Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
PE 5000 - PE 5100 - PE 5200
Cod. 0000136282
Instruction Manual
Manuel D'Instruction
Manuale Istruzioni
Manual de Instrucciones
Handbuch
руководство по эксплуатации
Parc d'Activités de l'Orée de Chevry - Route de Férolles - 77173 CHEVRY-COSSIGNY
Tel: (+33) 01 60 62 06 06 - fax: (+33) 01 60 62 09 09
http://www.sauermann.fr - e.mail: info@sauermann.fr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für sauermann PE 5000

  • Seite 1 PE 5000 - PE 5100 - PE 5200 Cod. 0000136282 Instruction Manual Manuel D’Instruction Manuale Istruzioni Manual de Instrucciones Handbuch руководство по эксплуатации Parc d'Activités de l'Orée de Chevry - Route de Férolles - 77173 CHEVRY-COSSIGNY Tel: (+33) 01 60 62 06 06 - fax: (+33) 01 60 62 09 09...
  • Seite 2: Installation

    0.1 In any case PE series peristaltic pumps have not to run continuously 0.2 Sauermann recommends to use a security system (Floating alarm ACC00601 NO/NC 10 Amp – 230 Vac (optional; see fig.8) or similar) allowing to stop the unit and prevent the overflowing whenever an excessive amount of condensate is produced.
  • Seite 3 3. CONDENSATE CONNECTIONS 3.1 For models PE 5000 & PE 5100 (see fig. 2 and 3) Condensate Removal The suction end of the pump must be connected to the condensate tray fall pipe with the rubber adapter tube, reducer adaptor &...
  • Seite 4: Cleaning & Maintenance

    (see exit mark Ñ on cover) with the tie wraps provided (see fig 2, 3 & 4). The waste end of the condensate removal pipe must terminate in an approved drain or waste water fall tube & may be connected to it with the Sauermann ACC00205 self-sealing fitting (not provided).
  • Seite 5: Warranty

    - Note: Always test the pump after any intervention to ensure serviceability. 6. WARRANTY 6.1 Sauermann warranty for these products is 2 years from date of delivery. The warranty is strictly limited to the replacement or remanufacture of those parts that are defective or show defects in production.
  • Seite 6 0.1 Les Pompes Péristaltiques de la série PE ne doivent en aucun cas fonctionner en continu. 0.2 Sauermann préconise l'utilisation d'un système de sécurité (Flotteur Alarme ACC00601 NO/NC 10 Amp – 230 Vac (en option; fig. 8) ou autre), afin de stopper la production de froid et prévenir ainsi le débordement du bac en cas d'afflux trop important de condensats.
  • Seite 7: Raccordement Hydraulique

    (après vérification du schéma électrique et de l’application client par l’installateur). 3. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 3.1 Pour PE 5000 et PE 5100 (fig. 2 et fig 3) Collecte des condensats L’embout d’aspiration de la pompe doit être raccordé à l’extrémité de la tuyauterie d’évacuation du bac de condensats, à...
  • Seite 8: Nettoyage & Entretien

    ACC00205 (non fourni). 4. TEST DE MISE EN SERVICE 4.1 Pour PE 5000, PE 5100 Mettre en marche votre climatiseur et versez un peu d’eau dans le bac de réception des condensats (utiliser la burette d’essai ACC00401).
  • Seite 9: Garantie

    Nettoyer le bloc de détection et le filtre avec une solution d’eau additionnée de 5 % d’eau de javel. Remettre le filtre et reclipser le couvercle. Faire un essai de fonctionnement de la pompe et de l’alarme (§ 4/ MISE EN SERVICE). 5.2 Remplacement du tube de la pompe Inspecter régulièrement le côté...
  • Seite 10: Installazione

    0.1 Le pompe peristaltiche della serie PE non devono in alcun caso lavorare in continuo. 0.2 Sauermann raccomanda l’uso di un sistema di sicurezza (Galleggiante d’allarme ACC00601 NO/NC 10 Amp – 230 Vac (optional; fig. 8) o altro sistema), al fine di fermare il condizionatore e prevenire la tracimazione del serbatoi in caso di eccessiva produzione di condensato.
  • Seite 11: Collegamento Idraulico

    (dopo aver verificato lo schema elettrico e l’applicazione del Cliente, da parte dell’installatore). 3. COLLEGAMENTO IDRAULICO 3.1 Per PE 5000 e PE 5100 (fig. 2 e 3) Raccolta della condensa L’ingresso d’aspirazione della pompa deve essere collegato all’estremità della tubazione d’evacuazione della vasca della condensa servendosi di un manicotto di gomma, della riduzione e...
  • Seite 12: Pulizia / Manutenzione

    Può essere collegato a quest’ultima mediante il raccordo di scarico a espansione ACC00205 (non fornito). 4. TEST DI MESSA IN FUNZIONE 4.1 Per PE 5000, PE 5100 Mettere in moto il climatizzatore e versare un po’ d’acqua nella vasca di raccolta della condensa (utilizzare la buretta di prova ACC00401).
  • Seite 13: Garanzia

    Togliere il filtro Pulire il blocco di rilevazione ed il filtro con una soluzione d’acqua addizionata del 5% di varechina. Riposizionare il filtro e richiudere il coperchio. Eseguire una prova di funzionamento della pompa e dell’allarme (§ 4 Messa in servizio). 5.2 Sostituzione del tubo della pompa Ispezionare regolarmente il lato mandata della pompa e sostituire il tubo della pompa annualmente o se necessario più...
  • Seite 14: Instalación

    0.1 Las bombas peristálticas de la serie PE no deben, en ningún caso, trabajar sin pausas. 0.2 Sauermann recomienda el uso de un sistema de seguridad (Flotador de alarma ACC00601 NO/NC 10 Amp – 230 Vac (opcional; fig. 8) u otro sistema) al fin de detener el climatizador y prevenir el desbordamiento del depósito en caso de producción excesiva de líquido condensado.
  • Seite 15: Conexión Hidráulica

    3. CONEXIÓN HIDRÁULICA 3.1 Para PE 5000 y PE 5100 (fig. 2 y 3) Recolección de condensados El racor de aspiración de la bomba debe conectarse a la extremidad del tubo de evacuación de la bandeja de condensados, mediante un enlace de caucho, de la reducción y del tubo diám.
  • Seite 16: Limpieza Y Mantenimiento

    4. PRUEBA DE PUESTA EN SERVICIO 4.1 Para PE 5000 y PE 5100 Poner en marcha el climatizador y verter un poco de agua en la bandeja de condensados (utilizar la boya de arranque ACC 00401). Verificar que al bomba evacue correctamente el agua contenida en la bandeja.
  • Seite 17 Hacer una prueba de funcionamiento de la bomba y de la alarma (ver parágrafo 4. PRUEBA DE PUESTA EN SERVICIO) 5.2 Cambio del tubo de la bomba. Verificar regularmente el lado de impulsión de la bomba y reemplazar el tubo de la bomba anualmente o más frecuentemente si fuese necesario.
  • Seite 18: Montage

    Die Stromversorgungskabel ans Netz anschließen. Die Pumpe mit einem FI-Schutzschalter (nicht im Lieferumfang enthalten) gemäß IEC-Norm 345 an Phase und Nulleiter absichern. 2.2. Anschluß Typ PE 5000 (Ansteuerung durch Verdichter) (Abb. 2) Das schwarze Kabel an eine Phase der Stromversorgung des Verdichters (siehe Abb. 2) oder des...
  • Seite 19: Hydraulischer Anschluss

    Kondensatüberlaufs besteht. (Nach Überprüfung des elektrischen Schaltplans und der Anwendung beim Kunden durch den Installateur). 3. HYDRAULISCHER ANSCHLUSS 3.1. Typ PE 5000 und PE 5100 (Abb. 2) Aufnahme des Kondensats Am Ansaugstutzen der Pumpe (die Saugseite der Pumpe ist auf der Abdeckung mit D markiert) ist der Saugschlauch (6 mm Æ) anzuschließen und mit der Klemme zu fixieren.
  • Seite 20: Reinigung/Wartung

    Ablaufstutzen (ACC00205; nicht im Lieferumfang enthalten) durchgeführt werden. 4. FUNKTIONSTEST 4.1. Typ PE 5000, PE 5100 Klimagerät einschalten und etwas Wasser in die Tropfschale gießen. (Verwenden Sie dazu die Einfüllflasche ACC00401; nicht im Lieferumfang enthalten). Überprüfen Sie, ob die Pumpe das Wasser korrekt absaugt.
  • Seite 21 5.2.1. Schlauch entfernen - Abdeckung entfernen - die Walzen manuell vertikal ausrichten - den Hydraulikanschluß auf der linken Seite herausziehen - den nach oben gezogenen Pumpenschlauch mit der einen Hand halten und mit der anderen Hand den Rotor im Uhrzeigersinn drehen und den Schlauch herausdrehen. 5.2.2.
  • Seite 22 0.1 De peristaltische pompen van de serie PR mogen in geen geval continu draaien. 0.2 Sauermann raadt een beveiligingssysteem aan (Veiligheidsvlotter ACC00601 NO/NC 10 Amp - 230 Vac (optional; afb. 8) of een ander systeem) dat de condensor stopt en overlopen van de tank voorkomt als er te veel condens wordt geproduceerd.
  • Seite 23 3. WATERZIJDIGE AANSLUITING 3.1 Aanzuigzijde voor PE 5000 en PE 5100 (afb. 2 .3) Aanvoer direct op de pomp De aanzuig van de pomp moet door middel van de bijgeleverde rubbermof, verloop-stuk en de 6 mm slang verbonden worden met de afvoer van de condensbak.
  • Seite 24 Belangrijk: Voordat de pomp in bedrijf wordt gesteld moet de lekbak worden schoongespoeld en vrij zijn van steengruis, kalkstof ed. om schade aan de verdringerslang te voorkomen. 4.1 Voor PE 5000, PE 5100 Zet de klimaatunit aan en giet een beetje water in de condensopvangbak (gebruik testfles ACC00401).
  • Seite 25 Het vlotterhuis en het filter moeten gereinigd worden. Deze reiniging moet regelmatig plaatsvinden, afhankelijk van de mate van vervuiling van de omgeving. Ga als volgt te werk: Verwijder het deksel van de vlottermodule Verwijder het filter Reinig het vlotterhuis en het filter met een oplossing van water met 5% bleekwater. Plaats het filter terug en sluit het deksel.
  • Seite 26 другой) для остановки холодопроизводства и предупреждения, таким образом, переполнения бака при чрезмерном притоке конденсата. Для этого насос PE 5200 оснащен размыкающим контактом 8 А – 250 В. 0.6 Sauermann не несет ответственности за несоблюдение данных технических условий. 7. УСТАНОВКА Предостережение: перед выполнением любых работ обязательно отключите питание системы...
  • Seite 27: Гидравлическое Соединение

    может быть использован для прерывания производства холода в случае риска переполнения (после проверки электрической схемы и клиентского приложения установщиком). 9. ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ 9.1 Для PE 5000 и PE 5100 (рис. 2 и рис. 3) Сбор конденсата Всасывающий наконечник насоса соединить с концом выпускной трубы от бака конденсата...
  • Seite 28 внутренним диаметром 6 мм. Это соединение может быть произведено при помощи самоуплотняющегося фитинга ACC00205 (не прилагается). 10. ИСПЫТАНИЯ ПРИ ВВОДЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 10.1 Для PE 5000, PE 5100 Включить кондиционер и налить немного воды в бак для сбора конденсата (используйте бюретку для испытаний ACC00401).
  • Seite 29 11.1 Очистка блока обнаружения (PE 5200) Блок обнаружения и фильтр следует содержать в чистоте. Их необходимо регулярно очищать в зависимости от степени их загрязнения окружающей средой. Выполните следующие действия: Снимите крышку болка обнаружения Извлеките фильтр Промойте блок обнаружения и фильтр 5 % водным раствором жавелевой воды. Установите...
  • Seite 30 Fase Marron Neutro Azul Phase Braun Nulleiter Blau Фаза Коричневый Нейтраль Синий PE 5000 (220 – 240 V) Cooling Signal (compressor) Black Signal Froid (compresseur) Noir Segnale Freddo (compressore) Nero Sinal Frio (compressor) Negro Kühlsignal (Verdichter) Schwarz Сигнал холода (компрессор) Черный...
  • Seite 31 FIG 1...
  • Seite 32 ACC00205 N (BLUE-BLEU) P (BROWN-MARRON) C (BLACK-NOIR) TEST BOTTON (3'') BOUTON DE TEST (3'') TIE WRAPS CLIP DE SERRAGE FALSE CEILING FAUX - PLAFOND DRAIN TRAY BAC DE CONDESATS RUBBER MANCHON FIG 2...
  • Seite 33 ACC00205 AIR SENSOR COLD N (BLUE-BLEU) P (BROWN-MARRON) AIR SENSOR HOT TEST BOTTON (3'') BOUTON DE TEST (3'') TIE WRAPS CLIP DE SERRAGE FALSE CEILING FAUX - PLAFOND DRAIN TRAY BAC DE CONDESATS RUBBER MANCHON FIG 3...
  • Seite 34 ACC00205 NC (BLACK-NOIR) C (BLACK-NOIR) N (BLUE-BLEU) P (BROWN-MARRON) TEST BOTTON (3'') BOUTON DE TEST (3'') TIE WRAPS CLIP DE SERRAGE FALSE CEILING FAUX - PLAFOND DRAIN TRAY BAC DE CONDESATS S12858 RUBBER MANCHON FIG 4...
  • Seite 35 FIG 5 TEST BUTTON BOUTON DE TEST FIG 6...
  • Seite 36 FIG 7 FIG 8 ACC00601 Flotteur à fixer sur le rebord du bac de récupération des condensats/Floating alarm, to be fixed on the edge of the drain tray Contacts disponibles NO et NC 10 Amp – 230 Vac/NO & NC 10 Amp – 230 Vac available contacts Rouge/Red = Commun/Common Noir/Black = NB Blanc/White = NO...

Diese Anleitung auch für:

Pe 5100Pe 5200

Inhaltsverzeichnis