Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

raptor 650 IE
CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE
SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE
CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN
MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG
CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO
1
RAPTOR IE OK
1
28-07-2005, 13:26
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cagiva raptor 650 IE

  • Seite 1 650 IE CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO RAPTOR IE OK 28-07-2005, 13:26 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2: Presentazione

    Benvenuti nella famiglia motociclistica CAGIVA! Welcome to the CAGIVA motorcycling Family! Bienvenue dans la famille motocycliste La Vostra nuova motocicletta CAGIVA é stata Your new CAGIVA motorcycle is designed and CAGIVA. Votre nouvelle moto CAGIVA est progettata e costruita per essere la migliore manufactured to be the finest in its field.
  • Seite 3: Einführung

    EINFÜHRUNG PRESENTACION Ein Willkommen in der Familie der Bienvenidos a la familia motociclista CAGIVA! Motorradfahrer CAGIVA! Ihr neues Motorrad Su nueva motocicleta CAGIVA ha sido CAGIVA ist so entworfen und hergestellt proyectada y fabricada para destacarse en su worden, um das beste in seiner Klasse categoría.
  • Seite 4: Informazioni Per L'utente

    INFORMAZIONI PER L’UTENTE USEFUL INFORMATION FOR THE USER INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR La CAGIVA indica alcuni accorgimenti da tenere CAGIVA recommends that you observe the Cagiva donne quelques conseils pour presenti durante l’uso del veicolo: following instructions when using the vehicle: l’utilisation du véhicule:...
  • Seite 5: Informationen Für Den Verbrau-Cher

    INFORMATIONEN FÜR DEN VERBRAU–CHER INFORMACIÓN PARA EL USUARIO Die Firma Cagiva gibt im folgenden einige La CAGIVA indica algunas precauciones a Hinweise, die während des Gebrauchs des tener en cuenta durante el uso del vehículo: Fahrzeugs zu beachten sind: - Antes de ponerse en marcha deberá ponerse - Vor jeder Fahrt muß...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    In aggiunta a questo manuale, viene fornito In addition to this Owner’s Manual, a Joint à ce livret, nous fournissons à chaque ad ogni nuovo cliente CAGIVA un libretto di Warranty booklet is provided for each new nouveau client CAGIVA un carnet de garantie Garanzia e Tagliandi.
  • Seite 7 Für jeden neuen CAGIVA- Kunden werden Adjunto a este manual, se entrega a cada diesem Handbuch ein Garantieheft und nuevo cliente CAGIVA un folleto de Garantía Kundendienstschecks beigefügt. Darin sind y los Cupones. El folleto contiene el Certificado der Auslieferungsschein und Scheine über de Entrega y los cupones de mantenimiento empfohlene Wartung enthalten.
  • Seite 8 These procedures personnel du service technique CAGIVA. state preparate dal personale del Servizio have been worked out by CAGIVA service L’exploitation des interventions périodiques Tecnico della CAGIVA. La gestione di questi personnel. It will be the owners responsibility to énumérées dans chaque coupon, devra être...
  • Seite 9: Empfohlene Wartungsarbeiten

    Recomendado”, que se encuentran en los Technischen Kundendienstes der CAGIVA cupones han sido preparadas por el personal vorbereitet wurden. Die in jedem del Servicio Técnico de CAGIVA. La gestión de Kundendienstscheck angeführten estas intervenciones periódicas, listadas en Überholungen gehen zu Lasten des cada cupón, está...
  • Seite 10: Dati Per L'identificazione

    IDENTIFICATION DATA IDENTIFIZIERUNGSDATEN DATI PER L’IDENTIFICAZIONE DONNEES D’IDENTIFICATION Il veicolo è identificato da: The motorcycle is identified by: Le véhicule est identifié par: Das Motorrad wird mit den - numero di matricola (1) del - serial number (1) of the - le numéro de matricule (1) de la folgenden Kennnummern motociclo riportato sulla destra...
  • Seite 11: Datos Para La Identificación

    FIG. 1 DATOS PARA LA 1. Matricola motociclo IDENTIFICACIÓN 1 . Motorcycle serial number El vehículo está identificado por: 1. Matricule moto 1 . Rahmen-Nr. - número de matrícula (1) de la 1. Matrícula moto moto que se encuentra a la izquierda del tubo de dirección;...
  • Seite 12 CHIAVI KEYS LES CLES SCHLÜSSEL The duplicate key (A), supplied Der mit dem Motorrad in doppel- La chiave (A), in duplicato, fornita La clé (A), en double exemplaire, con il motociclo consente di with the motorcycle is for: fournie avec la moto vous permet ter Ausfertigung mitgelieferte intervenire su: - Ignition switch/steering lock.
  • Seite 13 LLAVES La llave (A), en duplicado, entregada con la moto permite intervenir en: - lnterruptor de encedido/bloquea dirección. - Cerradura tapón deposito del carburante. - Cerradura sillín. FIG. 1 FIG. 3 1 . Interruttore di 3. Serratura sella 3 . Saddle lock accensione/bloccasterzo 1 .
  • Seite 14: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTORE ENGINE MOTEUR Tipo ...... 4 Tempi, “DOHC”. Bicilindrico Type ..... four-stroke “DOHC”. 90° “V” Type ..... 4 Temps “ DOHC”. Bicylindre a “V” di 90 °. type twin-cylinder. en “V” à 90°. Raffreddamento ........a liquido Cooling ............
  • Seite 15 TECHNISCHE DATEN FICHA TECNICA MOTOR MOTOR Typ ....... Viertaktmotor “DOHC” Tipo ...... 4 Tiempos “DOHC”. mit zwei v-förmigen Bicilíndrico en “V” de 90°. Zylindern von 90°. Refrigeración ........por líquido Kuehlung ......... mit Flüssigkeiten Diámetro interior cilindros ......81 mm Bohrung ...........
  • Seite 16 LUBRIFICATION LUBRIFICAZIONE GRAISSAGE Tipo ....... a pressione con pompa a Type ...... pressure lubrication with Type ...... à pression avec pompe à lobi, depurazione dell’olio lobe pump, oil cleaning by aubes, épuration de l’huile mediante filtro a rete in means of a net filter on par tamis filtrant en aspirazione e filtro olio a suction and cartridge oil...
  • Seite 17: Schmierung

    SCHMIERUNG LUBRIFICACIÓN Typ ......Druckschmierung durch Tipo ....... a presión con bomba de eine Buckelpumpe, lóbulos, depuración del Ölreinigung mittels eines aceite mediante filtro de red Netzfilters beim Ansaugen en aspiración y filtro aceite und Öleinsatzfilters beim de cartucho en salida. Vorlauf.
  • Seite 18 FRAME TELAIO CADRE Tipo ....... a traliccio in tubi di acciaio Type ...... high-resistance steel tubes Type ...... à treillis en tubes d’acier à altoresistenziale. lattice. haute résistance. SOSPENSIONE ANTERIORE FRONT SUSPENSION SUSPENSION AVANT Tipo ....... forcella a stelo rovesciato Type .......
  • Seite 19 RAHMEN BASTIDÓR Typ ......mit Gittern aus ultrafesten Tipo ....... entramado en tubos de Stahlröhren. acero de alta resistencia. VORDERFEDERUNG SUSPENSIÓN DELANTERA Typ ......telehydraulische Gabel mit Tipo ....... horquilla invertida umgekehrtem Schaft Ø 43 telehidráulica Ø 43 mm. Recorrido: 120 mm Beinachsenhub: 120 mm.
  • Seite 20 PNEUMATICO ANTERIORE FRONT TIRE PNEU AVANT Tipo ............. Tubeless Type ............ Tubeless Type ..............Tubeless Marca ..............Marque ............... Make .... PIRELLI Diablo; MICHELIN Pilot Power; PIRELLI Diablo; MICHELIN Pilot Power; DUNLOP PIRELLI Diablo; MICHELIN Pilot Power; DUNLOP DUNLOP D208F D208F D208F Tire size .............
  • Seite 21 VORDERREIFEN NEUMATICO DELANTERO Typ ............. Tubeless Tipo ............. Tubeless Marke ..............Marca ..............PIRELLI Diablo; MICHELIN Pilot Power; PIRELLI Diablo; MICHELIN Pilot Power; DUNLOP DUNLOP D208F D208F Abmessungen ....... 120/70 - 17“ Dimensiones ........120/70 - 17” Reifenluftdruck, kalt Presión de infiado en frío (nur mit Fahrer) .......
  • Seite 22: Tabella Di Lubrificazione

    TABELLA DI LUBRIFICAZIONE TABLE FOR LUBRICATION TABLEAU DE GRAISSAGE Olio lubrificazione motore, cambio, trasmissione primaria ....................AGIP TEC 4T - 10W 40 Engine oil, transmission / primary drive oil Huile de graissage moteur, boîte, transmission principale Liquido refrigerante motore ..................................AGIP COOL Engine coolant Liquide réfrigérant moteur Liquido impianto frenante ..................................
  • Seite 23: Tabla De Lubricacion

    SCHMIERUNGSTABELLE TABLA DE LUBRICACION Motoröl, Getriebeöl, Primärübersetzung ..........................AGIP TEC 4T - 10W 40 Aceite lubricación motor, cambio, transmisión primaria Kühlflüssigkeit ......................................AGIP COOL Líquido refrigerante motor Flüßigkeit der hinteren Bremsanlage ............................... AGIP BRAKE 4 Liquido instalación frenante Fettschmierung ..................................... AGIP GREASE 30 Lubricación por grasa Kettenschmieröl ..............................
  • Seite 24: Systeme D'alimentation

    IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE FEEDING SYSTEM SYSTEME D’ALIMENTATION BEDIENUNGSELEMENTE ZUFÜHRUNGSANLAGE Per effettuare il rifornimento di To fill the fuel tank, lift lid (1) by Pour effectuer l’approvisionnement Zum Nachfüllen des Tankes die inserting the key in the cap and Klappe (1) anheben, den carburante sollevare lo sportellino en carburant, soulever le portillon (1), inserendo la chiave nel tappo...
  • Seite 25 FIG. 1 INSTALACIÓN DE 1. Apertura serbatoio ALIMENTACIÓN 1 . Fuel tank opening Para efectuar el abastecimiento de 1. Ouverture du réservoir 1 . Tanköffnung combustible levantar la tapa (1), 1. Apertura depósito introduciendo la llave en el tapón para luego girarla en el sentido de las agujas del reloj;...
  • Seite 26: Smontaggio Serbatoio Carburante

    SMONTAGGIO SERBATOIO FUEL TANK DISASSEMBLY DEPOSE DU RESERVOIR ABMONTIEREN DES TREIB– CARBURANTE To disassemble the fuel tank, Pour déposer le réservoir à STOFFTANKS Per effettuare lo smontaggio del remove the saddle, the guard (1), carburant, il faut préalablement Zum Abmontieren des serbatoio carburante è...
  • Seite 27 FIG. 1 DESMONTAJE DEPÓSITO 1. Protezione COMBUSTIBLE 1 . Guard Para efectuar el desmontaje del 1. Protection 1 . Schutzabdeckung depósito combustible es 1. Protección necesario sacar el sillín, la protección (1), remonte a presión FIG. 2 2. Viti anteriori serbatoio sobre el tanque, los tornillos (2) 2 .
  • Seite 28 RAFFREDDAMENTO COOLING REFROIDISSEMENT KÜHLUNG Cooling system by centrifugal Druckumlaufkühlung mit A circolazione forzata con pompa A circulation forcée avec pompe centrifuga sulla destra del motore, pump of the R.H. side of the centrifuge sur la droite du moteur, Schleuderpumpe rechts vom Motor, termostato con valvola by-pass e engine, with by-pass valve and thermostat avec by-pass et...
  • Seite 29 REFRIGERACIÓN Por circulación forzada con bomba FIG. 1 1. Fissaggio fiancatina centrífuga sobre la parte derecha 1 . Body side fixing del motor, termostato con válvula 1. Fixation des capots by-pass y radiador. La abertura del latéraux 1 . Seitenwandbefestigung termostato y el consiguiente pase 1.
  • Seite 30: Comandi

    Einstellglied (4) auf dem basamento. In case of irregularities, apply to En cas d’anomalies, adressez Kurbelgehäuse einwirken. In caso di anomalie rivolgeteVi al a CAGIVA dealer. vous au Concessionnaire Bei Störungen sich an Concessionario CAGIVA. CAGIVA. CAGIVAHändler wenden.
  • Seite 31 Si no logra obtener el valor más adecuado, actúe de la misma manera en el ajuste (4) colocado en la bancada. En caso de anomalía diríjase al Concesionario CAGIVA. RAPTOR IE OK 28-07-2005, 13:26 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 32 IGNITION SWITCH WITH ZÜNDSCHALTER MIT LENK- INTERRUTTORE ACCENSIONE CONTACTEUR PRINCIPAL AVEC CON BLOCCASTERZO - SPIE STEERING LOCK - WARNING VERROUILLAGE DIRECTION – SCHLOSS - INDICATRICI - STRUMENTI LIGHTS - INSTRUMENTS VOYANT – INSTRUMENTS DE KONTROLLEUCHTEN - L’interruttore di accensione con The ignition switch with steering BORD INSTRUMENTE...
  • Seite 33 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CON FIG. 1 6. Spia VERDE: indicatori di 1. Interruttore accensione direzione BLOQUEO DE DIRECCIÓN - TESTIGOS con bloccasterzo 6 . GREEN light “Blinkers” INDICADORES - INSTRUMENTOS 1. Ignition switch with 6. Voyant VERT: El interruptor de encendido con bloqueo steering lock indicateurs de direction 1.
  • Seite 34: Zur Beachtung

    BLANK key double à partir de la clé NUE sel verlieren, lassen Sie mit dem supplied by CAGIVA to obtain approntarne un’altra utilizzando la fournie par CAGIVA. von der CAGIVA gelieferten chiave GREZZA che viene fornita another one.
  • Seite 35 électronique pressure, water utilizando la llave SIN LABRAR 4 . Elektronischer temperature and Drehzahlmesser diagnosis alarm system que da en dotación CAGIVA. 4. Cuentarrevoluciones 9. Voyant ROUGE: electrónico Pression minimum huile, température de l’eau et 5. Spia ARANCIO: alarme diagnostique riserva carburante 9 .
  • Seite 36: Bedienungselemente Auf Dem Lenker - Rechts

    HANDLEBAR CONTROLS BEDIENUNGSELEMENTE AUF COMANDI SUL MANUBRIO LATO COMMANDES SUR LE GUIDON DESTRO R.H. SIDE COTE DROIT DEM LENKER - RECHTS - Manopola comando gas; - Throttle control; - Poignée des gaz; - Drehgasgriff; - Pulsante avviamento; - Engine start button; - Bouton du démarreur - Motoranlassknopf;...
  • Seite 37 FIG. 1 MANDOS EN EL MANILLAR - 1. Manopola comando gas LADO DERECHO 1 . Throttle control grip - Maneta mando gas; 1. Poignée de commande - Pulsador de arranque del motor; 1 . Drehgasgriff - Conmutador encendido y 1. Maneta comando gas parada motor;...
  • Seite 38: Handlebar Controls

    HANDLEBAR CONTROLS BEDIENUNGELEMENTE AUF COMANDI SUL MANUBRIO LATO COMMANDES SUR LE GUIDON SINISTRO L.H. SIDE COTE GAUCHE DEM LENKER - LINKS - Passing (sprazzo abbagliante - PASSING = High beam flash - Appel de phare (éclairage feu - PASSING = Fernlichtblitz con ritorno automatico);...
  • Seite 39 FIG. 1 MANDOS EN EL MANILLAR 1. Sprazzo abbagliante - LADO IZQUIERDO 1 . High beam flash - PASSING = rayo deslumbrante 1. Appel de phare 1 . Fernlichtblitz (retorno automático); 1. Rayo deslumbrante - Desviador luces: (A) Luz de carretera FIG.
  • Seite 40 REAR BRAKE CONTROL FUSSHEBEL FÜR HINTERE COMANDO FRENO POSTERIORE COMMANDE FREIN ARRIERE Il pedale comando freno posteriore The rear brake control pedal (1) La pédale de commande frein BREMSE (1) si trova sulla parte destra del is on the right side. It controls arrière (1) se trouve a gauche de Der Fusshebel für die hintere veicolo.
  • Seite 41: Mando Freno Trasero

    FIG. 1 MANDO FRENO TRASERO 1. Pedale comando freno El pedal de mando del freno posteriore 1 . Rear brake control trasero (1) se encuentra a la pedal derecha del vehículo. 1. Pédale de frein arriére Durante la acción frenante el 1 .
  • Seite 42: Einstellung Des Fuß Schalthebels

    First gear is the last gear Dalla posizione di «folle» Ist man in Leerlaufstellung und En partant du point mort, pousser spostando il pedale verso il basso position that can be found by le sélecteur vers le bas pour drückt man den Fusshebel s’innesta la prima marcia.
  • Seite 43 FIG. 1 De la posición “desembragado” desplazando el pedal hacia abajo 1. Dado regolazione cambio se embraga la primera marcha. 1 . Gearbox pedal Para pasar de la primera velocidad adjusting nut a “desembragado” se debe alzar el 1. Ecrou de réglage hauteur du pédale pedal hasta la mitad de su carrera 1 .
  • Seite 44: Istruzioni Per L'uso Del Motociclo

    ISTRUZIONI PER L’USO RIDING INSTRUCTIONS D’UTILISATION DEL MOTOCICLO DE LA MOTO NOTA NOTE AVIS Se non avete confidenza col funzionamento del If you are not familiar with operating the Si vous avez peu de familiarité avec votre moto, motociclo, prima di guidarlo, leggete motorcycle read paragraphs on “CONTROLS”...
  • Seite 45: Instrucciones Para El Uso De La Motocicleta

    GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA ZUR BEACHTUNG NOTA Wenn Sie das Funktionieren des Motorrads Si no está acostumbrado al funcionamiento de la nicht gut kennen, lesen Sie die im Abschnitt moto, antes de conducirla, lea atentamente las “BEDIENUNGSELEMENTE ”...
  • Seite 46 ENGINE START ANLASSEN DES MOTORS AVVIAMENTO DEL MOTORE DEMARRAGE Per procedere correttamente For the correct start of a cold Pour que le démarrage a froid se Um den Kaltstart des Mo- all’avviamento a freddo del motore engine proceed as follows: fasse sans problèmes, opérer de tors korrekt vorzunehmen, gehen operare nel modo seguente:...
  • Seite 47: Puesta En Marcha Del Motor

    PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Para proceder correctamente al arranque del motor en frío, haga lo siguiente: - gire la llave de encendido (1) en posición ON y asegúrese que, con el pedal (2) del cambio en punto muerto, se obtenga el encendido contemporáneo del testigo del cambio (3) y del aceite (4) (también la luz de...
  • Seite 48: Uso Del Veicolo

    When a cold engine has just been started, do Non far funzionare il motore freddo ad un Ne pas faire fonctionner à moteur froid à haut elevato numero di giri onde permettere il not increase revs, to ensure an adequate oil régime pour permettre le réchauffement de riscaldamento dell’olio e la sua circolazione in warm-up and circulation.
  • Seite 49 Den Motor nicht kalt laufen lassen, damit das No haga funcionar el motor frío a un número Schmieröl alle Schmierstellen erreichen kann. elevado de revoluciones a fin de permitir que se caliente el aceite y que circule en todos los puntos que necesitan lubricación.
  • Seite 50 To shift to low gears, reverse the shifting of the Per innestare le velocità inferiori, invertire gli Pour rétrograder, pousser le sélecteur vers le spostamenti del pedale, disinnestando sempre gear shift lever, disengaging the clutch bas, en débrayant toujours à fond avant la frizione prima di innestare la marcia.
  • Seite 51 Zum Zurückschalten des Getriebes in die Para engranar velocidades inferiores, invierta los niedrigen Gänge ist wie folgt vorzugehen: Fus- desplazamientos del pedal, desembragando schalthebel in umgekehrter Richtung verstel- siempre antes de engranar la marcha. len; Kupplung immer ausrücken, bevor man Recuerde que al alzar el pedal del cambio se den Gang einschaltet.
  • Seite 52 SPEEDOMETER, ODOMETER. TACHOMETER, TACHIMETRO, TACHYMETRE, COMPTEUR CONTACHILOMETRI. KILOMETRIQUE. KILOMETERZÄHLER. Il display dello strumento ha tre The instrument display has thre L’affichage du tableau de bord Der Bildschirm des Instrumentes funzioni principali, una di main functions: one for the total possède trois fonctions principales, verfügt über drei Hauptfunktionen;...
  • Seite 53 TACÓMETRO, CUENTAKILÓMETROS El display del instrumento tiene tres funciones principales, una de cuentakilómetros total, dos de cuentakilómetros parciales y una de termómetro. Cuando la llave en el bloque encendido gira hasta la posición “ON”, el visualizador indica lo que aparece en la fig. 1 durante aproximadamente 3 segundos, después visualiza el indicador “OIL”...
  • Seite 54 If troubles persist, bring your d’huile du moteur qui doit être (siehe Seite 75 Abb. 1) und compreso fra i valori MIN e MAX vehicle to a CAGIVA dealer. compris entre les valeurs MIN et gegebenenfalls nachfüllen. (vedi pag. 75 fig. 1) ed MAX (voir page.
  • Seite 55 75 fig. 1) y en el caso que no sucediere proceder al llenado de aceite. Si sigue encendièndose la señal, llevar el vehiculo a lo de un consecionario CAGIVA. RAPTOR IE OK 28-07-2005, 13:26 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 56: Individuazione E Rimedio Difetti Di Funzionamento

    NOTE È opportuno consultare un concessionario il est recommandé de consulter un We recommend that you see a CAGIVA dealer CAGIVA prima di tentare di individuare concessionnaire CAGIVA avant de tenter de before you try to solve any problems by yourself.
  • Seite 57: Anmerkung

    Vertragshändler CAGIVA antes de intentar localizar CAGIVA um Rat fragen. Wenn das Motorrad personalmente eventuales anomalías. Si el noch unter die Garantie fällt, wird es empfohlen, vehículo todavía está en periodo de garantía le sich auf jeden Fall an den Vertragshändler...
  • Seite 58 Riprovare la procedura vista qui sopra con la remplacer si nécessaire. una candela ripulita o nuova. 4. If the spark is still absent, apply to a CAGIVA Suivre à nouveau la procédure ci-dessus 4. Se la scintilla non si manifesta rivolgersi ad dealer and have your vehicle checked.
  • Seite 59: Zündanlage Prüfen

    Schritte wiederholen. 4. Si la chispa no se produce diríjase a un 4. Falls noch kein Funke zu bemerken ist, das concesionario CAGIVA para un control. Motorrad von einem Vertragshändler CAGIVA prüfen lassen. ATENCIÓN HINWEIS Die Zündkerzen nicht neben den Löchern des...
  • Seite 60 THE ENGINE STOPS IL MOTORE SI SPEGNE IL MOTEUR S’ARRETE 1. Controllare che il serbatoio contenga 1. Check the fuel level in the tank. 1. Contrôler que le réservoir contient sufficiente carburante. 2. Check if the spark plugs spark is intermittent. suffisamment de carburant.
  • Seite 61 MOTORABWÜRGEN EL MOTOR SE PARA 1. Auf eine ausreichende Kraftstoffmenge im 1. Controle que el depósito contenga suficiente Tank prüfen. combustible. 2. Auf die intermittierende Arbeitsweise des 2. Controle si la chispa de las bujías es Zündkerzenfunkens prüfen. intermitente. 3. Die Leerlaufdrehzahl überprüfen. 3.
  • Seite 62: Instructions For Running-In Period

    INSTRUCTIONS FOR RUNNING-IN PERIOD ISTRUZIONI PER IL RODAGGIO INSTRUCTIONS DE RODAGE L’esclusività del progetto, l’elevata qualità dei The exclusiveness of the design, the high L’exclusivité du projet, la haute qualité des materiali impiegati e l’accuratezza dei quality of the material employed and the matériaux utilisés et le soin apporté...
  • Seite 63: Anleitungen Für Die Einfahrzeit

    ANLEITUNGEN FÜR DIE EINFAHRZEIT INSTRUCCIONES PARA EL RODAJE Der exklusive Entwurf, die hochwertigen La exclusividad del proyecto, la elevada calidad Materialien und der sorgfältige Zusammenbau de los materiales empleados y el montaje gewährleisten hohe Leistungen und Komfort esmerado, le garantizan elevadas prestaciones schon vom Anfang an.
  • Seite 64 Primi 1000 Km First 600 miles 1000 premiers km Allo scopo di consentire il giusto reciproco To allow for proper reciprocal adjustment of all Afin de permettre un bon tassement de toutes adattamento di tutte le parti meccaniche del the mechanical parts of the vehicle and to les pièces mécaniques et surtout pour ne pas veicolo ed in particolare per non pregiudicare il ensure long-term proper functioning of the main...
  • Seite 65 Erste 1000 km Primeros 1000 Km Um eine einwandfreie wechselseitige A fin de permitir la justa adaptación de todas las Anpassung aller mechanischen Teile zu partes mecánicas del vehículo y en particular erreichen und vor allem zwecks Verhütung para no perjudicar la duración del einer Beeinträchtigung der Lebensdauer der funcionamiento de los órganos principales del wichtigsten Motorteile wird dringend empfohlen,...
  • Seite 66: Manutenzione Periodica

    L’osservanza delle norme di cui sopra è Le respect des règles ci-dessus est impératif direttamente collegata alle condizioni di invalidate the Warranty and CAGIVA will not be pour conserver le droit à la garantie. Si ces garanzia. L’inosservanza di tali norme esonera liable for any damages to the engine or reduced prescriptions n’ont pas été...
  • Seite 67: Zur Beachtung

    Gewährleistungsansprüche. condiciones de garantía. El incumplimiento de Nichtbeachtung dieser Vorschriften entbindet dichas normas deja libre a CAGIVA de CAGIVA von jeder Verantwortung für cualquier responsabilidad sobre eventuales Motorschäden bwz. Beeinträchtigung der daños al motor y a su duración.
  • Seite 68 Verifica Sostituzione Dopo i primi Ogni Ogni Ogni Ogni Ogni 1.000 Km 1.000 Km 6.000 Km 12.000 Km 20.000 Km 24.000 Km Olio motore * sostituire / controllare livello l *# Cartuccia filtro olio sostituire Comando gas controllare e registrare Catena trasmissione secondaria* controllare tensione e lubrificare Candele...
  • Seite 69 Check n Replacement l After the first Every Every Every Every Every 620 miles 620 miles 3720 miles 7440 miles 12400 miles 14880 miles Engine oil * change / check level l *# Oil filter cartridge replace Throttle control check and adjust Secondary gearing chain* check tension and lubricate Spark plugs...
  • Seite 70 Vérification n Remplacement l Après les Tous les Tous les Tous les Tous les Tous les 1.000 premiers Km 1.000 Km 6.000 Km 12.000 Km 20.000 Km 24.000 Km Huile * vidanger/contrôler niveau l *# Cartouche filtre à huile remplacer Commande gaz contrôler et régler Chaîne transmission secondaire*...
  • Seite 71 Nachprüfung n Austausch l Nach Alle Alle Alle Alle Alle 1000 km 1000 Km 6000 Km 12000 Km 20000 Km 24000 Km Öl im Motor * auswechseln / den Ölstand nachprüfen l *# Ölfiltereinsatz auswechseln Gassteuerung nachprüfen und einstellen Kette Sekundärantrieb* auf die Spannung prüfen und schmieren Zündkerzen prüfen...
  • Seite 72 Verificación n Sostituciòn l Después los Cada Cada Cada Cada Cada primeros 1.000 Km 1.000 Km 6.000 Km 12.000 Km 20.000 Km 24.000 Km Aceite motor * sustituir/controlar nivel l *# Cartucho filtro aceite sustituir Mando gas controlar y ajustar Cadena transmisión secundaria* controlar tensión y lubricar Bujías...
  • Seite 73 RAPTOR IE OK 28-07-2005, 13:26 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 74: Motore

    MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR CONTROLLO LIVELLO OLIO CHECKING ENGINE OIL LEVEL CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE ÖLSTANDKONTROLLE MOTORE MOTEUR Per controllare il livello è Stop motor when checking oil Pour contrôler le niveau, il est Um den Stand kontrollieren zu necessario fermare il motore, level;...
  • Seite 75 FIG. 1 MOTOR 1. Oblò controllo livello olio 1 . Window for engine oil CONTROL NIVEL ACEITE level 1. Regard de contrôle MOTOR niveau huile moteur Para controlar el nivel es 1 . Schauglas für necesario parar el motor y poner la Ölstandkontrolle 1.
  • Seite 76: Sostituzione Olio Motore Ecartuccia Filtro

    MOTORÖLWECHSEL UND ENGINE OIL AND FILTER SOSTITUZIONE OLIO MOTORE E VIDANGE ET REMPLACEMENT AUSTAUSCH DES CARTUCCIA FILTRO CARTRIDGE CHANGE DU FILTRE A CARTOUCHE FILTEREINSATZES Per la sostituzione rimuovere il To change the oil, remove the cap Pour le renouvellement enlever le Zum Auswechseln den Stopfen tappo (1), scaricare l’olio usato dal (1), drain the used oil through...
  • Seite 77 SUSTITUCIÓN ACEITE MOTOR Y CARTUCHO FILTRO Para la sustitución sacar el tapón (1), vacíe el aceite usado por el tapón (3), limpie el magneto del mismo para eliminar eventuales residuos y vuelva a poner el tapón apretándolo a fondo (par de torsión tapón aceite: 2,1 Kgm, 21 Nm).
  • Seite 78: Throttle Adjustment

    THROTTLE ADJUSTMENT EINSTELLUNG DER REGISTRAZIONE COMANDO REGLAGE DE LA COMMANDE Check the correct adjustment of DES GAZ GASSTEUERUNG Per verificare la corretta the throttle opening (A) and closing Pour vérifier le réglage correct des Zur Überprüfung der korrekten registrazione delle trasmissioni di (B) transmissions by following this transmissions d’ouverture (A) et Einstellung des Öffnungs- (A) und...
  • Seite 79 FIG. 1 AJUSTE MANDO GAS 1. Controghiera Para verificar el correcto ajuste de 1 . Nut las transmisiones de apertura (A) y 1. Contre-collier 1 . Nutmutter cierre (B) de mando gas efectúe 1. Contravirola las siguientes operaciones: - afloje la contratuerca (1); 2.
  • Seite 80: Luftfilter

    AIR FILTER LUFTFILTER FILTRO ARIA FILTRE A AIR Per accedere al filtro aria è To gain access to the air filter, lift Pour accéder au filtre à air, il est Für die Reinigung des Luftfilters muß der Treibstofftank angehoben necessario sollevare il serbatoio the fuel tank, fit the provided rod nécessaire de soulever le réservoir werden.
  • Seite 81: Filtro Aire

    FILTRO AIRE Para acceder al filtro aire es necesario levantar el depósito combustible, aplicar la varilla del equipo base tal como muestra la fig. 2 y sacar la tapa a través de los 4 tornillos de la fig. 1. Para una limpieza esmerada utilice aire comprimido teniendo cuidado de soplar del lado de la reja para no forzar la suciedad en...
  • Seite 82: Candela D'accensione

    ZÜNDKERZE CANDELA D’ACCENSIONE SPARK PLUG BOUGIES Nach den ersten 1.000 Km muss Dopo i primi 1.000 Km è Au bout des 1.000 premiers km, il The spark plug should be remo- man die Zündkerzen herausnehmen, necessario togliere le candele, est nécessaire de retirer les ved, cleaned, checked and gap sie reinigen und den pulirle e controllare la distanza...
  • Seite 83 BUJIA DE ENCENDIDO Despues los primeros 1.000 km es necesario quitar la bujías, limpiarlas y controlar la distancia de los electrodos que tiene que ser 0,6÷0,7 mm. Para extraer las bujías quite el sillín, saque el depósito combustible (véase pág. 27), saque la “pipeta”...
  • Seite 84: Mototelaio

    CHASSIS PARTIE CYCLE CHASSIS MOTOTELAIO DRIVE CHAIN ADJUSTMENT TENSION DE LA CHAINE KETTENEINSTELLUNG REGISTRAZIONE CATENA Every 600 miles check the chain Tous les 1.000 km, il est impératif Alle 1.000 Km ist die Kette auf Ogni 1.000 Km è necessario tension adjusting and lubricating it de contrôler la tension de la Spannung zu prüfen und, wenn...
  • Seite 85 BASTIDOR FIG. 1 1. Dado perno ruota AJUSTE CADENA 1 . Rear axle nut Cada 1.000 Km es necesario 1. Ecrou axe roue controlar la tensión de la cadena y, si 1 . Mutter des Radzapfens fuera necesario, ajustarla y lubricarla. 1.
  • Seite 86: Einstellung Der Vorderradbremse

    In case of irregularities, apply to a en cas d’anomalies, adressez verändert werden. Im Falle dass anomalie rivolgeteVi al CAGIVA dealer. vous au Concessionnaire CAGIVA. Störungen auftreten, wenden Sie According to one’s own sich bitte an lhren Vertragshändler Concessionario CAGIVA.
  • Seite 87 1. Virola de ajuste se le debe hacer ninguna modificación. En caso de anomalía diríjase al Concesionario CAGIVA. En cambio, es posible variar la distancia de las palancas de mando con respecto a los botones, en función de las...
  • Seite 88: Einstellung Der Hinterradbremse

    REAR BRAKE ADJUSTMENT EINSTELLUNG DER REGISTRAZIONE FRENO REGLAGE DU FREIN ARRIERE POSTERIORE HINTERRADBREMSE Il pedale di comando del freno The rear brake foot pedal should La pédale de frein arrière doit avoir Das Betätigungspedal der hinteren posteriore, deve avere una corsa a have a 0.4 ÷...
  • Seite 89 AJUSTE FRENO TRASERO El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera en vacío de 10 ÷ 15 mm antes de comenzar la acción frenante. En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo siguiente: - afloje la tuerca (1);...
  • Seite 90 ZUR BEACHTUNG esperti e l’uso di apposite equipment. mécaniciens spécialisés et Eingriffe dieser Art erfordern den attrezzature, pertanto si Your CAGIVA dealer has the l’utilisation d’un outillage Einsatz erfahrener Arbeiter raccomanda di far eseguire facilities, experience and particulier. Votre concessionnaire...
  • Seite 91 NOTA Intervenciones de esta clase requieren el trabajo de mecánicos expertos y el uso de herramientas especiales. Su Concesionario CAGIVA tiene FIG. 1 FIG. 2 1. Mollette di fermo Controllo pastiglie los recambios originales, la 1 . Stop springs...
  • Seite 92 Rear brake: Hintere Bremse: Freno posteriore: Frein arrière: - rimuovere la pinza dal proprio - remove the caliper from its - retirer l’étrier de son support en - den Sattel aus seinem Halter supporto togliendo le viti (4). support by loosening screws (4). enlevant les vis (4).
  • Seite 93 Freno trasero: - saque la zapata de su soporte quitando los tornillos (4). Pàr de torsiòn 2,3 Kgm, pàr de torsiòn 23 Nm; - saque el seeger por el lado interno (rueda) extraiga el perno (5) y saque las pastillas. FIG.
  • Seite 94 KONTROLLE DES CHECKING THE LEVEL OF THE CONTROLE DU NIVEAU DE CONTROLLO LIVELLO FLUIDO BREMSFLÜSSIGKEITSPEGELS LIQUIDE DANS LES TUBAZIONI FRENI FLUID INSIDE THE BRAKE Wichtig ist es, den Ölstand in dem CANALISATIONS DE FREIN È importante controllare il livello TUBING Behälter alle 6.000 Km zu prüfen.
  • Seite 95 CONTROL NIVEL FLUIDO FIG. 1 1. Livello freno anteriore TUBERÍAS FRENOS 1 . Front brake level Es importante controlar el nivel del 1. Niveau frein avant 1 . Flüssigkeitsstand aceite en los depósitos cada 6.000 Vorderbremse Km. En el freno delantero el nivel 1.
  • Seite 96: Entlüftung Der Bremsanlage

    It is recommended that you see course à vide du levier ou de la eine Zunahme des Hebelleerhubs pedale di comando. Per questa your local CAGIVA dealer for this pédale de commande. Pour cette oder des Schalthebels bemerkt. service. Dafür wenden Sie sich an lhren operazione rivolgeteVi al opération, adressez-vous au...
  • Seite 97 1. Etrier de frein AV. 1 . Sattel Vorderbremse eficiencia de la instalacón de 1. Zapatas freno delantero frenado, diríjase inmediatamente al Concesionario CAGIVA. 2. Tubazioni freno anteriore 2 . Front brake pipings 2. Canalisation de frein AV. 2 . Rohrleitung Vorderbremse PURGA AIRE INSTALACIÓN DE...
  • Seite 98: Registrazione Precarico Molla Ammortizzatore

    SHOCK ABSORBER SPRING- EINSTELLUNG DER REGISTRAZIONE PRECARICO REGLAGE DE LA PRECHARGE MOLLA AMMORTIZZATORE LOAD ADJUSTMENT DU RESSORT AMORTISSEUR STOSSFEDERVORSPANNUNG Per effettuare l’operazione Follow the procedure below: Pour effectuer l’opération, Zu dieser Einstellung wie folgt procedere nel modo seguente: - remove the saddle and the L.H. procéder de la manière suivante: vorgehen: - togliere la sella e la fiancatina...
  • Seite 99 AJUSTE PRECARGA MUELLE FIG. 1 AMORTIGUADOR A. Fissaggio fiancatina A . Body side fixing Para efectuar la operación realice A. Fixation des capots latéraux las siguientes operaciones: A . Seitenwandbefestigung A. Fijación costado - saque el sillin y extraiga el panelo lateral izquierdo;...
  • Seite 100: Entfernung Des Vorderen Rades

    REMOVING FRONT WHEEL ENTFERNUNG DES VORDEREN RIMOZIONE RUOTA ANTERIORE DEPOSE DE LA ROUE AVANT RADES Supportare adeguatamente il Place a support under the engine Mettre un support adéquat sous le Eine angebrachte Stütze unter den motore in modo da sollevare da to lift the front wheel from the moteur de manière à...
  • Seite 101 FIG. 1 REMOCION RUEDA DELANTERA 1. Chiave smontaggio ruota 1 . Wrench for disassembling the Sostenga adecuadamente el wheel 1. Clé de démontage roue motor para levantar del suelo la 1 . Rad-Ausbau-Schlüssel rueda delantera, tenga atención 1. Llave desmontaje rueda con los escapes, proceda de la 2.
  • Seite 102 REMOVING REAR WHEEL ENTFERNUNG DES HINTEREN RIMOZIONE RUOTA DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE POSTERIORE RADES Posizionare sotto il motore e la Place a support under the engine Placer un support sous le moteur Eine Stütze unter den Motor und traversa inferiore del telaio un and the lower traverse of the frame et la traverse inférieur de châssis den untere Rahmenquerträger...
  • Seite 103 FIG. 1 REMOCION RUEDA TRASERA 1. Dado ruota posteriore 1 . Rear wheel nut Posicione debajo del motor y del 1. Ecrou roue AR. 1 . Mutter Hinterrad travieso inferior del bastidor un 1. Tuerca rueda trasera soporte a fin de que la rueda quede alzada del suelo y haga lo 2.
  • Seite 104 TIRES REIFEN PNEUMATICI PNEUS Abbiate cura di tenere i pneumatici Care should be taken to keep the Garder les pneus gonflés à la Die Reifen sollen immer mit dem gonfiati sempre alla giusta tires properly inflated. See tire data pression exacte, comme indiqué à richtigen auf Seite 20.
  • Seite 105 FIG. 1 NEUMÁTICOS 1. Battistrada Mantenga siempre los neumáticos 1. Tread inflados a la justa presión, 1. Bande 1. Laufbahn indicada en la pág. 21. Se 1. Rodamiento recomienda inspeccionar atentamente el estado de los neumáticos cada 1.000 Km. Efectúe la substitución del neumático en el caso de que el desgaste sea superior al que se indica en la siguiente tabla.
  • Seite 106: Parte Elettrica / Impianto Elettrico

    PARTE ELETTRICA / ELECTRIC COMPONENTS / COMPOSANTS ELECTRIQUES / ELEKTRISCHE KOMPONENTE IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM EQUIPEMENT ELECTRIQUE / ELEKTRISCHE ANLAGE - Generatore a corrente alternata - Three-phase alternating current - Générateur en courant alternatif - Dreiphasenwechselstromerzeuger 12V trifase 12V - 380W; generator 12V - 380W;...
  • Seite 107 FIG. 1 PARTE ELECTRICA / 1. Scatola fusibili (10 A- 15A) INSTALACION ELECTRICA 1 . Fuses box (10 A- 15A) 1. Boîte à fusibles (10 A- 15A) - Generador de corriente alterna 1 . Sicherungskasten (10 A- 15A) trifásica 12V - 380W; 1.
  • Seite 108 IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT Controllare periodicamente lo stato dei fusibili al Periodically check the fuses to prevent oxidation Contrôler périodiquement l’état des fusibles pour fine di prevenire ossidazioni nella zona dei on the contact zone. prévenir l’oxydation des contacts. contatti. When replacing a bulb, make sure that the new Avant de remplacer une ampoule brulée, Prima di procedere alla sostituzione di una one is identical with the one it replaces and...
  • Seite 109 WICHTIG IMPORTANTE Den Zustand der Sicherungen von Zeit zu Zeit Controle periódicamente el estado de los kontrollieren, um Oxydierungen in der fusibles a fin de prevenir oxidaciones en la Kontaktzone vorzubeugen. zona de los contactos. Antes de sustituir una Bevor Sie eine durchgebrannte Lampe bombilla quemada hay que asegurarse de que ersetzen, vergewissern Sie sich, dass die neue la de recambio tenga valores de tensión y...
  • Seite 110 Elektrik, sich an den al sistema elettrico, rivolgeteVi al visit your CAGIVA dealer. circuit électrique, s’adresser à un Vertragshändler CAGIVA wenden. To gain access to the battery (1) Um die Batterie (1) zugänglich zu...
  • Seite 111 2. Elastico fissaggio batteria o inconvenientes en el sistema 2 . Elastic band for fastening eléctrico, diríjase al Concesionario the battery CAGIVA. 2. Elastique de fixation batterie Para acceder a la batería (1), 2 . Batterie-Befestigungs- trabajar de la siguiente manera:...
  • Seite 112: Austausch Der Scheinwerferlampen

    HEADLAMP BULB AUSTAUSCH DER SOSTITUZIONE LAMPADINE REMPLACEMENT DES PROIETTORE REPLACEMENT AMPOULES DU PHARE SCHEINWERFERLAMPEN Per accedere alla lampadina del To gain access to headlamp bulb Pour accéder à l’ampoule du Um an die Scheinwerferlampe proiettore occorre procedere come proceed as follows: phare, procéder de la manière heranzukommen, wie folgt segue:...
  • Seite 113 FIG. 1 SUBSTITUCIÓN DE LAS 1. Faro anteriore BOMBILLAS DEL FARO 1 . Front headlight Para acceder a la bombilla del faro 1. Phare AV. 1 . Vorderscheinwerfer haga lo siguiente: 1. Faro anteriore - quite la parábola (1) del faro tirando ligeramente, después de FIG.
  • Seite 114 REPLACING DASHBOARD AUSTAUSCH DER BIRNEN DES SOSTITUZIONE LAMPADINE REMPLACEMENT DES CRUSCOTTO BULBS AMPOULES TABLEAU DE BORD INSTRUMENTENBRETTES Per accedere alle lampadine delle To gain access to the bulbs of the Pour accéder aux ampoules des Die Birnen der verschiedenen varie spie ed a quelle di several pilot lights and to those for différents témoins et à...
  • Seite 115 FIG. 1 SUBSTITUCIÓN BOMBILLAS 1. Vite smontaggio faro CUADRO DE INSTRUMENTOS 1 . Headlamp disassembly Para acceder a las bombillas de screw 1. Vis de démontage du los distintos testigos y a las de phare iluminación de los instrumentos 1 . Schraube zum Abzug trabaje de la siguiente manera: des Scheinwerfers 1.
  • Seite 116: Vordere Und Hintere Fahrtrichtungsanzeiger

    FRONT AND REAR TURN VORDERE UND HINTERE INDICATORI DI DIREZIONE INDICATEURS DE DIRECTION ANTERIORI E POSTERIORI INDICATORS AVANTS ET ARRIERES FAHRTRICHTUNGSANZEIGER Per la sostituzione delle lampade To replace the turn indicator bulbs, Pour le remplacement des Zum Austausch der Lampen der indicatori di direzione rimuovere il remove fixing (1) shown in the ampoules des indicateurs de...
  • Seite 117 INDICADORES DE DIRECCIÓN DELANTEROS Y TRASEROS Para la sustitución de las lámparas indicadores de dirección saque la fijación (1) de la figura y abra el grupo indicador. Las lámparas son del tipo a bayoneta. SUSTITUCIÓN LÁMPARAS PILOTO TRASERO Y MATRÍCULA Para la sustitución de las lámparas piloto trasero saque los dos tornillos (2) del transparente faro y...
  • Seite 118: Orientamento Del Proiettore

    HEADLAMP ALIGNMENT EINSTELLEN DES ORIENTAMENTO DEL REGLAGE DU FAISCEAU DU PROIETTORE PHARE SCHEINWERFERS Verificare periodicamente Periodically check headlamp Contrôler périodiquement le In regelmässigen Zeitabständen ist l’orientamento della luce del alignment, proceeding as follows: faisceau du phare en agissant der Scheinwerfer auf Einstellung proiettore nel modo sottoindicato: - park the motorcycle 400 inch comme suit:...
  • Seite 119 FIG. 1 ORIENTACIÓN DEL FARO 1. Regolazione faro 1 . Headlamp adjustment Compruebe periódicamente la 1. Réglage du phare 1 . Scheinwerfereinstellung orientación de la luz del faro de la 1. Regulación faro manera que se indica a continuación: FIG. 2 - ponga el vehículo a 10 metros 2.
  • Seite 120 TOOLS WERKZEUGE ATTREZZI OUTILLAGE La dotazione attrezzi per le The tools supplied for carrying out Les outils pour l’entretien courant Die mitgelieferten Werkzeuge für normali operazioni di the standard maintenance are sont contenus dans la trousse (1) die allgemeinen Wartungsarbeiten manutenzione è...
  • Seite 121 HERRAMIENTAS FIG. 1 1. Borsa attrezzi Para las normales operaciones de 1 . Tool bag mantenimiento, las herramientas 1. Trousse à outils necesarias se encuentran en la 1 . Werkzeugtasche 1. Bolsa herramientas borsa (1) debajo dei sillín, en la parte delantera.
  • Seite 122: Lunga Inattività

    PROLONGED INACTIVITY LUNGA INATTIVITÀ EN CAS DE LONGUE INACTIVITE Se il motociclo non viene usato per alcuni mesi If the motorcycle is to remain inactive over long Si la moto reste inutilisée plusieurs mois, il est è consigliabile, prima di metterlo in riposo: periods it is advisable to carry out the following préférable avant de la mettre au repos: - provvedere alla pulizia generale;...
  • Seite 123: Längere Ausserbetriebsetzung

    LÄNGERE AUSSERBETRIEBSETZUNG INACTIVIDAD PROLONGADA Wenn das Motorrad mehrere Monate stillgelegt Si la motocicleta no se usa durante algunos werden soll, ist es zweckmässig: meses le aconsejamos antes de ponerla en - eine allgemeine Reinigung vorzunehmen; reposo que haga lo siguiente: - den Kraftstoffbehälter zu entleeren;...
  • Seite 124: Pulizia Generale

    MOTORCYCLE CARE PULIZIA GENERALE NETTOYAGE GENERAL Il veicolo deve essere lavato e pulito Clean your motorcycle periodically, bearing in La moto doit être nettoyée périodiquement, periodicamente a seconda del servizio e dello mind the following: suivant l'usage que l'on en fait et l'état des stato delle strade: - wash painted parts of frame with water and routes où...
  • Seite 125: Allgemeine Reinigung

    ALLGEMEINE REINIGUNG LIMPIEZA GENERAL Das Motorrad ist von Zeit zu Zeit zu reinigen. La moto se debe lavar y limpiar periódicamente Die Häufigkeit hängt von den Fahrstrecken de acuerdo con el servicio y el estado de los sowie von Art und Zustand der Strassen ab: caminos: - Die lackierten Rahmenteile sind mit einem - lave las partes pintadas del bastidor con...
  • Seite 126: Indice Alfabetico

    ALPHABETICAL INDEX INDEX ALPHABETIQUE INDICE ALFABETICO Air bleeding of braking system ......96 Batterie ............110 Attrezzi ............120 Air filter ............80 Bougies ............82 Avviamento del motore ........46 Battery ............110 Commande frein arriere ........40 Batteria ............110 Checking brake pad wear ........
  • Seite 127 ALPHABETISCHES VERZEICHNIS INDICE ALFABETICO Abmontieren des Treibstofftanks ....26 Ajuste cadena ..........85 Allgemeine Reinigung ........125 Ajuste freno delantero ........87 Anlassen des Motors ........46 Ajuste freno trasero ........89 Anleitungen für die Einfahrzeit ......63 Ajuste mando gas ........... 79 Auffindung und Beseitigung von Funktionsfehler: Ajuste precarga muelle amortiguador ....
  • Seite 128 Recommended maintenance procedures ..8 Registrazione freno anteriore ......86 Outillage ............120 Registrazione freno posteriore ......88 Removing front wheel ........100 Pneus ............104 Registrazione precarico molla Removing rear wheel ........102 Purge des circuits de freinage ......96 ammortizzatore ..........
  • Seite 129 Luftfilter ............80 Mandos en el manillar - lado izquierdo ..39 Motorölwechsel und Austausch des Neumáticos ..........105 Filtereinsatzes ..........76 Operaciones de mantenimiento recomendado 9 Ölstandkontrolle ..........74 Orientación del faro ........119 Reifen ............104 Puesta en marcha del motor ......47 Schlüssel ............
  • Seite 130 MEMORANDUM ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................RAPTOR IE OK 28-07-2005, 13:27 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 131 MEMORANDUM ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................RAPTOR IE OK 28-07-2005, 13:27 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 132 MEMORANDUM ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................RAPTOR IE OK 28-07-2005, 13:27 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 133 MEMORANDUM ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................RAPTOR IE OK 28-07-2005, 13:27 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 134: Legenda Colori

    MEMORANDUM ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................RAPTOR IE OK 28-07-2005, 13:27 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 135 MEMORANDUM ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................RAPTOR IE OK 28-07-2005, 13:27 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 136 MEMORANDUM ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................RAPTOR IE OK 28-07-2005, 13:27 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis