Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
SCROLL SAW PDS 120 B2
DEKUPIERSÄGE PDS 120 B2
SCIE À CHANTOURNER PDS 120 B2
GB
IE
SCROLL SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
SCIE À CHANTOURNER
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
VYŘEZÁVACÍ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SK
VYREZÁVACIA PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DK
DEKUPØRSAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 338352_2001
DE
AT
CH
DEKUPIERSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
DECOUPEERZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
PL
PIŁA WYRZYNARKA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ES
SIERRA DE MARQUETERÍA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach Parkside PDS 120 B2

  • Seite 1 SCROLL SAW PDS 120 B2 DEKUPIERSÄGE PDS 120 B2 SCIE À CHANTOURNER PDS 120 B2 SCROLL SAW DEKUPIERSÄGE Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung SCIE À CHANTOURNER DECOUPEERZAAG Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele handleiding...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 4 376,7 mm 17,7 mm...
  • Seite 5 12.1...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-16) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Intended use ........................................3 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................6 Before starting the machine ....................................6 Assembly ..........................................7 Operation ..........................................8 Electrical connection ......................................
  • Seite 7: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Warning! Read the operating instructions to reduce the risk of injury! Wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by the equipment can cause loss of sight. Wear ear-muffs.
  • Seite 8: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. 1-16) Manufacturer: Blow-off device scheppach Holder (Blow-off device) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Knurled screw Günzburger Straße 69 Holder (Saw blade guard) D-89335 Ichenhausen Saw blade guard Saw table Dear Customer, Foot pedal we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Cover, left cess.
  • Seite 9: Safety Information

    The equipment may only be used for the tasks it is designed to 2. Only have your device repaired by qualified handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The specialists and only with original spare parts. This user/operator and not the manufacturer will be liable for any ensures that safety of the device is maintained.
  • Seite 10: Additional Safety Instructions

    6.2 Additional safety instructions - Check the connection cable of the electric tool regu- larly and have it replaced by a recognised specialist when damaged. • Switch the machine off immediately and pull the power plug - Check theextension cable regularly and replace it if in an emergency.
  • Seite 11: Technical Data

    Noise emission values • Workpieces that are smaller than the saw blade guard can cause injuries to the hands or fingers. Use suitable aids! • Avoid cramped hand positions when guiding in the work- Sound piece and avoid positions in which slipping could lead to Sound values were measured in accordance with EN 61029.
  • Seite 12: Assembly

    • Before you actuate the On/Off switch, make sure that the Pay attention to the position of the sawing gap when inserting saw blade is correctly fitted and that the equipment’s moving the table insert (26). The table insert (26) must be inserted as parts run smoothly.
  • Seite 13: Operation

    Tighten the saw blade (22) with the clamping lever Install the depressor (24) on the saw blade guard (5). In- (11), by pressing it down again. Check the tension of sert the screw (25) into the holder (4). Tighten the screw the saw blade (22).
  • Seite 14: Electrical Connection

    If the scroll saw is switched on and the power supply in the mains Remove the saw blade (22) as described in 9.1. is interrupted, the scroll saw remains switched off, even if the Drill a hole into the workpiece. power supply is re-established.
  • Seite 15: Transport

    13.2.3 Mains cable Please provide the following information in the event of any enquiries: If the mains cable is pulled out, cut, or damaged in some other • Type of current for the motor form, then it should be replaced immediately. •...
  • Seite 16: Troubleshooting

    Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/ EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equip- ment.
  • Seite 17: Warranty Certificate

    To take advantage of this service, please send the device to our service address. Service-Hotline (GB/IE): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Service-Email (GB): service.GB@scheppach.com Service-Email (IE): service.IE@scheppach.com Service Address (GB/IE): Forest Park & Garden Coed Court, Taffsmead Road Treforest, Ind.
  • Seite 18 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................14 Einleitung ...........................................15 Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) ..................................15 Lieferumfang ........................................15 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................16 Sicherheitshinweise ......................................16 Technische Daten ......................................18 Vor Inbetriebnahme......................................19 Aufbau ..........................................19 Bedienung ..........................................21 Elektrischer Anschluss......................................22 Transport ..........................................22 Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung ..............................22 Lagerung ..........................................23 Entsorgung und Wiederverwertung .................................23 Störungsabhilfe .........................................24 Garantieurkunde .......................................25...
  • Seite 19: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
  • Seite 20: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) Hersteller: Abblasvorrichtung scheppach Halterung (Abblasvorrichtung) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rändelschraube Günzburger Straße 69 Halter (Sägeblattschutz) D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz Sägetisch Verehrter Kunde, Fußpedal Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Abdeckung links Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 21: Bestimmungsgemäße Verwendung

    5. Bestimmungsgemäße Verwendung 6. Sicherheitshinweise Die Dekupiersäge dient zum Schneiden von kantigen Hölzern 6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise zu oder anderen Werkstoffen wie z.B. Plexiglas, GFK, Schaum- Elektrogeräten stoff, Gummi, Leder und Kork. Verwenden Sie die Säge nicht WARNUNG zum Schneiden von Rundmaterial. Rundmaterial kann leicht verkanten.
  • Seite 22: Überprüfen Sie Das Elektrowerkzeug Auf Eventuelle Beschädigungen

    - Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk emp- - Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei fehlenswert. funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschä- - Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein Benutzen Sie Schutzausrüstung und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien - Tragen Sie eine Schutzbrille.
  • Seite 23: Technische Daten

    • Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht de- • Säge erst nach Freimachen des Arbeitstisches von Material- montiert oder unbrauchbar gemacht werden. resten und Werkzeugen einschalten. Lassen Sie nur das zu • Beschädigte oder fehlerhafte Schutzeinrichtungen sind un- bearbeitenden Werkstück und etwaige Arbeitshilfen (Keile) verzüglich auszutauschen.
  • Seite 24: Vor Inbetriebnahme

    Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit • Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsgemäß nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Ob- installierte Schutzkontakt- Steckdose an, die mit mindestens wohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspe- 10 A abgesichert ist. geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.
  • Seite 25: Entnahme Des Sägeblattes Ohne Stifte (Optional)

    Achten Sie beim Einsetzen der Tischeinlage (26) auf die Posi- Setzen Sie das Sägeblatt (22) zuerst in der unteren Säge- tion des Sägespaltes. Die Tischeinlage (26) muss wie in Abb. blatthalterung (30) ein. 8 eingesetzt werden. Ansonsten kann die Maschine bei Geh- Drücken Sie den Ausleger (12) leicht nach unten (siehe rungsschnitten beschädigt werden.
  • Seite 26: Bedienung

    9.4 Montage des Niederhalters (Abb. 6, 7) • Die Zähne schneiden das Holz nur beim Abwärtshub. HINWEIS: • Das Holz muss langsam in das Sägeblatt geführt werden, da Vor der Montage des Niederhalters (24) muss das werkseitig die Zähne des Sägeblattes sehr klein sind. vormontierte Sägeblatt (22) entfernt werden (siehe 9.1).
  • Seite 27: Stopp-Stellung

    Die Hubzahl lässt sich nun über die Fußpedal-Stellung Schadhafte Elektro-Anschlussleitung regulieren. Wenn Sie das Fußpedal (7) vollständig durch- An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations- treten, erreichen Sie die maximale Hubzahl. schäden. Ursachen hierfür können sein: VORSICHT • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Beim Umstellen von Fußpadal-Steuerung auf manuelle Steu- Türspalten geführt werden erung läuft die Maschine automatisch an.
  • Seite 28: Wartung

    13.4 Ersatzteilbestellung 13.1.1 Reinigung außen • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch Bei der Ersatzteilbestellung (über die Service-Hotline) müssen und etwas Schmierseife. folgende Angaben gemacht werden: • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Diese • Typ des Geräts könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
  • Seite 29: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe WARNUNG Schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Sägeblattes ohne Stifte Sägeblattklemmschraube (28/29) zu leicht Sägeblattklemmschraube (28/29) fest anziehen löst sich nach Abschalten angezogen des Motors Motor läuft nicht an Ausfall Netzsicherung Netzsicherung prüfen...
  • Seite 30: Garantieurkunde

    Service-Email (AT): Service-Email (CH): service.DE@scheppach.com service.AT@scheppach.com service.CH@scheppach.com Service Adresse (DE): Service Adresse (AT): Service Adresse (CH): scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Klaus-Häberling AG Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 Industriestraße 6 DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg CH - 8610 Uster Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installations-...
  • Seite 31 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................27 Introduction ........................................28 Description de la machine (Fig. 1-16) ................................28 Limite de fourniture ......................................28 Ensemble de livraison .......................................28 Consignes de sécurité .......................................29 Caractéristiques techniques ....................................31 Avant la mise en service ....................................32 Montage ..........................................32 Commande ........................................34 Raccordement électrique ....................................35...
  • Seite 32: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. Portez une protection de l’ouïe.
  • Seite 33: Introduction

    2. Introduction 3. Description de la machine (Fig. 1-16) Fabricant: Soufflette scheppach Support (Soufflette) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Vis moletée Günzburger Straße 69 Support (Capot de protection de lame de scie) D-89335 Ichenhausen Capot de protection de lame de scie...
  • Seite 34: Consignes De Sécurité

    6. Consignes de sécurité Risque de blessure ! Les pièces peuvent être éjec- tées pendant la coupe! L’appareil doit uniquement être utilisé conformément à son af- 6.1 Consignes de sécurité d’ordre général relatives fectation ! Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation aux appareils électriques est considérée comme non conforme.
  • Seite 35: Consignes De Sécurité Spéciales

    - Des chaussures antidérapantes sont recommandées - Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent de pour les travaux effectués en plein air. manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le - Mettez vos cheveux dans un filet. parfait état des pièces. Toutes les pièces doivent être Utilisez l’équipement de protection montées correctement et remplir toutes les conditions - Portez des lunettes de sécurité.
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    • Les dispositifs de sécurité de la machine ne doivent pas être • Ne posez pas, ne collez pas et n’assemblez aucune pièce démontés, ni rendus inutilisables. sur la table de la machine pendant que la scie est en marche. •...
  • Seite 37: Avant La Mise En Service

    Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission et ne doivent • Connectez la machine uniquement à une prise de courant donc pas représenter simultanément aussi des valeurs de poste protégée conforme aux spécifications, protégée d’un fusible de travail sûres. Bien qu’il y ait une corrélation entre le niveau d’au minimum 10A.
  • Seite 38 Lors de l’insertion du plateau de table (26), veillez à la position Enfoncez légèrement le bras (12) vers le bas (voir Fig. du passage de scie. Le plateau de table (26) doit être inséré 9). Mettez la lame de scie (22) au support de lame supé- comme l’indique la Fig.
  • Seite 39: Commande

    9.4 Montage du serre-flan (Fig. 6, 7) • Toute personne désirant utiliser la scie a besoin d’un cer- REMARQUE: tain temps d’apprentissage. Pendant cette période, quelques Avant de monter le serre-flan (24), la lame de scie prémontée lames de scie vont certainement se briser. en usine (22) doit être retirée (voir 9.1).
  • Seite 40: Position D'arrêt

    Le nombre de courses peut maintenant être réglé avec la Le branchement au secteur effectué par le client position de la pédale. Lorsque vous enfoncez complète- ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent cor- ment la pédale (7), vous obtenez le nombre de courses respondre à...
  • Seite 41: Commande De Pièces De Rechange

    13.1.1 Nettoyage extérieur • Type de l’appareil • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon hu- • Référence de l’appareil (voir l’emballage ou la notice de la mide et un peu de savon noir. machine) • N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pour- 14.
  • Seite 42: Aide Au Dépannage

    16. Aide au dépannage AVERTISSEMENT Arrêtez toujours la scie et débranchez la fiche secteur avant tous les travaux de maintenance et de nettoyage. Problème Cause possible Remède La lame de scie sans tiges Vis de serrage de lame de scie (28/29) pas Serrez la vis de serrage de lame de scie (28/29) se détache après l’arrêt suffisamment serrée...
  • Seite 43: Certificat De Garantie

    Email du service (FR): E-mailadres (BE): service.FR@scheppach.com service.BE@scheppach.com Adresse du service (FR): Serviceadres (BE): Scheppach France Strassburg EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service 2, Impasse Jean Millot Bürgerbuschweg 20 FR - 6700 Strasbourg DE - 51381 Leverkusen À l’adresse www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel et bien d’autres, les vidéos de produit et les logiciels d’installation.
  • Seite 44 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ..............................40 Inleiding ..........................................41 Beschrijving van het toestel (afb. 1-16) ................................41 Omvang van de levering ....................................41 Doelmatig gebruik ......................................41 Veiligheidsinstructies......................................42 Technische gegevens ......................................44 Vóór inbedrijfstelling ......................................45 Opzet ..........................................45 Bediening ...........................................47 Elektrische aansluiting .......................................48 Transport ..........................................48 Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken ............................48 Opbergen ..........................................49...
  • Seite 45: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    1. Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. Draag een gehoorbeschermer.
  • Seite 46: Inleiding

    2. Inleiding 3. Beschrijving van het toestel (afb. 1-16) Fabrikant: Afblaasinrichting scheppach Houder (afblaasinrichting) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kartelschroef Günzburger Straße 69 Houder (zaagbladafdekking) D-89335 Ichenhausen Zaagbladafdekking Zaagtafel Geachte klant, Voetpedaal Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Afdekking links nieuwe apparaat.
  • Seite 47: Veiligheidsinstructies

    Lichamelijk gevaar! Stukken kunnen wegsprin- Lees alle voorschriften alvorens deze machine te gebruiken en gen! bewaar de veiligheidsvoorschriften. Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt Onderhoud en service waarvoor het bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doel- matig.
  • Seite 48: Bijzondere Veiligheidsvoorschriften

    21. LET OP! 11. Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke be- stemming - Bij gebruik van andere inzetstukken en andere acces- - Draag het gereedschap niet aan de kabel en gebruik de soires bestaat gevaar voor persoonlijk letsel. kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. 22.
  • Seite 49: Technische Gegevens

    7. Technische gegevens • Vóór montage-, instel- meet- en schoonmaakwerkzaamhe- den telkens zeker de motor uitschakelen. - Netstekker uit het stopcontact verwijderen - Netspanning ..........220-240 V ~ /50 Hz • Controleer of de sleutels en afstelgereedschappen verwij- Opgenomen vermogen ........80 Watt (S1*) derd zijn alvorens de zaag aan te zetten.
  • Seite 50: Vóór Inbedrijfstelling

    WAARSCHUWING Beperk de geluidsproductie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. Gevaar voor letsel! Trek bij alle montagewerkzaamheden aan • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. de decoupeerzaag altijd de stekker uit het stopcontact. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. Monteer de decoupeerzaag op een massieve werktafel •...
  • Seite 51 9.2 Controle van de spanning van het zaagblad Draai de onderste klemschroef voor het zaagblad (29) WAARSCHUWING los met de inbussleutel (23). Verwijder het zaagblad van bovenaf. Controleer de bladspanning regelmatig en ook na het plaatsen van een zaagblad. 9.1.3 Het zaagblad monteren zonder pinnen (optioneel) Span het zaagblad na montage, door de spanhendel (11) om- De tanden van het zaagblad moeten altijd naar onderen ge-...
  • Seite 52: Bediening

    10.3 Bedrijf werklamp (afb. 4) 9.4.1 Instellen van de neerhouder AANWIJZING: De neerhouder (24) moet altijd overeenkom- Druk op de aan / uit-schakelaar (21) om de werklamp stig de werkstukhoogte worden aangepast. Het werkstuk mag (20) aan en uit te schakelen. hierbij niet worden vastgeklemd, maar moet vrij beweegbaar zijn.
  • Seite 53: Elektrische Aansluiting

    Verwijder het zaagblad (22) zoals onder 9.1 beschre- Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen ven. uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. Boor een gat in het werkstuk. Leg het werkstuk met het boorgat over de opening van Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: het tafelinzetstuk (26) op de zaagtafel (6).
  • Seite 54: Service-Informatie

    LET OP! Informatie over het afvoeren van versleten appa- De koolborstels mogen enkel door een erkende elektricien wor- ratuur kunt u opvragen bij uw gemeente. den vervangen. Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor- 13.2.3 Netsnoer den gegooid! Als het netsnoer is gescheurd, ingesneden of in enige andere Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richt- vorm is beschadigd, moet deze direct worden vervangen.
  • Seite 55: Verhelpen Van Storingen

    16. Verhelpen van storingen WAARSCHUWING Schakel de zaag altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden. Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen Zaagblad zonder Zaagblad klemschroef (28/29) te licht Draai de zaagblad klemschroef (28/29) vast pennen laat los na het aangehaald uitschakelen van de motor Motor start niet...
  • Seite 56: Garantiebewijs

    Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Service-hotline / Hotline du service (NL/BE): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-mailadres / Email du service (NL): service.NL@scheppach.com E-mailadres / Email du service (BE): service.BE@scheppach.com Serviceadres / Adresse du service (NL/BE): EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service Bürgerbuschweg 20...
  • Seite 57 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................53 Úvod ..........................................54 Popis přístroje (obr. 1-16) ....................................54 Rozsah dodávky ........................................54 Použití podle účelu určení ....................................54 Bezpečnostní pokyny ......................................55 Technická data ........................................57 Před uvedením do provozu ....................................57 Montáž ..........................................58 Obsluha ..........................................59 Elektrická přípojka ......................................60 Přeprava..........................................61 Čištění, údržba, uložení...
  • Seite 58: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Varování! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti. Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Noste ochrannou masku proti prachu.
  • Seite 59: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-16) VÝROBCE: Zařízení na odfukování pilin scheppach Držák (Zařízení na odfukování pilin) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rýhovaný šroub Günzburger Straße 69 Držák (Ochrana pilového listu) D-89335 Ichenhausen Ochrana pilového listu Stůl pily VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Nožní...
  • Seite 60: Bezpečnostní Pokyny

    Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Ka- Obsluha a údržba ždé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho 1. Pravidelné čištění, údržba a mazání. Před každým druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. seřizováním, údržbou nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku.
  • Seite 61: Speciální Bezpečnostní Pokyny

    VAROVÁNÍ 12. Zajistěte opracovávaný kus - Používejte upínací zařízení nebo svěrák, aby opraco- Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické vávaný kus pevně držel. Tak je držen spolehlivěji než pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo rukou. pasivní...
  • Seite 62: Technická Data

    Hodnoty emise hluku • Obrobky, které jsou menší než ochrana pilového listu, mo- hou vést ke zraněním na rukou a prstech. Používat vhodné pomůcky! Hluk • Při vedení obrobku se vyvarujte křečovitého postavení rukou Hluk změřeny podle normy EN 61029. a poloh, při kterých by mohlo sklouznutí...
  • Seite 63: Montáž

    • Před zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je pilový list Při vkládání stolní vložky (26) dejte pozor na polohu řezné me- správně namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých zery. Stolní vložku (26) je třeba vložit podle obr. 8. Jinak se částí.
  • Seite 64: Obsluha

    Upněte kotouč (22) pomocí upínací páky, (11) tím, že ji Namontujte přidržovač (24) na kryt pilového kotouče opět zmáčknete dolů. Přezkoušejte upnutí kotouče (22). (5). Zasuňte šroub (25) do držáku (4). Utáhněte šroub Pokud by bylo upnutí příliš malé, můžete jej zvýšit otáče- (25) pomocí...
  • Seite 65: Elektrická Přípojka

    10.6 Provedení vnitřních řezů Je-li vyřezávací pila zapnutá a dojde k přerušení přívodu el. proudu do sítě, zůstane vyřezávací pila vypnutá i po obnovení Touto vyřezávací pilou je možné provádět vnitřní řezy do ob- přívodu el. proudu. K zapnutí znovu stiskněte tlačítko „I“. robků...
  • Seite 66: Přeprava

    13.2.3 Síťový kabel Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pou- ze odborní elektrikáři. Pokud je síťový kabel vytržený, naříznutý nebo poškozený ji- ným způsobem, měl by být ihned vyměněn. Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: 13.2.4 Výměna jemné pojistky (obr. 16) •...
  • Seite 67: Odstraňování Závad

    Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/ EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu.
  • Seite 68: Záruční List

    Servisní horká linka (CZ): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Adresa elektronické pošty (CZ): service.CZ@scheppach.com Adresa servisního střediska (CZ): GARLAND distributor s.r.o. Hradecká 1136 CZ - 50601 Jicín Na stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších manuálů, produktových videí a instalačních softwarů.
  • Seite 69 Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................65 Wprowadzenie .........................................66 Opis urządzenia (rys. 1-16).....................................66 Zakres dostawy ........................................66 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................67 Bezpieczeństwa ........................................67 Dane techniczne .......................................69 Przed uruchomieniem ......................................70 Budowa ..........................................70 Obsługa ..........................................72 Przyłącze elektryczne .......................................73 Transport ..........................................73 Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych ........................74 Przechowywanie .......................................74 Utylizacja i recykling ......................................74 Pomoc dotycząca usterek ....................................75...
  • Seite 70: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Ostrzeżenie! W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi. Stosować okulary ochronne. Powstające w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez urzą- dzenie odłamki, wióry i pyły mogą się przyczynić do utraty widoczności. Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. Nosić...
  • Seite 71: Wprowadzenie

    2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-16) Producent: Dmuchawa scheppach Uchwyt (dmuchawa) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Śruba radełkowa Günzburger Straße 69 Uchwyt (osłona tarczy tnącej) D-89335 Ichenhausen Osłona tarczy tnącej Stół pilarki Szanowny kliencie, Pedał nożny Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo na- Osłona po lewej stronie...
  • Seite 72: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    5. Użycie zgodne z przeznaczeniem 6. Bezpieczeństwa Wyrzynarka służy do cięcia drewna lub innych materiałów 6.1 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla urzą- takich jak pleksiglas, GFK, pianka, guma, skóra i korek. Nie dzeń elektrycznych używać piły do cięcia okrągłych materiałów. Okrągły materiał UWAGA można łatwo przechylać.
  • Seite 73: Specjalne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    20. Sprawdzić narzędzie elektryczne pod kątem - Nie używać narzędzia elektrycznego do celów, do ewentualnych uszkodzeń których nie jest ono przeznaczone. Np. nie używać ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi drzew lub po- - Przed dalszym używaniem elektronarzędzia zabez- lan drewna. pieczenia lub lekko uszkodzone części należy staran- Nosić...
  • Seite 74: Dane Techniczne

    • Nie stosować tarcz tnących, które nie odpowiadają parame- • Nigdy nie opuszczać stanowiska pracy bez wcześniejszego trom podanym w niniejszej instrukcji użytkowania. wyłączenia piły. Odczekać, aż piła całkowicie się zatrzyma. • Upewnić się, że wszystkie urządzenia osłaniające brzesz- • Podczas pracy piły nie ustawiać, nie sklejać ani nie składać czot piły pracują...
  • Seite 75: Przed Uruchomieniem

    Poziom ciśnienia akustycznego L ......66,9 dB(A) • Przed uruchomieniem przycisku włączania/wyłączania tar- Odchylenie K ..............3 dB cza musi być prawidłowo zamontowana. Części ruchome Poziom mocy akustycznej L ........79,9 dB(A) muszą poruszać się lekko. Odchylenie K ..............3 dB • Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane na tabliczce zna- mionowej zgadzają...
  • Seite 76 9.1.1 Usuwanie/umieszczanie wkładki stołowej Wyciągnąć tarczę tnącą z górnego i dolnego uchwytu Poluzować śrubę radełkową (3). tarczy tnącej (27/30). Osłonę tarczy tnącej (5) umieścić całkiem do góry. Chwycić pod stołem pilarki (6) i wcisnąć wkładkę stoło- 9.1.5 Wkładanie tarczy tnącej bez trzpieni wą...
  • Seite 77: Obsługa

    10. Obsługa Dokręcić nakrętkę radełkową (14) i nakrętkę zabezpie- czającą śruby regulacyjnej (37). Poluzować śrubę (32) i przekręcić wskaźnik (33) do 10.1 Wskazówki ogólne oznaczenia 0°. • Piła nie tnie drewna automatycznie. Użytkownik umożliwia Wykonać próbne cięcie. Sprawdzić kąt na przedmiocie cięcie poprzez wprowadzenie drewna do ruchomej tarczy obrabianym za pomocą...
  • Seite 78: Przyłącze Elektryczne

    11. Przyłącze elektryczne 10.5.2 Sterowanie pedałem nożnym Upewnić się, że maszyna jest włączona. Ustawić przełącznik wyboru trybu pracy (17) w pozycji Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do „F” w celu obsługi piły przy użyciu pedału nożnego (7). eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym Liczba skoków może być...
  • Seite 79: Czyszczenie, Konserwacja I Zamawianie Części Zamiennych

    13. Czyszczenie, konserwacja i zama- 13.3 Informacje serwisowe wianie części zamiennych Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego pro- duktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub natu- OSTRZEŻENIE ralnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub czyszczących należy zawsze wyłączyć...
  • Seite 80: Pomoc Dotycząca Usterek

    Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz prze- pisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przezna- czonego do tego celu punktu zbiórki.
  • Seite 81: Gwarancja

    Aby skorzystać z takich usług, proszę przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Infolinia serwisu (PL): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Adres e-mail (PL): service.PL@scheppach.com Adres serwisu (PL): Arconet Sp. Z o.o ul.Grobelnego 4 PL - 05-300 Minsk Mazowiecki Na stronie www.lidl-service.com można pobrać...
  • Seite 82 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji..................................78 Úvod ..........................................79 Popis prístroja (obr. 1-16) ....................................79 Obsah dodávky ........................................79 Správny spôsob použitia ....................................79 Bezpečnostné pokyny .......................................80 Technické údaje .........................................82 Pred uvedením do prevádzky ...................................83 Zloženie ..........................................83 Obsluha ..........................................85 Elektrická prípojka ......................................86 Preprava..........................................86 Čistenie, údržba, skladovanie a objednanie náhradných dielov ........................86 Skladovanie ........................................87 Likvidácia a recyklácia......................................87 Odstraňovanie porúch ......................................88...
  • Seite 83: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji VÝSTRAHA - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupu- júci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku. Používajte ochranu sluchu.
  • Seite 84: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1-16) Výrobca: Vyfukovacie zariadenie scheppach Držiak (Vyfukovacie zariadenie) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Skrutka s ryhovanou hlavou Günzburger Straße 69 Držiak (Ochrana pílového kotúča) D-89335 Ichenhausen Ochrana pílového kotúča Stôl píly Vážený zákazník, Nožný pedál Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým...
  • Seite 85: Bezpečnostné Pokyny

    Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte si všet- Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce ky bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte. účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené...
  • Seite 86 21. POZOR 11. Kábel používajte iba na taký účel, na aký je určený - Používanie iných nástrojov a iného príslušenstva môže - Kábel nepoužívajte na vyťahovanie zástrčky zo zásuv- pre vás znamenať nebezpečenstvo poranenia. ky. Kábel chráňte pred horúčavou, olejom a ostrými 22.
  • Seite 87: Technické Údaje

    7. Technické údaje • Prestavenie zariadenia, ako aj jeho nastavovanie, meranie a čistenie, vykonávajte pri vypnutom motore. - Vytiahnuť kábel zo siete - Sieťové napätie ..........220-240 V ~ /50 Hz • Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prístroji nenachá- Príkon..............80 Watt (S1*) dzajú...
  • Seite 88: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Obmedzte vznik hluku na minimum! Vyznačte vŕtacie otvory (pozri obr. 5.2) pomocou prilo- • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. ženej vŕtacej šablóny. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. Vyvŕtajte 4 diery Ø 8mm do pracovného stola. • Prispôsobte spôsob práce prístroju. Zaskrutkujte vyrezávaciu pílu s pracovným stolom po- •...
  • Seite 89 Potlačte konzolu (12) zľahka nadol. Zafixujte druhý ko- Pri správnom napnutí by mal pílový kotúč po „potiahnutí“ vydať niec pílového kotúča (22) v hornom držiaku pílového jasný tón, ako struna. kotúča (27) (pozri obr. 9). Pílový kotúč (22) zafixujte top upínacou skrutkou pílové- 9.3 Jemné...
  • Seite 90: Obsluha

    9.5 Montáž vyfukovacieho zariadenia (obr. 8) Zabezpečte, aby bola ochrana pílového kotúča (5) sklo- pená nadol. Naskrutkujte vyfukovacie zariadenie (1) v smere hodino- vých ručičiek na držiak (2), ako je to zobrazené na obr. 9.6 Odsávanie triesok (obr. 13) POZOR: Výrobok prevádzkujte iba s vhodným odsávacím za- riadením triesok.
  • Seite 91: Elektrická Prípojka

    10.7 Vykonávanie šikmých rezov (obr. 14) • Na manipuláciu ani prepravu nikdy nepoužívajte ochranné VAROVANIE zariadenia. Pri vykonávaní šikmých rezov buďte obzvlášť opatrní. Kvôli na- • Dávajte pozor na to, aby bol počas prepravy zakrytý horný kloneniu pílového stolu je väčšia pravdepodobnosť skĺznutia. voľne uložený...
  • Seite 92: Servisné Informácie

    VAROVANIE Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od- Nepremosťujte jemnú poistku (36)! Nepoužívajte poistky iného padu! typu! Môže to viesť k poškodeniam prístroja. Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektric- 13.3 Servisné informácie kých a elektronických zariadení...
  • Seite 93: Odstraňovanie Porúch

    16. Odstraňovanie porúch VAROVANIE Pred všetkými údržbárskymi a opravárskymi prácami vždy vypnite pílu a vytiahnite sieťovú zástrčku. Porucha Možná príčina Náprava Pílový kotúč bez kolíkov Upínacia skrutka pílového kotúča (28/29) Utáhněte upínacia skrutka pílového kotúča (28/29) sa po vypnutí motora utiahnutá...
  • Seite 94: Záručný List

    Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. Priama linka servisu (SK): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-mailová adresa (SK): service.SK@scheppach.com Adresa servisu (SK): GARLAND distributor, s.r.o. Hradecká 1136 CZ - 50601 Jicín Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a veľa ďalších príručiek, videí o výrobkoch a inšta- lačné...
  • Seite 95 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ........................91 Introducción ........................................92 Descripción del aparato (fig. 1-16) .................................92 Volumen de suministro ......................................92 Uso adecuado ........................................92 Instrucciones de seguridad ....................................93 Características técnicas ....................................95 Antes de la puesta en marcha ..................................96 Estructura ...........................................96 Manejo ..........................................98 Conexión eléctrica ......................................99...
  • Seite 96: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    1. Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Aviso! leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir lesiones! Llevar puestas gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. Usar protección para los oídos.
  • Seite 97: Introducción

    2. Introducción 3. Descripción del aparato (fig. 1-16) Fabricante: Dispositivo de purga scheppach Sujeción (Dispositivo de purga) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Tornillo moleteado Günzburger Straße 69 Soporte (Protección de la hoja de sierra) D-89335 Ichenhausen Protección de la hoja de sierra...
  • Seite 98: Instrucciones De Seguridad

    ¡Peligro de sufrir daños! ¡Pueden salir piezas des- Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléc- pedidas! trica y conserve las advertencias de seguridad en lugar seguro. Este aparato sólo debe emplearse en aquellos casos para los Mantenimiento y reparación que se ha destinado.
  • Seite 99: Instrucciones Especiales De Seguridad

    10. Conecte el dispositivo de aspiración - Los dispositivos de protección y los componentes que - Si existen conexiones a un dispositivo de aspiración o presenten daños tienen que ser sustituidos o repara- de recogida de polvo, cerciórese de que están conec- dos pertinentemente en un taller especializado homo- tados y de que funcionan correctamente.
  • Seite 100: Características Técnicas

    • Sustituir inmediatamente los dispositivos de seguridad daña- • Llevar gafas de protección. dos o defectuosos. • Mantener los dedos a una distancia segura de la hoja de • No cortar ninguna pieza que sea tan pequeña que no se la sierra.
  • Seite 101: Antes De La Puesta En Marcha

    Los valores descritos son valores de emisión y no tienen por • Conectar la máquina solo en una caja de enchufe con pues- qué ser representativos para cada lugar de trabajo. Aunque ta a tierra instalada de forma reglamentaria protegida por existe una correlación entre los niveles de emisión y los niveles un fusible de al menos 10A.
  • Seite 102 9.1.5 Colocación de la hoja de sierra con pasadores Ahora se puede retirar la inserción de la mesa (26). Los dientes de la hoja de sierra deben apuntar siempre hacia Preste atención a la posición de la ranura de aserrado cuando abajo.
  • Seite 103: Manejo

    Afloje la tuerca moleteada (14). Regule el tornillo de Conecte un equipo de aspiración de virutas adecuado (no in- ajuste (37) hasta que el ángulo entre la hoja de sierra cluido en el volumen de suministro) a la conexión del aspirador (22) y la mesa de aserrado (6) sea de 90°.
  • Seite 104: Control Manual

    10.7 Realizar cortes de ingletes (fig. 14) ADVERTENCIA Llevar especial cuidado a la hora de realizar cortes de ingle- tes. Al inclinar la mesa de aserrado se puede resbalar. ¡Peligro de sufrir daños! Existe peligro de lesiones. Para la realización de cortes a inglete, adapte de forma correspondiente la distancia de la protección de la hoja de sierra montada en en el sujetador (24) a la mesa de 10.5.1 Control manual...
  • Seite 105: Transporte

    12. Transporte 13.2.3 Cable de red eléctrica En caso de que el cable de red eléctrica esté desgarrado, cor- • Transporte la herramienta eléctrica levantándola por las ra- tado o haya sufrido cualquier otro tipo de daño, este debe nuras provistas para ello en el bastidor y en la cubierta del sustituirse de inmediato.
  • Seite 106: Subsanación De Averías

    En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas opciones de elimina- ción de un aparato fuera de uso. ¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica.
  • Seite 107: Certificado De Garantía

    Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Cliente Servicio (ES): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Correo electrónico de servicio (ES): service.ES@scheppach.com Dirección del servicio (ES): ISTEGA S.L. C/Arquimendes, 2 ES - 15008 A Coruña En www.lidl-service.com puede descargar estos y muchos otros manuales, videotutoriales de productos y...
  • Seite 108 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................. 104 Indledning ........................................105 Maskinbeskrivelse (fig. 1-16) ..................................105 Leveringsomfang ......................................105 Tilsigtet brug ........................................105 Sikkerhedsforskrifter ....................................... 106 Tekniske data ........................................108 Før ibrugtagning ......................................108 Konstruktion ........................................109 Betjening ......................................... 110 El-tilslutning ........................................
  • Seite 109: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    1. Forklaring til symbolerne på maskinen Advarsel! Læs og overhold brugsanvisningen for at reducere risikoen for kvæstelser! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, der opstår under arbejdet, eller splinter, spåner og støv, der springer ud af apparatet, kan forringe synet. Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. Brug støvmaske.
  • Seite 110: Indledning

    2. Indledning 3. Maskinbeskrivelse (fig. 1-16) Producent: Udblæsningsanordning scheppach Holder (udblæsningsanordning) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fingerskrue Günzburger Straße 69 Holder (savklingeværn) D-89335 Ichenhausen Savklingeværn Savbord Kære kunde, Pedal Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- Afdækning til venstre...
  • Seite 111: Sikkerhedsforskrifter

    Apparatet må kun bruges som tilsigtet. Enhver anden form for 2. Apparatet må kun repareres af uddannet fagper- brug falder uden for den korrekte anvendelse. sonale, og der må kun bruges originale reservede- Brugeren, ikke producenten, bærer ansvaret for materielle ska- le.
  • Seite 112 6.2 Specielle sikkerhedsforskrifter - Kontrollér elværktøjets tilslutningsledning med regel- mæssige mellemrum, og få den udskiftet af en aner- kendt fagmand, hvis den skulle blive beskadiget. • I en nødsituation skal maskinen slukkes umiddelbart og net- - Kontroller forlængerledningerne med regelmæssige stikket trækkes ud.
  • Seite 113: Tekniske Data

    Støjemissionsværdier • Undgå forkrampede håndstillinger, når du fører arbejdsem- net, og stillinger, hvor hånden vil støde direkte ind i savklin- gen, hvis arbejdsemnet glider ud af hånden. Støj • Isæt altid savklingen således, at tænderne peger nedad mod Støjværdierne er bestemt i overensstemmelse med EN 61029. savbordet.
  • Seite 114: Konstruktion

    • Sørg for, at savklingen er monteret korrekt, og at bevægelige Ved indsættelsen af bordindlægget (26) skal man være op- dele går ubesværet, inden du aktiverer Tænd/Sluk-kontakten. mærksom på saverillen position. Bordindlægget (26) skal ind- • Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer overens med sættes som vist på...
  • Seite 115: Betjening

    9.4.1 Indstilling af nedholder Spænd savklingen (22) fast med spændegrebet (11) ved at trykke dette ned igen. Kontrollér savklingens spænding BEMÆRK: Nedholderen (24) skal altid være tilpasset i forhold (22). Skulle spændingen være for lille, øges denne ved at til emnehøjden. Emnet må da ikke klemmes, men skal kunne be- dreje til højre.
  • Seite 116: El-Tilslutning

    10.4 Slagtalsregulator (fig. 2) Fjern savklingen (22) fra klingeholderen, når du har ud- Med slagtalsregulatoren (18) kan man indstille slagtallet efter ført det indvendige snit (som beskrevet i pkt. 9.1). materialets beskaffenhed. Skal der saves i blødt materiale, an- Fjern emnet fra bordet. befaler vi høje slagtal;...
  • Seite 117: Transport

    12. Transport ADVARSEL Finsikringen (36) må ikke omgås! Der må ikke indsættes sikrin- • Elværktøjet skal transporteres ved at løfte det i de hertil ind- ger af en anden type! Dette kan medføre skader på apparatet. rettede udsparinger i stellet og motorafdækningen. 13.3 Serviceinformation •...
  • Seite 118: Afhjælpning Af Fejl

    Den korrekte bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en effektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informationer om samlesteder for gamle apparater fås ved henvendelse til kommunen, de offentlige organer til bortskaffelse af affald, et autoriseret sted til bortskaffelse af gamle elektriske og elektroniske apparater eller renovationen. 16.
  • Seite 119: Garantibevis

    At drage fordel af denne service, skal du sende enheden til vores service-adresse. Tjeneste-Hotline (DK): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Tjeneste-mail (DK): service.DK@scheppach.com Tjeneste Adresse (DK): Sotek Charlottevej 30 E DK - 4270 Hong På www.lidl-service.com kan du downloade disse og mange flere manualer, produktvideoer og installations- software.
  • Seite 121: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    CE - Déclaration de conformité Traduction de la déclaration de conformité CE originale scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 124 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C 142442 C 142442 C 142442 ® ® ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Stand van de informatie Update: 07 / 2020 ·...

Inhaltsverzeichnis