esearch an nd develop pment. Th he sound k know-how w thereby obtained in connect tion with h high qualit ty requirem...
  • Seite 50 Inhaltsverzeichnis BASIC SAFETY GUIDELINES ..............8 Principle and intended use ..............8 Organisational measures ............... 8 Personnel selection and qualifications; main duties ......... 10 Safety guidelines for operation ............. 10 Special work within the context of use of the machinery/equipment ..11 Instructions for particular risk types .............
  • Seite 51 Inhaltsverzeichnis SERVICING .................... 24 Transport ..................24 2.1.1 Forklift transport ................24 2.1.2 Crane lifting ................. 24 Outdoor installation ................25 Preparations for initial start-up............. 26 Tests prior to commissioning ............... 27 2.4.1 Check for completeness and outwardly visible damage ....... 27 2.4.2 Check motor oil level ..............
  • Seite 52: Basic Safety Guidelines

    Safety Guidelines 0 BASIC SAFETY GUIDELINES This information must be supplemented by statutory requirements and applicable technical standards; it does not replace any equipment standards or any possible additional as well as non-statutory requirements, which have been adopted for safety reasons. 0.1 Principle and intended use ...
  • Seite 53 Safety Guidelines  There is a risk of injury, for example, from getting caught or pulled by the machin- ery/equipment.  Use personal protective equipment where necessary or required by regulations!  Observe all safety and warning instructions on the machinery/equipment! ...
  • Seite 54: Personnel Selection And Qualifications; Main Duties

    Safety Guidelines 0.3 Personnel selection and qualifications; main duties  Work on the machinery/equipment may only be performed by authorized person- nel. The legally permissible minimum age must be observed!  Only skilled and trained personnel may be used for its operation, setup, mainte- nance and repair! ...
  • Seite 55: Special Work Within The Context Of Use Of The Machinery/Equipment

    Safety Guidelines Special work within the context of use of the machinery/equipment and troubleshooting and maintenance activities during the operating sequence; disposal  The adjustment, maintenance and inspection activities and intervals, including in- formation on the replacement of parts and equipment parts as prescribed by the operating instructions, must be observed! These activities may only be performed by qualified personnel.
  • Seite 56: Instructions For Particular Risk Types

    Safety Guidelines  During maintenance and repair work, always tighten loose bolt connections! Main- tain the required torque.  If the removal of safety devices is necessary for setup, servicing and repair, the safety devices must be inspected and verified immediately after completion of the maintenance and repair work.
  • Seite 57: Gas, Dust, Steam, Smoke

    Safety Guidelines 0.6.2 Gas, dust, steam, smoke  Welding, burning and grinding work should only be performed on the machin- ery/equipment if it is expressly authorised. For example, fire and explosion haz- ards may exist!  Before welding, burning and grinding the machinery/equipment, clean its sur- roundings of dust and flammable materials and supply sufficient ventilation (explo- sion danger)! ...
  • Seite 58 Depiction 1 DEPICTION 1.1 Dimensions...
  • Seite 59: Depiction

    Depiction 1.2 Technical Illustrations 16-6 16-3 16-2 16-1 16-5 16-1 16-5 16-7 16-5 16-4 16-8 16-10 16-9 16-11 16-1 air outlet 16-7 battery cap 16-2 exhaust pipe 16-8 air filter 16-3 lifting eye 16-9 oil dipstick 16-4 fuel tank drain plug 16-10 fuel tank filler 16-5 air inlet...
  • Seite 60: Illustration Of Switch Box

    Depictio 1.3 Illus stration o of switch 17-2 17-1 17-5 17-4 17-6 Control system IS Earth bolt Window w with circuit t breaker 230V Schuko elec ctrical outlet Emerge ency stop pa lm button CEE e electrical out let 400V 32A 1.4 Illus stration o of IS 10 m...
  • Seite 61: General Information

    Depictio 1.5 Gen neral Info ormation The powe er generat or is class sified as po ower class s 18 kVA. The powe er generat or consist s basically y of the fo llowing co mponents asoline en ngine - th hree-phas e or altern nating cur...
  • Seite 62: Technical Specifications

    Depictio 1.8 Tec hnical sp pecificatio Freque ency Volta electrical Power 8000 3450 Curre Power F Factor cos p Dimensions s LxWxH 1135 x 66 60 x 815 Tank cap pacity Weig The in ndicated ou utput is ap pplicable f for the tem mperature e and altitu...
  • Seite 63: Lubricant Specification

    Depiction 1.9.2 Lubricant specification We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
  • Seite 64: General Information

    Depictio 1.10 Te echnical d descriptio 1.10.1 G General in nformatio The three e-phase ga asoline pow wer gener rator is ins stalled in a a base fram me with in ntegrated fuel tank. The upwa ard slewab ble engine hood prov vides acce ess for ma...
  • Seite 65: Generator

    Depictio 1.12 Ge nerator The instru uctions ref fer to thre ee-phase s synchronou us genera tors of the e type SIN NCRO FB2. The generator rs are brus shless, sel lf-activatin ng and sel f-regulatin ng synchro onous generator rs;...
  • Seite 66: Continuity / Resistance Test

    Depiction 1.13.3 Continuity / Resistance test The generator has four components which can be checked using an ohm meter: exciter stator, exciter rotor, main stator and main rotor. Each of these components are comprised of various windings which form a complete electrical path of relatively low resistance.
  • Seite 67 Depictio 1. Good d diode: Will hav ve a much h greater r resistance in one dir rection tha an the other. T Typical rev verse bias sed resista ance will b e 30.000 o ohms or greater r, while fo rward bias sed resista ance will b...
  • Seite 68: Transport

    Handlin 2 SERV VICING 2.1 Tran nsport The cu ustomary a and user-r related sa afety regul lations are e to be obs served du ing tra ansport. Person nnel must t not be loc cated und der suspen nded loads s as well a as in the area o...
  • Seite 69: Outdoor Installation

    Handlin 2.2 Out door inst tallation The powe er generat or must b e operated d outdoors The follow wing minim mum dista ances from m building walls, con tainer wal lls, etc., must be m maintained erating e engine ( (A): at least 1 1.0 m dista...
  • Seite 70 Handlin 2.3 Prep parations s for initia al start-u Check the e oil level, see Secti on 5.1.3. Connect t the battery y, see Sec ction 3.7. Fill with f uel, see S ection 2.4 4.4. The po ower gene erator is d delivered w without en...
  • Seite 71: Check Motor Oil Level

    Handlin 2.4 Test ts prior t o commis ssioning 2.4.1 Ch heck for c complete ness and outward dly visible e damage If exte ernal dam age is visi ible, the p power gen eratin set t may not b put int to operati ion.
  • Seite 72: Check Fuel Level

    Handlin 2.4.3 Ch heck fuel level - Em ergency s hut-off (po os. 17-3), if necessa ary, unloc k by pullin ng or turni ing. - Tur rn on the c circuit brea akers (pos s. 17-2). - Tur rn the Con trol unit "...
  • Seite 73: Grounding The Power Generator

    Handling 2.4.6 Grounding the power generator These power generators are manufactured in accordance with the standard DIN VDE 0100/Part 551 and DIN VDE 0100/Part 410 with the protective measure of electrical separation of the IT network, i.e. the neutral point of the generator is not connected to the generator housing.
  • Seite 74: Interruption Of Operation

    Handlin 3 OPER RATION 3.1 Star rting Before e starting the power r generato or perform m the tests s before co ommission ing, in n accordan nce with S ection 2.4 In par rticular, ch heck the fo ollowing: - Motor oi il level - Fuel lev...
  • Seite 75 Handlin 3.5 Ope erating un nder spec cific clima atic cond itions Workin ng materi ials, see Se ection 1.9 Lubricat ing oil  Choose v viscosity (S SAE class) ) according g to the a mbient tem mperature e when starting t the motor Battery...
  • Seite 76: Inst Talling An Nd Remov Ing The B Attery

    Handlin 3.7 Inst talling an nd remov ing the b attery Keep t the batter ry away fro om sparks s and open n flame! Do not t set tools s down on the batte ) Remova commissio on the pow wer genera ating set, see sectio...
  • Seite 77: Inspection Intervals

    Maintenance 4 Inspection intervals Inspection intervals may vary from case to case, depending on the importance of the equipment as well as environmental and operational conditions. As a general rule, a first inspection is recommended after approximately 500 hours of operation (at the latest, however, after one year), then at least at the same time as main motor maintenance.
  • Seite 78: Motor Maintenance

    Maintenance 5 Motor maintenance Keep up with regular motor maintenance according to the „maintenance table. “Under extreme, severe or dusty operating conditions, you should service the motor more often than specified in this table. Perform maintenance on the individual items each time a specified interval is reached.
  • Seite 79 Mainten nance 5.1 Cha ange the e engine oi 5.1.1 Dr rain the e engine oil Warm up the moto r and lubr ricating oil temperat ture to app proximate ly 80 °C. Keep the power ge nerator ho orizontal. Shut the motor off.
  • Seite 80: Change Oil Filter

    Maintenance 5.1.2 Change oil filter Remove your used oil filter with a filter wrench and dispose properly. Before installing the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
  • Seite 81: Fuel System

    Mainten nance 5.2 Fue l system WARN NING! Fuel a nd its vap pors are ex xtremely f flammable e and expl losive. Fire or r explosion n can caus se severe burns or d death.  Keep fuel away from m sparks, op pen flames , pilot light...
  • Seite 82: Storage

    Mainten nance 5.2.3 St torage WARN NING! Store away from m furnaces s, stoves, water hea aters or ot ther applia ances that h ave pilot l lights or o other ignit ion source es because e they can n ignite fuel va apors.
  • Seite 83: Clean The Air Cooling System

    Maintenance 5.4 Clean the air cooling system NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine. This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life..
  • Seite 84: Troubleshooting

    Troubleshooting 6 TROUBLESHOOTING 6.1 General information 6.1.1 Think before you act If you notice the signs of a defect, remember what you did the last time you noticed the occurrence of the same signs. If your approach that time was correct and successful, then just do the same thing again.
  • Seite 85: Engine Fault Table

    Troubleshooting 6.2 Engine fault table For items not contained in this table, please contact your service workshop. If you contact your service workshop, please provide the model name and serial number, use, performance and status of the operating hours counter of your power generator.
  • Seite 86: Generator Fault Table

    Troubleshooting 6.3 Generator fault table Problem Cause Remedy The generator has no or too Controller defective Replace with new one low a voltage Winding short circuit in stator Replace with new stator Overload protective switch Activate circuit breaker or replace triggered or defective Voltage drops entirely with a Motor speed too low or speed controller...
  • Seite 87 Руко оводс ство п по экс сплуа атаци ии Эл лек ктр оге ене ера атор р 0 ED D-S/ T 18 00 E Meta allwarenfa abrik Gem mingen G Postfach 9 D - 75 046 Gemm mingen Tel.: + +49 07267 7 806 0 Fax.: +4...
  • Seite 89 Содержание  Прочитайте и соблюдайте информацию, представленную в данной документации. С ее помощью вы предотвратите несчастные случаи, сохраните гарантию изготовителя и получите работоспособную и готовую к эксплуатации электростанцию. Электрогенераторы разработаны исключительно для целей получения электроэнергии, (пожалуйста, применение оборудования по назначению). Использование...
  • Seite 90 Содержание Уважаемый покупатель, электростанции марки GEKO и EISEMANN разработаны для широкого спектра применения. Разнообразие вариантов гарантирует при этом выполнение соответствующих специальных требований. Не все детали, компоненты и функции, описанные в данном руководстве, имеются в наличии на Вашем агрегате. Мы постарались четко определить различия, чтобы Вы могли легко найти...
  • Seite 91 С Содерж жание Электро останции GEKO и E EISEMAN Это резул льтат мно оголетних исследов аний и ра азработок . Получен нные в рез зультате этого обо основанны ые научно о-техничес ские знан ния в соче етании с в высокими...
  • Seite 92 Содержание ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..........8 Основные положения и применение по назначению ......... 8 Организационные мероприятия ..............8 Выбор и квалификация персонала; основные обязанности ......10 Правила техники безопасности при эксплуатации .......... 10 Специальные виды работ в рамках использования машины / ......11 Указания...
  • Seite 93 Содержание Управление ..................... 24 Транспортировка ..................24 2.1.1 Транспортировка с помощью автопогрузчика ........... 24 2.1.2 Перенос с помощью крана ..............24 Установка под открытым небом ..............25 Подготовка к первому вводу в эксплуатацию ..........26 Ежедневные проверки перед вводом в эксплуатацию ........27 2.4.1 Проверка...
  • Seite 94: Основные Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности 0 ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Данную информацию необходимо дополнить законодательными предписаниями и действующими техническими нормами; она не заменяет нормативы, касающиеся установки, и возможные дополнительные, в том числе не законодательные, предписания, направленные на обеспечение безопасности. 0.1 Основные положения и применение по назначению ...
  • Seite 95 Правила техники безопасности  Проверять (как минимум, время от времени), соблюдает ли персонал во время работы правила техники безопасности, учитывает ли возможные опасные ситуации, действует ли в соответствии с руководством по эксплуатации!  Персоналу запрещено носить открытые длинные волосы, свободную одежду или...
  • Seite 96: Выбор И Квалификация Персонала; Основные Обязанности

    Правила техники безопасности 0.3 Выбор и квалификация персонала; основные обязанности  Работы, связанные с машиной / установкой, должны осуществляться только авторизованным персоналом. Соблюдать минимальные возрастные ограничения, установленные законом!  Привлекать к выполнению работ только обученный персонал, прошедший соответствующий инструктаж, четко определить круг ответственности персонала...
  • Seite 97: Специальные Виды Работ В Рамках Использования Машины

    Правила техники безопасности  Не отключать или не снимать вытяжные и вентиляционные устройства, когда машина работает! Специальные виды работ в рамках использования машины / установки и меры по поддержанию в исправном состоянии, а также устранение неисправностей во время работы; утилизация ...
  • Seite 98: Указания На Особые Виды Опасностей

    Правила техники безопасности  соединения и резьбовые соединения от масла, топлива или средств для ухода! Не использовать агрессивные моющие средства! Использовать безворсовые тряпки для очистки!  Перед мойкой машины водой или струей пара (аппарат для мойки под высоким давлением) или другими моющими средствами закрыть / заклеить все отверстия, в...
  • Seite 99: Газ, Пыль, Пар, Копоть

    Правила техники безопасности аварийный или главный выключатель для отключения напряжения. Зону проведения работ необходимо обнести красно-белой сигнальной лентой и поставить предупредительную табличку. Использовать только инструменты с изоляцией!  При работах на высоковольтных узлах после отключения напряжения подключить питающий кабель к массе и замкнуть детали, например, конденсаторы, заземляющим...
  • Seite 100: Шум

    Правила техники безопасности 0.6.4 Шум  Приспособления для защиты от шума на машине / установке во время работы должны находиться в рабочем положении.  Носить предписанную индивидуальную защиту от шума! 0.6.5 Масла, смазки и другие химические субстанции При обращении с маслами, смазками и другими химическими субстанциями соблюдать...
  • Seite 101: Описание

    Описание 1 ОПИСАНИЕ 1.1 Габаритные размеры 18000 ED-S/SEBA –SS...
  • Seite 102: Технические Изображения 18000 Ed-S/Seba -Ss

    Описание 1.2 Технические изображения 18000 ED-S/SEBA -SS 16-6 16-2 16-3 16-1 16-5 16-1 16-5 16-5 16-7 16-4 16-8 16-10 16-9 16-11 16-1 Ребра воэдухоотвода 16-7 Крышка аккумуляторного отсека 16-2 Выпуск ОГ 16-8 Воздушный фильтр 16-3 Транспортировочная петля 16-9 Щуп уровня масла 16-4 Пробка...
  • Seite 103 О Описан ние 1.3 Вне шний ви д распре еделител ьной кор робки 17-2 17-1 17-5 17-4 17-5 17-6 17-1 Мод дуль управл ления тип IS Винт заземления 17-2 Окн но защитных х выключат елей Розет тки Schuko 2 230В 17-3 Кно...
  • Seite 104 О Описан ние 1.5 Общ щие сведе ения Электрич ческий ген нератор 1 8000 отно осится к к классу мощ щности18 8 kВА, и со остоит из следующ щих компон нентов: - Б Бензиновы ый двигате ель - С Синхронны ый...
  • Seite 105 О Описан ние 1.8 Техн нические е характе еристики и Ск корость вр ращения Об./м ин. Часто ота Гц Напряж жение В Эл. мощ щность кВА А 8000 3450 Сила т тока К Коэфф. мо ощности cos p Габ б. размер ы...
  • Seite 106: Спецификация Топлива И Смазочных Материалов

    Описание 1.9 Спецификация топлива и смазочных материалов 1.9.1 Спецификация топлива Тип топлива должен соответствовать следующим требованиям:  Чистый, свежий, неэтилированный бензин.  Октановое число минимально ROZ 91 или AKI 87.  Бензин с долей этанола(бензоспирт) до 10% допускается к применению. ВНИМАНИЕ: Не...
  • Seite 107: Техническое Описание

    Описание 1.10 Техническое описание 1.10.1 Общие сведения Бензиновый агрегат трехфазного тока установлен на несущей раме со встроенным топливным баком. Открывающийся наверх капот дает возможность проведения ТО и заправки топливом. Для транспортировки краном предусмотрены 2 транспортировочные петли (Поз. 16-3). Управление осуществляется с помощью модуля управления IS 10 (Поз. 17-1). 1.10.2 Подключение...
  • Seite 108 О Описан ние 1.13 Пр роверка г генератор ра ВНИМА МАНИЕ! Да нные исп пытания р азрешает тся провод дить тольк ко квали ифицирова анному эл лектротех хническом му персон налу. Велич чины напр ряжений, находящи ихся в ген нераторе, регулято...
  • Seite 109: Проверка Диодов

    О Описан ние 1.13.5 П Проверка а диодов Для осущ ществлени ия доступа а к блоку выпрямит теля (диод дному мос сту) необх ходимо вращать ротор, не е вращая к крыльчатк ку вентил ятора. Пе еред начал лом работ т убедитес сь, что...
  • Seite 110 О Описан ние 2 Управ вление 2.1 Тран нспортир ровка При тр ранспорти ировке со облюдать м местные и и касающ щиеся поль ьзователя я предп писания по о технике е безопасн ности. Запре ещено нах ходиться п под висящ щим...
  • Seite 111 О Описан ние 2.2 Уста ановка по од откры ытым неб бом Электрос станция пр редназнач чена для работы на а открыто м воздухе е, на уров вне земли Необходи имо соблю юдать след дующие м минимальн ные расст тояния от стен...
  • Seite 112 О Описан ние 2.3 Под готовка к первом му вводу в эксплу уатацию Залить ма асло, смот треть разд дел 5.1.3 Подключ ить аккум муляторну ую батаре ю, смотре еть раздел л 3.6. Залить то опливо, см мотреть р аздел -. Электр...
  • Seite 113 О Описан ние 2.4 Еже едневные е провер ки перед д вводом в эксплу уатацию 2.4.1 Пр роверка комплек ктности и наличия я внешне е различи имых поврежд дений При на аличии вн нешних п оврежден ний начин нать экспл луатацию...
  • Seite 114 О Описан ние 2.4.3 Пр роверка у уровня т топлива Пр и необход димости р разблокир овать кно опку авари ийного ос станова (П Поз. 17-3) пот тянув или и прокрути ив. Вкл лючить за ащитные в выключат тел (Поз. 1 17-2).
  • Seite 115: Заземление Электрического Генератора

    Описание 2.4.6 Заземление электрического генератора Электростанция стандартно изготавливаются согласно стандарту DIN VDE 0100/ часть 551 и стандарту DIN VDE 0100/часть 410 с защитным разделением в сети с изолированной нейтралью. Это значит, что нулевая точка электрогенератора в соединении звездой не соединена с корпусом электрического генератора.
  • Seite 116 О Описан ние 3 ЭКСП ПЛУАТАЦ ЦИЯ 3.1 Запу уск Перед д запуском м электро огенератор ра необхо одимо вып полнить контро ольные пр роверки с согласно р разделу 2 2.4. В част тности, не еобходимо о провери ить: - Уровень ь...
  • Seite 117 О Описан ние 3.5 Выс сокая тем мператур ра окружа ающей с реды, бо ольшая в ысота При увел личении в ысоты ил и повыше ении темпе ературы о окружающ щей среды ы снижает тся плотност ть воздуха а. Это нега ативно...
  • Seite 118 О Описан ние ) Установ вка Вы ыключить автоматич ческие вы ыключател ли (поз. 1 7-2). Вы ытащить кл люч зажи гания и со охранить его. Пр едохрани ть генера атор от по вторного включени ия, при не еобходимо ости уст...
  • Seite 119: Интервалы Техосмотров

    Интервалы Техосмотров 4 ИНТЕРВАЛЫ ТЕХОСМОТРОВ Интервалы техосмотров могут варьироваться в каждом отдельном случае в зависимости от значимости установки, а также условий окружающей среды и эксплуатации. Как правило, первый техосмотр рекомендуется проводить примерно через 500 часов эксплуатации (но не позже чем через год), затем, как...
  • Seite 120: Техобслуживание Двигателя

    Техобслуживание 5 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДВИГАТЕЛЯ Соблюдайте регулярное проведение работ по техобслуживанию двигателя согласно нижеприведенной таблице ТО. В экстремальных, сложных либо условиях сильной запыленности, необходимо более частое проведение техобслуживаний, чем это указано в данной таблице. Проводите техобслуживание по каждому из пунктов каждый кратный указанным...
  • Seite 121 Т Техобсл лужива ание 5.1 Зам ена мото орного ма асла 5.1.1 Сл лив мото рного ма асла Прогреть ь двигател ль, темпер ратура сма азочного масла при имерно 80 0 °C. Установи ить электр рический г генератор р горизонт тально.
  • Seite 122 Т Техобсл лужива ание 5.1.2 За амена ма асляного фильтра а Удалите и использов ванный ма асляный ф фильтр с п помощью специаль ьного ключа. Утилизир ровать исп пользован нный масл ляный фил льтр согла асно пред дписаниям м ! Убедитес...
  • Seite 123 Т Техобсл лужива ание 5.2 Топл ливная с система ВНИМА МАНИЕ! Топли иво и пары ы топлива а являютс ся легково оспламеня яющимис ся и взрыв воопасным ми. Воспл ламенение е и взрыв в могут пр ивести к т тяжелым ожога...
  • Seite 124 Т Техобсл лужива ание 5.2.3 Хр ранение ВНИМ АНИЕ! Никог гда не ста вить элек ктрогенера атор вбли изи печей , кухонны ых плит, водон нагревател лей, либо о подобны ых устройс ств с источ чниками длител льного те епла, либо о...
  • Seite 125 Т Техобсл лужива ание 5.4 Очи стка сист темы воз здушного о охлажд дения При мечание: При чист тке двигат теля не ис спользова ть воду. В Вода може ет загр рязнить эл лементы т топливной й системы . Очистит ь...
  • Seite 126 Техобслуживание 5.5 Замена свечей зажигания Зазор между электродами (A), проверить проволочным шаблоном (B) и по необходимости выставить. Зазор между электродами: 0,76 мм Свечу зажигания установить обратно и затянуть. Крутящий момент: 20 Нм. Рекомендация: В некоторых странах предписано использование свечей зажигания с резисторами, для подавления сигналов зажигания. В случае, если двигатель...
  • Seite 127: Устранение Неисправностей

    УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 6 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 6.1 Общие положения 6.1.1 Сначала подумать, потом действовать Если Вы заметили признаки какой-либо неисправности, вспомните, что Вы делали в последний раз при возникновении таких же симптомов. Если Ваши прежние действия привели к успеху, просто делайте то же самое. Если симптомы наблюдаются...
  • Seite 128: Перечень Неисправностей Двигателя

    УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 6.2 Перечень неисправностей двигателя Особые виды работ по техобслуживанию Вашего двигателя доверьте опытным специалистам обслуживающего Вас техцентра. Примечания: Для устранения проблем, которые отсутствуют в данной таблице, обращайтесь в Ваш тех.центр. При обращении в Ваш тех. центр указывайте обозначение модели и серийный номер, назначение, мощность...
  • Seite 129: Перечень Неисправностей Генератора

    УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 6.3 Перечень неисправностей генератора Неисправность Причина Устранение Генератор не дает Неисправен регулятор Заменить напряжение, или оно слишком мало Межвитковое замыкание в статоре Заменить статор на новый Сработал или неисправен Привести в действие защитный автомат максимального тока выключатель или заменить При...

Inhaltsverzeichnis