Inhaltszusammenfassung für Scheppach Parkside PDS 120 B2
Seite 1
SCROLL SAW PDS 120 B2 DEKUPIERSÄGE PDS 120 B2 SCIE À CHANTOURNER PDS 120 B2 SCROLL SAW DEKUPIERSÄGE Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung SCIE À CHANTOURNER DECOUPEERZAAG Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele handleiding...
Seite 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-16) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Intended use ........................................3 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................6 Before starting the machine ....................................6 Assembly ..........................................7 Operation ..........................................8 Electrical connection ......................................
1. Explanation of the symbols on the equipment Warning! Read the operating instructions to reduce the risk of injury! Wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by the equipment can cause loss of sight. Wear ear-muffs.
The equipment may only be used for the tasks it is designed to 2. Only have your device repaired by qualified handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The specialists and only with original spare parts. This user/operator and not the manufacturer will be liable for any ensures that safety of the device is maintained.
6.2 Additional safety instructions - Check the connection cable of the electric tool regu- larly and have it replaced by a recognised specialist when damaged. • Switch the machine off immediately and pull the power plug - Check theextension cable regularly and replace it if in an emergency.
Noise emission values • Workpieces that are smaller than the saw blade guard can cause injuries to the hands or fingers. Use suitable aids! • Avoid cramped hand positions when guiding in the work- Sound piece and avoid positions in which slipping could lead to Sound values were measured in accordance with EN 61029.
• Before you actuate the On/Off switch, make sure that the Pay attention to the position of the sawing gap when inserting saw blade is correctly fitted and that the equipment’s moving the table insert (26). The table insert (26) must be inserted as parts run smoothly.
Tighten the saw blade (22) with the clamping lever Install the depressor (24) on the saw blade guard (5). In- (11), by pressing it down again. Check the tension of sert the screw (25) into the holder (4). Tighten the screw the saw blade (22).
If the scroll saw is switched on and the power supply in the mains Remove the saw blade (22) as described in 9.1. is interrupted, the scroll saw remains switched off, even if the Drill a hole into the workpiece. power supply is re-established.
13.2.3 Mains cable Please provide the following information in the event of any enquiries: If the mains cable is pulled out, cut, or damaged in some other • Type of current for the motor form, then it should be replaced immediately. •...
Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/ EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equip- ment.
To take advantage of this service, please send the device to our service address. Service-Hotline (GB/IE): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Service-Email (GB): service.GB@scheppach.com Service-Email (IE): service.IE@scheppach.com Service Address (GB/IE): Forest Park & Garden Coed Court, Taffsmead Road Treforest, Ind.
Seite 18
Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................14 Einleitung ...........................................15 Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) ..................................15 Lieferumfang ........................................15 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................16 Sicherheitshinweise ......................................16 Technische Daten ......................................18 Vor Inbetriebnahme......................................19 Aufbau ..........................................19 Bedienung ..........................................21 Elektrischer Anschluss......................................22 Transport ..........................................22 Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung ..............................22 Lagerung ..........................................23 Entsorgung und Wiederverwertung .................................23 Störungsabhilfe .........................................24 Garantieurkunde .......................................25...
1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) Hersteller: Abblasvorrichtung scheppach Halterung (Abblasvorrichtung) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rändelschraube Günzburger Straße 69 Halter (Sägeblattschutz) D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz Sägetisch Verehrter Kunde, Fußpedal Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Abdeckung links Ihrem neuen Gerät.
5. Bestimmungsgemäße Verwendung 6. Sicherheitshinweise Die Dekupiersäge dient zum Schneiden von kantigen Hölzern 6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise zu oder anderen Werkstoffen wie z.B. Plexiglas, GFK, Schaum- Elektrogeräten stoff, Gummi, Leder und Kork. Verwenden Sie die Säge nicht WARNUNG zum Schneiden von Rundmaterial. Rundmaterial kann leicht verkanten.
- Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk emp- - Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei fehlenswert. funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschä- - Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein Benutzen Sie Schutzausrüstung und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien - Tragen Sie eine Schutzbrille.
• Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht de- • Säge erst nach Freimachen des Arbeitstisches von Material- montiert oder unbrauchbar gemacht werden. resten und Werkzeugen einschalten. Lassen Sie nur das zu • Beschädigte oder fehlerhafte Schutzeinrichtungen sind un- bearbeitenden Werkstück und etwaige Arbeitshilfen (Keile) verzüglich auszutauschen.
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit • Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsgemäß nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Ob- installierte Schutzkontakt- Steckdose an, die mit mindestens wohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspe- 10 A abgesichert ist. geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.
Achten Sie beim Einsetzen der Tischeinlage (26) auf die Posi- Setzen Sie das Sägeblatt (22) zuerst in der unteren Säge- tion des Sägespaltes. Die Tischeinlage (26) muss wie in Abb. blatthalterung (30) ein. 8 eingesetzt werden. Ansonsten kann die Maschine bei Geh- Drücken Sie den Ausleger (12) leicht nach unten (siehe rungsschnitten beschädigt werden.
9.4 Montage des Niederhalters (Abb. 6, 7) • Die Zähne schneiden das Holz nur beim Abwärtshub. HINWEIS: • Das Holz muss langsam in das Sägeblatt geführt werden, da Vor der Montage des Niederhalters (24) muss das werkseitig die Zähne des Sägeblattes sehr klein sind. vormontierte Sägeblatt (22) entfernt werden (siehe 9.1).
Die Hubzahl lässt sich nun über die Fußpedal-Stellung Schadhafte Elektro-Anschlussleitung regulieren. Wenn Sie das Fußpedal (7) vollständig durch- An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations- treten, erreichen Sie die maximale Hubzahl. schäden. Ursachen hierfür können sein: VORSICHT • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Beim Umstellen von Fußpadal-Steuerung auf manuelle Steu- Türspalten geführt werden erung läuft die Maschine automatisch an.
13.4 Ersatzteilbestellung 13.1.1 Reinigung außen • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch Bei der Ersatzteilbestellung (über die Service-Hotline) müssen und etwas Schmierseife. folgende Angaben gemacht werden: • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Diese • Typ des Geräts könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
16. Störungsabhilfe WARNUNG Schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Sägeblattes ohne Stifte Sägeblattklemmschraube (28/29) zu leicht Sägeblattklemmschraube (28/29) fest anziehen löst sich nach Abschalten angezogen des Motors Motor läuft nicht an Ausfall Netzsicherung Netzsicherung prüfen...
Service-Email (AT): Service-Email (CH): service.DE@scheppach.com service.AT@scheppach.com service.CH@scheppach.com Service Adresse (DE): Service Adresse (AT): Service Adresse (CH): scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Klaus-Häberling AG Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 Industriestraße 6 DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg CH - 8610 Uster Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installations-...
Seite 31
Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................27 Introduction ........................................28 Description de la machine (Fig. 1-16) ................................28 Limite de fourniture ......................................28 Ensemble de livraison .......................................28 Consignes de sécurité .......................................29 Caractéristiques techniques ....................................31 Avant la mise en service ....................................32 Montage ..........................................32 Commande ........................................34 Raccordement électrique ....................................35...
1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. Portez une protection de l’ouïe.
2. Introduction 3. Description de la machine (Fig. 1-16) Fabricant: Soufflette scheppach Support (Soufflette) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Vis moletée Günzburger Straße 69 Support (Capot de protection de lame de scie) D-89335 Ichenhausen Capot de protection de lame de scie...
6. Consignes de sécurité Risque de blessure ! Les pièces peuvent être éjec- tées pendant la coupe! L’appareil doit uniquement être utilisé conformément à son af- 6.1 Consignes de sécurité d’ordre général relatives fectation ! Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation aux appareils électriques est considérée comme non conforme.
- Des chaussures antidérapantes sont recommandées - Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent de pour les travaux effectués en plein air. manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le - Mettez vos cheveux dans un filet. parfait état des pièces. Toutes les pièces doivent être Utilisez l’équipement de protection montées correctement et remplir toutes les conditions - Portez des lunettes de sécurité.
• Les dispositifs de sécurité de la machine ne doivent pas être • Ne posez pas, ne collez pas et n’assemblez aucune pièce démontés, ni rendus inutilisables. sur la table de la machine pendant que la scie est en marche. •...
Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission et ne doivent • Connectez la machine uniquement à une prise de courant donc pas représenter simultanément aussi des valeurs de poste protégée conforme aux spécifications, protégée d’un fusible de travail sûres. Bien qu’il y ait une corrélation entre le niveau d’au minimum 10A.
Seite 38
Lors de l’insertion du plateau de table (26), veillez à la position Enfoncez légèrement le bras (12) vers le bas (voir Fig. du passage de scie. Le plateau de table (26) doit être inséré 9). Mettez la lame de scie (22) au support de lame supé- comme l’indique la Fig.
9.4 Montage du serre-flan (Fig. 6, 7) • Toute personne désirant utiliser la scie a besoin d’un cer- REMARQUE: tain temps d’apprentissage. Pendant cette période, quelques Avant de monter le serre-flan (24), la lame de scie prémontée lames de scie vont certainement se briser. en usine (22) doit être retirée (voir 9.1).
Le nombre de courses peut maintenant être réglé avec la Le branchement au secteur effectué par le client position de la pédale. Lorsque vous enfoncez complète- ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent cor- ment la pédale (7), vous obtenez le nombre de courses respondre à...
13.1.1 Nettoyage extérieur • Type de l’appareil • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon hu- • Référence de l’appareil (voir l’emballage ou la notice de la mide et un peu de savon noir. machine) • N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pour- 14.
16. Aide au dépannage AVERTISSEMENT Arrêtez toujours la scie et débranchez la fiche secteur avant tous les travaux de maintenance et de nettoyage. Problème Cause possible Remède La lame de scie sans tiges Vis de serrage de lame de scie (28/29) pas Serrez la vis de serrage de lame de scie (28/29) se détache après l’arrêt suffisamment serrée...
Email du service (FR): E-mailadres (BE): service.FR@scheppach.com service.BE@scheppach.com Adresse du service (FR): Serviceadres (BE): Scheppach France Strassburg EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service 2, Impasse Jean Millot Bürgerbuschweg 20 FR - 6700 Strasbourg DE - 51381 Leverkusen À l’adresse www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel et bien d’autres, les vidéos de produit et les logiciels d’installation.
Seite 44
Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ..............................40 Inleiding ..........................................41 Beschrijving van het toestel (afb. 1-16) ................................41 Omvang van de levering ....................................41 Doelmatig gebruik ......................................41 Veiligheidsinstructies......................................42 Technische gegevens ......................................44 Vóór inbedrijfstelling ......................................45 Opzet ..........................................45 Bediening ...........................................47 Elektrische aansluiting .......................................48 Transport ..........................................48 Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken ............................48 Opbergen ..........................................49...
1. Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. Draag een gehoorbeschermer.
2. Inleiding 3. Beschrijving van het toestel (afb. 1-16) Fabrikant: Afblaasinrichting scheppach Houder (afblaasinrichting) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kartelschroef Günzburger Straße 69 Houder (zaagbladafdekking) D-89335 Ichenhausen Zaagbladafdekking Zaagtafel Geachte klant, Voetpedaal Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Afdekking links nieuwe apparaat.
Lichamelijk gevaar! Stukken kunnen wegsprin- Lees alle voorschriften alvorens deze machine te gebruiken en gen! bewaar de veiligheidsvoorschriften. Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt Onderhoud en service waarvoor het bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doel- matig.
21. LET OP! 11. Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke be- stemming - Bij gebruik van andere inzetstukken en andere acces- - Draag het gereedschap niet aan de kabel en gebruik de soires bestaat gevaar voor persoonlijk letsel. kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. 22.
7. Technische gegevens • Vóór montage-, instel- meet- en schoonmaakwerkzaamhe- den telkens zeker de motor uitschakelen. - Netstekker uit het stopcontact verwijderen - Netspanning ..........220-240 V ~ /50 Hz • Controleer of de sleutels en afstelgereedschappen verwij- Opgenomen vermogen ........80 Watt (S1*) derd zijn alvorens de zaag aan te zetten.
WAARSCHUWING Beperk de geluidsproductie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. Gevaar voor letsel! Trek bij alle montagewerkzaamheden aan • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. de decoupeerzaag altijd de stekker uit het stopcontact. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. Monteer de decoupeerzaag op een massieve werktafel •...
Seite 51
9.2 Controle van de spanning van het zaagblad Draai de onderste klemschroef voor het zaagblad (29) WAARSCHUWING los met de inbussleutel (23). Verwijder het zaagblad van bovenaf. Controleer de bladspanning regelmatig en ook na het plaatsen van een zaagblad. 9.1.3 Het zaagblad monteren zonder pinnen (optioneel) Span het zaagblad na montage, door de spanhendel (11) om- De tanden van het zaagblad moeten altijd naar onderen ge-...
10.3 Bedrijf werklamp (afb. 4) 9.4.1 Instellen van de neerhouder AANWIJZING: De neerhouder (24) moet altijd overeenkom- Druk op de aan / uit-schakelaar (21) om de werklamp stig de werkstukhoogte worden aangepast. Het werkstuk mag (20) aan en uit te schakelen. hierbij niet worden vastgeklemd, maar moet vrij beweegbaar zijn.
Verwijder het zaagblad (22) zoals onder 9.1 beschre- Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen ven. uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. Boor een gat in het werkstuk. Leg het werkstuk met het boorgat over de opening van Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: het tafelinzetstuk (26) op de zaagtafel (6).
LET OP! Informatie over het afvoeren van versleten appa- De koolborstels mogen enkel door een erkende elektricien wor- ratuur kunt u opvragen bij uw gemeente. den vervangen. Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor- 13.2.3 Netsnoer den gegooid! Als het netsnoer is gescheurd, ingesneden of in enige andere Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richt- vorm is beschadigd, moet deze direct worden vervangen.
16. Verhelpen van storingen WAARSCHUWING Schakel de zaag altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden. Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen Zaagblad zonder Zaagblad klemschroef (28/29) te licht Draai de zaagblad klemschroef (28/29) vast pennen laat los na het aangehaald uitschakelen van de motor Motor start niet...
Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Service-hotline / Hotline du service (NL/BE): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-mailadres / Email du service (NL): service.NL@scheppach.com E-mailadres / Email du service (BE): service.BE@scheppach.com Serviceadres / Adresse du service (NL/BE): EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service Bürgerbuschweg 20...
Seite 57
Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................53 Úvod ..........................................54 Popis přístroje (obr. 1-16) ....................................54 Rozsah dodávky ........................................54 Použití podle účelu určení ....................................54 Bezpečnostní pokyny ......................................55 Technická data ........................................57 Před uvedením do provozu ....................................57 Montáž ..........................................58 Obsluha ..........................................59 Elektrická přípojka ......................................60 Přeprava..........................................61 Čištění, údržba, uložení...
1. Vysvětlení symbolů na přístroji Varování! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti. Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Noste ochrannou masku proti prachu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Ka- Obsluha a údržba ždé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho 1. Pravidelné čištění, údržba a mazání. Před každým druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. seřizováním, údržbou nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku.
VAROVÁNÍ 12. Zajistěte opracovávaný kus - Používejte upínací zařízení nebo svěrák, aby opraco- Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické vávaný kus pevně držel. Tak je držen spolehlivěji než pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo rukou. pasivní...
Hodnoty emise hluku • Obrobky, které jsou menší než ochrana pilového listu, mo- hou vést ke zraněním na rukou a prstech. Používat vhodné pomůcky! Hluk • Při vedení obrobku se vyvarujte křečovitého postavení rukou Hluk změřeny podle normy EN 61029. a poloh, při kterých by mohlo sklouznutí...
• Před zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je pilový list Při vkládání stolní vložky (26) dejte pozor na polohu řezné me- správně namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých zery. Stolní vložku (26) je třeba vložit podle obr. 8. Jinak se částí.
Upněte kotouč (22) pomocí upínací páky, (11) tím, že ji Namontujte přidržovač (24) na kryt pilového kotouče opět zmáčknete dolů. Přezkoušejte upnutí kotouče (22). (5). Zasuňte šroub (25) do držáku (4). Utáhněte šroub Pokud by bylo upnutí příliš malé, můžete jej zvýšit otáče- (25) pomocí...
10.6 Provedení vnitřních řezů Je-li vyřezávací pila zapnutá a dojde k přerušení přívodu el. proudu do sítě, zůstane vyřezávací pila vypnutá i po obnovení Touto vyřezávací pilou je možné provádět vnitřní řezy do ob- přívodu el. proudu. K zapnutí znovu stiskněte tlačítko „I“. robků...
13.2.3 Síťový kabel Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pou- ze odborní elektrikáři. Pokud je síťový kabel vytržený, naříznutý nebo poškozený ji- ným způsobem, měl by být ihned vyměněn. Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: 13.2.4 Výměna jemné pojistky (obr. 16) •...
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/ EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu.
Servisní horká linka (CZ): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Adresa elektronické pošty (CZ): service.CZ@scheppach.com Adresa servisního střediska (CZ): GARLAND distributor s.r.o. Hradecká 1136 CZ - 50601 Jicín Na stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších manuálů, produktových videí a instalačních softwarů.
Seite 69
Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................65 Wprowadzenie .........................................66 Opis urządzenia (rys. 1-16).....................................66 Zakres dostawy ........................................66 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................67 Bezpieczeństwa ........................................67 Dane techniczne .......................................69 Przed uruchomieniem ......................................70 Budowa ..........................................70 Obsługa ..........................................72 Przyłącze elektryczne .......................................73 Transport ..........................................73 Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych ........................74 Przechowywanie .......................................74 Utylizacja i recykling ......................................74 Pomoc dotycząca usterek ....................................75...
1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Ostrzeżenie! W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi. Stosować okulary ochronne. Powstające w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez urzą- dzenie odłamki, wióry i pyły mogą się przyczynić do utraty widoczności. Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. Nosić...
2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-16) Producent: Dmuchawa scheppach Uchwyt (dmuchawa) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Śruba radełkowa Günzburger Straße 69 Uchwyt (osłona tarczy tnącej) D-89335 Ichenhausen Osłona tarczy tnącej Stół pilarki Szanowny kliencie, Pedał nożny Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo na- Osłona po lewej stronie...
5. Użycie zgodne z przeznaczeniem 6. Bezpieczeństwa Wyrzynarka służy do cięcia drewna lub innych materiałów 6.1 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla urzą- takich jak pleksiglas, GFK, pianka, guma, skóra i korek. Nie dzeń elektrycznych używać piły do cięcia okrągłych materiałów. Okrągły materiał UWAGA można łatwo przechylać.
20. Sprawdzić narzędzie elektryczne pod kątem - Nie używać narzędzia elektrycznego do celów, do ewentualnych uszkodzeń których nie jest ono przeznaczone. Np. nie używać ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi drzew lub po- - Przed dalszym używaniem elektronarzędzia zabez- lan drewna. pieczenia lub lekko uszkodzone części należy staran- Nosić...
• Nie stosować tarcz tnących, które nie odpowiadają parame- • Nigdy nie opuszczać stanowiska pracy bez wcześniejszego trom podanym w niniejszej instrukcji użytkowania. wyłączenia piły. Odczekać, aż piła całkowicie się zatrzyma. • Upewnić się, że wszystkie urządzenia osłaniające brzesz- • Podczas pracy piły nie ustawiać, nie sklejać ani nie składać czot piły pracują...
Poziom ciśnienia akustycznego L ......66,9 dB(A) • Przed uruchomieniem przycisku włączania/wyłączania tar- Odchylenie K ..............3 dB cza musi być prawidłowo zamontowana. Części ruchome Poziom mocy akustycznej L ........79,9 dB(A) muszą poruszać się lekko. Odchylenie K ..............3 dB • Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane na tabliczce zna- mionowej zgadzają...
Seite 76
9.1.1 Usuwanie/umieszczanie wkładki stołowej Wyciągnąć tarczę tnącą z górnego i dolnego uchwytu Poluzować śrubę radełkową (3). tarczy tnącej (27/30). Osłonę tarczy tnącej (5) umieścić całkiem do góry. Chwycić pod stołem pilarki (6) i wcisnąć wkładkę stoło- 9.1.5 Wkładanie tarczy tnącej bez trzpieni wą...
11. Przyłącze elektryczne 10.5.2 Sterowanie pedałem nożnym Upewnić się, że maszyna jest włączona. Ustawić przełącznik wyboru trybu pracy (17) w pozycji Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do „F” w celu obsługi piły przy użyciu pedału nożnego (7). eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym Liczba skoków może być...
13. Czyszczenie, konserwacja i zama- 13.3 Informacje serwisowe wianie części zamiennych Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego pro- duktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub natu- OSTRZEŻENIE ralnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub czyszczących należy zawsze wyłączyć...
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz prze- pisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przezna- czonego do tego celu punktu zbiórki.
Aby skorzystać z takich usług, proszę przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Infolinia serwisu (PL): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Adres e-mail (PL): service.PL@scheppach.com Adres serwisu (PL): Arconet Sp. Z o.o ul.Grobelnego 4 PL - 05-300 Minsk Mazowiecki Na stronie www.lidl-service.com można pobrać...
Seite 82
Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji..................................78 Úvod ..........................................79 Popis prístroja (obr. 1-16) ....................................79 Obsah dodávky ........................................79 Správny spôsob použitia ....................................79 Bezpečnostné pokyny .......................................80 Technické údaje .........................................82 Pred uvedením do prevádzky ...................................83 Zloženie ..........................................83 Obsluha ..........................................85 Elektrická prípojka ......................................86 Preprava..........................................86 Čistenie, údržba, skladovanie a objednanie náhradných dielov ........................86 Skladovanie ........................................87 Likvidácia a recyklácia......................................87 Odstraňovanie porúch ......................................88...
1. Vysvetlenie symbolov na prístroji VÝSTRAHA - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupu- júci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku. Používajte ochranu sluchu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte si všet- Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce ky bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte. účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené...
Seite 86
21. POZOR 11. Kábel používajte iba na taký účel, na aký je určený - Používanie iných nástrojov a iného príslušenstva môže - Kábel nepoužívajte na vyťahovanie zástrčky zo zásuv- pre vás znamenať nebezpečenstvo poranenia. ky. Kábel chráňte pred horúčavou, olejom a ostrými 22.
7. Technické údaje • Prestavenie zariadenia, ako aj jeho nastavovanie, meranie a čistenie, vykonávajte pri vypnutom motore. - Vytiahnuť kábel zo siete - Sieťové napätie ..........220-240 V ~ /50 Hz • Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prístroji nenachá- Príkon..............80 Watt (S1*) dzajú...
Obmedzte vznik hluku na minimum! Vyznačte vŕtacie otvory (pozri obr. 5.2) pomocou prilo- • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. ženej vŕtacej šablóny. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. Vyvŕtajte 4 diery Ø 8mm do pracovného stola. • Prispôsobte spôsob práce prístroju. Zaskrutkujte vyrezávaciu pílu s pracovným stolom po- •...
Seite 89
Potlačte konzolu (12) zľahka nadol. Zafixujte druhý ko- Pri správnom napnutí by mal pílový kotúč po „potiahnutí“ vydať niec pílového kotúča (22) v hornom držiaku pílového jasný tón, ako struna. kotúča (27) (pozri obr. 9). Pílový kotúč (22) zafixujte top upínacou skrutkou pílové- 9.3 Jemné...
9.5 Montáž vyfukovacieho zariadenia (obr. 8) Zabezpečte, aby bola ochrana pílového kotúča (5) sklo- pená nadol. Naskrutkujte vyfukovacie zariadenie (1) v smere hodino- vých ručičiek na držiak (2), ako je to zobrazené na obr. 9.6 Odsávanie triesok (obr. 13) POZOR: Výrobok prevádzkujte iba s vhodným odsávacím za- riadením triesok.
10.7 Vykonávanie šikmých rezov (obr. 14) • Na manipuláciu ani prepravu nikdy nepoužívajte ochranné VAROVANIE zariadenia. Pri vykonávaní šikmých rezov buďte obzvlášť opatrní. Kvôli na- • Dávajte pozor na to, aby bol počas prepravy zakrytý horný kloneniu pílového stolu je väčšia pravdepodobnosť skĺznutia. voľne uložený...
VAROVANIE Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od- Nepremosťujte jemnú poistku (36)! Nepoužívajte poistky iného padu! typu! Môže to viesť k poškodeniam prístroja. Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektric- 13.3 Servisné informácie kých a elektronických zariadení...
16. Odstraňovanie porúch VAROVANIE Pred všetkými údržbárskymi a opravárskymi prácami vždy vypnite pílu a vytiahnite sieťovú zástrčku. Porucha Možná príčina Náprava Pílový kotúč bez kolíkov Upínacia skrutka pílového kotúča (28/29) Utáhněte upínacia skrutka pílového kotúča (28/29) sa po vypnutí motora utiahnutá...
Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. Priama linka servisu (SK): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-mailová adresa (SK): service.SK@scheppach.com Adresa servisu (SK): GARLAND distributor, s.r.o. Hradecká 1136 CZ - 50601 Jicín Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a veľa ďalších príručiek, videí o výrobkoch a inšta- lačné...
Seite 95
Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ........................91 Introducción ........................................92 Descripción del aparato (fig. 1-16) .................................92 Volumen de suministro ......................................92 Uso adecuado ........................................92 Instrucciones de seguridad ....................................93 Características técnicas ....................................95 Antes de la puesta en marcha ..................................96 Estructura ...........................................96 Manejo ..........................................98 Conexión eléctrica ......................................99...
1. Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Aviso! leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir lesiones! Llevar puestas gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. Usar protección para los oídos.
2. Introducción 3. Descripción del aparato (fig. 1-16) Fabricante: Dispositivo de purga scheppach Sujeción (Dispositivo de purga) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Tornillo moleteado Günzburger Straße 69 Soporte (Protección de la hoja de sierra) D-89335 Ichenhausen Protección de la hoja de sierra...
¡Peligro de sufrir daños! ¡Pueden salir piezas des- Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléc- pedidas! trica y conserve las advertencias de seguridad en lugar seguro. Este aparato sólo debe emplearse en aquellos casos para los Mantenimiento y reparación que se ha destinado.
10. Conecte el dispositivo de aspiración - Los dispositivos de protección y los componentes que - Si existen conexiones a un dispositivo de aspiración o presenten daños tienen que ser sustituidos o repara- de recogida de polvo, cerciórese de que están conec- dos pertinentemente en un taller especializado homo- tados y de que funcionan correctamente.
• Sustituir inmediatamente los dispositivos de seguridad daña- • Llevar gafas de protección. dos o defectuosos. • Mantener los dedos a una distancia segura de la hoja de • No cortar ninguna pieza que sea tan pequeña que no se la sierra.
Los valores descritos son valores de emisión y no tienen por • Conectar la máquina solo en una caja de enchufe con pues- qué ser representativos para cada lugar de trabajo. Aunque ta a tierra instalada de forma reglamentaria protegida por existe una correlación entre los niveles de emisión y los niveles un fusible de al menos 10A.
Seite 102
9.1.5 Colocación de la hoja de sierra con pasadores Ahora se puede retirar la inserción de la mesa (26). Los dientes de la hoja de sierra deben apuntar siempre hacia Preste atención a la posición de la ranura de aserrado cuando abajo.
Afloje la tuerca moleteada (14). Regule el tornillo de Conecte un equipo de aspiración de virutas adecuado (no in- ajuste (37) hasta que el ángulo entre la hoja de sierra cluido en el volumen de suministro) a la conexión del aspirador (22) y la mesa de aserrado (6) sea de 90°.
10.7 Realizar cortes de ingletes (fig. 14) ADVERTENCIA Llevar especial cuidado a la hora de realizar cortes de ingle- tes. Al inclinar la mesa de aserrado se puede resbalar. ¡Peligro de sufrir daños! Existe peligro de lesiones. Para la realización de cortes a inglete, adapte de forma correspondiente la distancia de la protección de la hoja de sierra montada en en el sujetador (24) a la mesa de 10.5.1 Control manual...
12. Transporte 13.2.3 Cable de red eléctrica En caso de que el cable de red eléctrica esté desgarrado, cor- • Transporte la herramienta eléctrica levantándola por las ra- tado o haya sufrido cualquier otro tipo de daño, este debe nuras provistas para ello en el bastidor y en la cubierta del sustituirse de inmediato.
En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas opciones de elimina- ción de un aparato fuera de uso. ¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica.
Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Cliente Servicio (ES): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Correo electrónico de servicio (ES): service.ES@scheppach.com Dirección del servicio (ES): ISTEGA S.L. C/Arquimendes, 2 ES - 15008 A Coruña En www.lidl-service.com puede descargar estos y muchos otros manuales, videotutoriales de productos y...
Seite 108
Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................. 104 Indledning ........................................105 Maskinbeskrivelse (fig. 1-16) ..................................105 Leveringsomfang ......................................105 Tilsigtet brug ........................................105 Sikkerhedsforskrifter ....................................... 106 Tekniske data ........................................108 Før ibrugtagning ......................................108 Konstruktion ........................................109 Betjening ......................................... 110 El-tilslutning ........................................
1. Forklaring til symbolerne på maskinen Advarsel! Læs og overhold brugsanvisningen for at reducere risikoen for kvæstelser! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, der opstår under arbejdet, eller splinter, spåner og støv, der springer ud af apparatet, kan forringe synet. Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. Brug støvmaske.
2. Indledning 3. Maskinbeskrivelse (fig. 1-16) Producent: Udblæsningsanordning scheppach Holder (udblæsningsanordning) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fingerskrue Günzburger Straße 69 Holder (savklingeværn) D-89335 Ichenhausen Savklingeværn Savbord Kære kunde, Pedal Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- Afdækning til venstre...
Apparatet må kun bruges som tilsigtet. Enhver anden form for 2. Apparatet må kun repareres af uddannet fagper- brug falder uden for den korrekte anvendelse. sonale, og der må kun bruges originale reservede- Brugeren, ikke producenten, bærer ansvaret for materielle ska- le.
Seite 112
6.2 Specielle sikkerhedsforskrifter - Kontrollér elværktøjets tilslutningsledning med regel- mæssige mellemrum, og få den udskiftet af en aner- kendt fagmand, hvis den skulle blive beskadiget. • I en nødsituation skal maskinen slukkes umiddelbart og net- - Kontroller forlængerledningerne med regelmæssige stikket trækkes ud.
Støjemissionsværdier • Undgå forkrampede håndstillinger, når du fører arbejdsem- net, og stillinger, hvor hånden vil støde direkte ind i savklin- gen, hvis arbejdsemnet glider ud af hånden. Støj • Isæt altid savklingen således, at tænderne peger nedad mod Støjværdierne er bestemt i overensstemmelse med EN 61029. savbordet.
• Sørg for, at savklingen er monteret korrekt, og at bevægelige Ved indsættelsen af bordindlægget (26) skal man være op- dele går ubesværet, inden du aktiverer Tænd/Sluk-kontakten. mærksom på saverillen position. Bordindlægget (26) skal ind- • Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer overens med sættes som vist på...
9.4.1 Indstilling af nedholder Spænd savklingen (22) fast med spændegrebet (11) ved at trykke dette ned igen. Kontrollér savklingens spænding BEMÆRK: Nedholderen (24) skal altid være tilpasset i forhold (22). Skulle spændingen være for lille, øges denne ved at til emnehøjden. Emnet må da ikke klemmes, men skal kunne be- dreje til højre.
10.4 Slagtalsregulator (fig. 2) Fjern savklingen (22) fra klingeholderen, når du har ud- Med slagtalsregulatoren (18) kan man indstille slagtallet efter ført det indvendige snit (som beskrevet i pkt. 9.1). materialets beskaffenhed. Skal der saves i blødt materiale, an- Fjern emnet fra bordet. befaler vi høje slagtal;...
12. Transport ADVARSEL Finsikringen (36) må ikke omgås! Der må ikke indsættes sikrin- • Elværktøjet skal transporteres ved at løfte det i de hertil ind- ger af en anden type! Dette kan medføre skader på apparatet. rettede udsparinger i stellet og motorafdækningen. 13.3 Serviceinformation •...
Den korrekte bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en effektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informationer om samlesteder for gamle apparater fås ved henvendelse til kommunen, de offentlige organer til bortskaffelse af affald, et autoriseret sted til bortskaffelse af gamle elektriske og elektroniske apparater eller renovationen. 16.
At drage fordel af denne service, skal du sende enheden til vores service-adresse. Tjeneste-Hotline (DK): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Tjeneste-mail (DK): service.DK@scheppach.com Tjeneste Adresse (DK): Sotek Charlottevej 30 E DK - 4270 Hong På www.lidl-service.com kan du downloade disse og mange flere manualer, produktvideoer og installations- software.
CE - Déclaration de conformité Traduction de la déclaration de conformité CE originale scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
Seite 124
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C 142442 C 142442 C 142442 ® ® ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Stand van de informatie Update: 07 / 2020 ·...