Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 9557HNR Betriebsanleitung
Makita 9557HNR Betriebsanleitung

Makita 9557HNR Betriebsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 9557HNR:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare
IT
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
9557HNR
9558HNR
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
12
20
29
37
45
53
61
69
78

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 9557HNR

  • Seite 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU 9557HNR 9558HNR...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.16...
  • Seite 5: Specifications

    EC Declaration of Conformity The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- mined according to EN60745: For European countries only Makita declares that the following Machine(s): Model 9557HNR Designation of Machine: Angle Grinder Work mode: surface grinding Model No./ Type: 9557HNR, 9558HNR Vibration emission (a ) : 7.5 m/s...
  • Seite 6 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, General power tool safety warnings safety goggles or safety glasses. As appro- priate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stop-...
  • Seite 7 position your body and arm to allow you to behind the rotating wheel. When the wheel, at resist kickback forces. Always use auxiliary the point of operation, is moving away from your handle, if provided, for maximum control over body, the possible kickback may propel the spin- kickback or torque reaction during start-up.
  • Seite 8: Functional Description

    Use the specified surface of the wheel to per- Switch action form the grinding. Do not leave the tool running. Operate the tool CAUTION: Before plugging in the tool, always only when hand-held. check to see that the slide switch actuates prop- Do not touch the workpiece immediately after erly and returns to the "OFF"...
  • Seite 9: Operation

    Installing or removing wheel guard Super flange (For depressed center wheel, flap Optional accessory disc, flex wheel, wire wheel brush Only for tools with M14 spindle thread. / abrasive cut-off wheel, diamond Models with the letter F are standard-equipped with wheel) Super flange.
  • Seite 10 As for the installation, follow the instructions for CAUTION: Never switch on the tool when it depressed center wheel. is in contact with the workpiece, it may cause an The direction for mounting the lock nut and the injury to operator. inner flange varies by wheel type and thickness.
  • Seite 11: Maintenance

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. ►Fig.16 115 mm (4-1/2″) model...
  • Seite 12: Spécifications

    Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Pour les pays européens uniquement Modèle 9557HNR Makita déclare que la ou les machines suivantes : Mode de travail : meulage de surface Désignation de la machine : Meuleuse d’Angle Émission de vibrations (a ) : 7,5 m/s N°...
  • Seite 13 Yasushi Fukaya pourront entraîner une perte de maîtrise de l’outil. Directeur N’utilisez jamais un accessoire endommagé. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique Avant chaque utilisation, assurez-vous que Consignes de sécurité générales la meule abrasive est exempte de copeaux et fissures, que la semelle n’est pas fissurée, pour outils électriques...
  • Seite 14 14. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif : de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui Utilisez exclusivement les types de meule présente un danger électrique en cas d’accumula- recommandés pour votre outil électrique, et tion excessive de poussières métalliques.
  • Seite 15 sous peine de provoquer un choc en retour. Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil Identifiez la cause du grippage de la meule et prenez les mesures correctives pour y remédier. sous tension. Ne reprenez pas la coupe telle quelle dans Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le la pièce.
  • Seite 16: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU ASSEMBLAGE FONCTIONNEMENT ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est ATTENTION : Assurez-vous toujours que hors tension et débranché. l’outil est hors tension et débranché avant de Pose de la poignée latérale l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Verrouillage de l’arbre ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-...
  • Seite 17 NOTE : Utilisez les accessoires pour ponceuse spéci- ATTENTION : Assurez-vous que la pièce fiés dans ce manuel. Ils sont vendus séparément. de fixation du flasque intérieur s’engage parfai- tement dans le diamètre interne de la meule à moyeu déporté ou du disque à lamelles. La fixation du flasque intérieur du mauvais côté...
  • Seite 18 mm ou plus) 4. Flasque intérieur Utilisation avec une meule à tronçonner abrasive/meule Utilisation avec la brosse métallique diamantée à coupelle Accessoire en option Accessoire en option AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la d’une meule à tronçonner abrasive/meule diaman- brosse en faisant tourner l’outil à...
  • Seite 19: Entretien

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Seite 20: Technische Daten

    EG-Konformitätserklärung Modell 9557HNR Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen Nur für europäische Länder Vibrationsemission (a ): 7,5 m/s h, AG Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Bezeichnung der Maschine: Winkelschleifer Arbeitsmodus: Scheibenschleifen Modell-Nr./Typ: 9557HNR, 9558HNR Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s...
  • Seite 21 Zubehörteile, die nicht genau auf den Yasushi Fukaya Montageflansch des Elektrowerkzeugs passen, Direktor laufen unrund, vibrieren übermäßig und können Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien einen Verlust der Kontrolle verursachen. Allgemeine Sicherheitswarnungen Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile für Elektrowerkzeuge...
  • Seite 22 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, und verursachen Verlust der Kontrolle oder während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das Rückschlag. rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf oder gezahnte Sägeblätter.
  • Seite 23 von Ihrem Körper weg bewegt, kann ein möglicher Verwenden Sie NIEMALS Stein- Rückschlag die rotierende Schleifscheibe und das Topfschleifscheiben mit dieser Elektrowerkzeug direkt auf Sie zu schleudern. Schleifmaschine. Diese Schleifmaschine ist nicht für derartige Schleifscheiben ausgelegt, und der Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt Gebrauch eines solchen Produkts kann zu schwe- aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, ren Personenschäden führen.
  • Seite 24: Funktionsbeschreibung

    DIESE ANWEISUNGEN HINWEIS: Warten Sie länger als eine Sekunde, bevor Sie das Werkzeug wieder in Betrieb nehmen, wenn AUFBEWAHREN. der Schutz vor ungewolltem Neustart aktiviert wird. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch HINWEIS: Wenn das Werkzeug überlastet wird und Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt seine Temperatur ein bestimmtes Niveau erreicht, (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der kann es automatisch stehenbleiben.
  • Seite 25: Betrieb

    entsprechend der Arbeit optimal geschützt wird. Ziehen ► Abb.7: 1. Sicherungsmutter 2. Flexscheibe Sie die Schraube fest an. 3. Stützteller 4. Innenflansch Zum Demontieren der Schutzhaube ist das Folgen Sie den Anweisungen für eine gekröpfte Montageverfahren umgekehrt anzuwenden. Trennschleifscheibe, aber benutzen Sie auch ►...
  • Seite 26 Betrieb mit Trennschleifscheibe / VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug Diamantscheibe niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für die Bedienungsperson besteht. Sonderzubehör VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
  • Seite 27: Wartung

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 28 115-mm-Modell 125-mm-Modell Griff 36 Schutzhaube (für Schleifscheibe) Innenflansch / Superflansch Gekröpfte Trennschleifscheibe / Fächerscheibe Sicherungsmutter Stützteller Flexscheibe Gummiteller 100 Gummiteller 115 Schleifblatt Schleifscheiben-Sicherungsmutter Rotordrahtbürste Topfdrahtbürste Schutzhaube (für Trennscheibe) *1 Trennschleifscheibe / Diamantscheibe Sicherungsmutterschlüssel HINWEIS: *1 In manchen europäischen Ländern kann bei Verwendung einer Diamantscheibe die gewöhnliche Schutzhaube anstelle der Spezialschutzhaube verwendet werden, die beide Seiten der Schleifscheibe abdeckt.
  • Seite 29: Dati Tecnici

    EN60745: Modello 9557HNR Modello solo per le nazioni europee Modalità di lavoro: smerigliatura di superfici Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: Emissione di vibrazioni (a ): 7,5 m/s Designazione della macchina: Smerigliatrice angolare h, AG Incertezza (K): 1,5 m/s N.
  • Seite 30 Yasushi Fukaya vibrano eccessivamente e potrebbero causare la Amministratore perdita di controllo. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio Non utilizzare accessori danneggiati. Prima Avvertenze generali relative alla di ciascun utilizzo, ispezionare l’accessorio e verificare l’eventuale presenza di: scheg- sicurezza dell’utensile elettrico...
  • Seite 31 13. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre Non montare catene per seghe, lame da intaglio per legno o lame dentate. lo si trasporta sul proprio fianco. Un contatto accidentale con l’accessorio in rotazione potrebbe Utilizzare solo i tipi di dischi consigliati per fare impigliare gli indumenti, attirando l’accessorio l’utensile elettrico utilizzato e la protezione contro il corpo dell’operatore.
  • Seite 32 Non riavviare l’operazione di taglio all’interno Prima di utilizzare l’utensile sul pezzo in lavorazione effettivo, lasciarlo girare per qual- del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco raggiunga la piena velocità e rientrare con che momento. Osservare se siano presenti attenzione nel taglio.
  • Seite 33: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE MONTAGGIO FUNZIONI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e scollegato dall’alimentazione ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento sile sia spento e scollegato dall’alimentazione su di esso. prima di regolare o controllare le sue funzioni. Installazione dell’impugnatura Blocco albero laterale (manico)
  • Seite 34: Funzionamento

    NOTA: Utilizzare gli accessori di carteggiatura spe- ATTENZIONE: Accertarsi che la parte di mon- cificati nel presente manuale. Questi ultimi devono taggio della flangia interna entri perfettamente essere acquistati separatamente. nel diametro interno del disco a centro depresso o del disco lamellare. Il montaggio della flangia interna sul lato errato potrebbe risultare in vibrazioni pericolose.
  • Seite 35 (di spessore pari o superiore a 4 mm) Funzionamento con mola 4. Flangia interna troncatrice abrasiva / disco Utilizzo con spazzola metallica a diamantato tazza Accessorio opzionale Accessorio opzionale AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz- zare una mola troncatrice o un disco disco dia- ATTENZIONE: Controllare il funzionamento mantato, accertarsi di utilizzare esclusivamente la...
  • Seite 36: Manutenzione

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Seite 37: Technische Gegevens

    Gebruikstoepassing: oppervlak slijpen Trillingsemissie (a ): 7,5 m/s Alleen voor Europese landen h, AG Onzekerheid (K): 1,5 m/s Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Gebruikstoepassing: schuren met schijf Aanduiding van de machine: Haakse slijpmachine Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Modelnr./Type: 9557HNR, 9558HNR...
  • Seite 38 Yasushi Fukaya het accessoire overeenkomen met de diameter Directeur van de pasrand op de flens. Accessoires die Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België niet overeenkomen met de bevestigingshard- ware van het elektrisch gereedschap, zullen niet Algemene gebalanceerd draaien en buitensporig trillen, en...
  • Seite 39 12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer Hoeken, scherpe randen of springen veroorzaken voordat het accessoire volledig tot stilstand is vaak beknellen van het draaiende accessoire wat gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de leidt tot terugslag of verlies van controle over het ondergrond pakken zodat u de controle over het gereedschap.
  • Seite 40 Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed- met het werkstuk voordat u het gereedschap schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf hebt ingeschakeld.
  • Seite 41: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Wanneer het gereedschap wordt overbelast en de temperatuur van het gereedschap FUNCTIES een bepaalde waarde bereikt, kan het gereedschap automatisch worden uitgeschakeld. In die situatie laat u het gereedschap eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. LET OP: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop-...
  • Seite 42 Een schijf met een verzonken Een schuurpapierschijf aanbrengen middengat of een lamellenschijf of verwijderen aanbrengen en verwijderen Optioneel accessoire ► Fig.8: 1. Borgmoer voor schuren Optioneel accessoire 2. Schuurpapierschijf 3. Rubber rugschijf WAARSCHUWING: Bij gebruik van een Bevestig de rubber rugschijf op de as. schijf met een verzonken middengat of een Breng de schijf aan op de rubber rugschijf en draai lamellenschijf, moet de beschermkap zodanig...
  • Seite 43 De montagerichting van de borgmoer en binnen- Gebruik als slijpmachine of flens verschilt afhankelijk van het type en de dikte schuurmachine van de schijf. Zie de volgende afbeeldingen. ►Fig.9 Een doorslijpschijf aanbrengen: Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf ►...
  • Seite 44: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 45: Especificaciones

    Modo de trabajo: esmerilado superficial Para países europeos solamente Emisión de vibración (a ): 7,5 m/s Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): h, AG Error (K) : 1,5 m/s Designación de máquina: Esmeriladora Angular Modo de trabajo: lijado con disco Modelo N°/ Tipo: 9557HNR, 9558HNR...
  • Seite 46 Yasushi Fukaya mecanismo de montaje de la herramienta eléc- Director trica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica podrán ocasionar una pérdida de control. Advertencias de seguridad para No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione los accesorios tales herramientas eléctricas en general...
  • Seite 47 14. Limpie regularmente las aberturas de ventila- Advertencias de seguridad específicas para opera- ción de la herramienta eléctrica. El ventilador ciones de esmerilar y corte abrasivo: del motor conducirá el polvo hacia el interior de la Utilice solamente tipos de muela que estén carcasa y una acumulación excesiva de metal en recomendadas para su herramienta eléctrica y polvo podrá...
  • Seite 48 correctivas para eliminar la causa del estanca- un rato. Observe por si hay vibración o bambo- miento de la muela. leo que pueda indicar una incorrecta instala- ción o muela mal equilibrada. No recomience la operación de corte en la Utilice la superficie especificada de la muela pieza de trabajo.
  • Seite 49: Descripción Del Funcionamiento

    Función de inicio suave DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO La función de inicio suave reduce la reacción del arranque. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes MONTAJE de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com- probación en ella. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Bloqueo del eje...
  • Seite 50: Operación

    Instalación o desmontaje de una Instalación o desmontaje de un muela de centro hundido o disco disco abrasivo flap Accesorios opcionales ► Fig.8: 1. Contratuerca para lijar 2. Disco abrasivo Accesorios opcionales 3. Plato de caucho ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela Monte el plato de caucho en el mandril.
  • Seite 51 Cuando se instala la muela de corte abrasivo: Operación de esmerilar y lijar ► Fig.11: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abra- sivo (más fino de 4 mm) 3. Muela de corte ►Fig.9 abrasivo (de 4 mm o más grueso) 4. Brida Encienda la herramienta y después aplique la muela o interior el disco a la pieza de trabajo.
  • Seite 52: Mantenimiento

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 53 Declaração de conformidade CE Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- Só para países Europeus nado de acordo com a EN60745: A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Modelo 9557HNR Designação da ferramenta: Esmerilhadeira Angular Modo de trabalho: esmerilagem de superfície N.°/ Tipo de modelo: 9557HNR, 9558HNR...
  • Seite 54 Diretor como as rodas abrasivas, para ver se tem Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica falhas ou rachas, a base protetora para ver se tem falhas, rasgões ou desgaste excessivo e a Avisos gerais de segurança para escova de arame para ver se tem arames sol- ferramentas elétricas...
  • Seite 55 Avisos sobre recuos e outras relacionadas O resguardo ajuda a proteger o operador contra O recuo é uma reação repentina a uma roda rotativa, fragmentos partidos da roda, contacto acidental uma base protetora, uma escova ou qualquer outro com a roda e faíscas que podem incendiar as acessório preso ou emperrado.
  • Seite 56: Descrição Funcional

    suficiente para aceitar o comprimento do eixo. Avisos de segurança específicos para as operações de lixamento: 13. Verifique se a peça de trabalho está correta- Não utilize uma lixa de papel grande demais. mente suportada. Siga as recomendações do fabricante quando 14.
  • Seite 57 Para ligar a ferramenta, deslize o interruptor deslizante Instalar ou retirar o resguardo para a posição “I” (ligado) carregando na parte de trás da roda (para a roda com centro do interruptor deslizante. Para operação contínua, carregue na parte da frente do interruptor deslizante rebaixado, disco de aba, roda para o bloquear.
  • Seite 58 ► Fig.6: 1. Chave para porcas de bloqueio OPERAÇÃO 2. Bloqueio do eixo Para retirar a roda, siga inversamente o processo de instalação. AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão Super flange adequada.
  • Seite 59 Operação com uma roda de corte Operação com escova de arame tipo abrasiva / roda diamantada copo Acessório opcional Acessório opcional AVISO: PRECAUÇÃO: Quando utilizar uma roda de corte Verifique a operação da abrasiva / roda diamantada, certifique-se que escova operando a ferramenta em vazio, certi- utiliza apenas o resguardo da roda especialmente ficando-se de que ninguém está...
  • Seite 60: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Seite 61 EU-konformitetserklæring Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Kun for lande i Europa Model 9557HNR Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Arbejdstilstand: overfladeslibning Maskinens betegnelse: Vinkelsliber Vibrationsafgivelse (a ): 7,5 m/s h, AG Model nr./ Type: 9557HNR, 9558HNR Usikkerhed (K): 1,5 m/s Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
  • Seite 62 Yasushi Fukaya efterses for skade, eller en ubeskadiget tilbe- Direktør hørsdel skal monteres. Efter inspektion og Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien montering af tilbehør, skal De og omkringstå- ende stå på god afstand af det roterende tilbe- Almindelige sikkerhedsregler for hørs flade, og maskinen skal køres på...
  • Seite 63 tvunget i den modsatte retning af tilbehørets rotation Anvend altid ubeskadigede skiveflanger, som ved punktet for bindingen. har den rigtige størrelse og form til den valgte Hvis for eksempel en slibeskive er blokeret eller skive. Rigtige skiveflanger støtter skiven, hvor- fastklemt af arbejdsemnet, kan kanten på...
  • Seite 64 19. Anvend ikke stofarbejdshandsker under tynde klæder og/eller huden. brugen. Fibre fra stofhandsker kan muligvis Hvis anvendelse af en beskyttelsesskærm ved trænge ind i maskinen, hvilket forvolder skade på trådbørstning anbefales, må man ikke tillade maskinen. interferens af trådskiven eller børsten med beskyttelsesskærmen.
  • Seite 65 Montering eller afmontering af BEMÆRK: Når maskinen er overbelastet, og maski- nens temperatur når et vist niveau, stopper maskinen forsænket centerskive eller bladdisk muligvis automatisk. I denne situation skal maskinen have lov til at køle af, inden den tændes igen. Ekstraudstyr Funktion for blød start ADVARSEL:...
  • Seite 66 Montér gummipuden på spindlen. Anvendelse med slibende Montér disken på gummipuden og skru sandsli- afskæringsskive / diamantskive belåsemøtrikken på spindlen. Hold spindlen med aksellåsen og spænd sand- Ekstraudstyr slibelåsemøtrikken ordentligt til i urets retning med låsemøtriknøglen. ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ- ringsskive / diamantskive skal man sørge for kun Følg fremgangsmåden til montering i modsat række- at anvende den særlige beskyttelsesskærm, der...
  • Seite 67 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 68 115 mm model 125 mm model Håndtag 36 Beskyttelsesskærm (til slibeskive) Indvendig flange / superflange Forsænket centerskive / bladdisk Låsemøtrik Bagskive Flex-skive Gummipude 100 Gummipude 115 Slibedisk Sandslibelåsemøtrik Trådskivebørste Trådkopbørste Beskyttelsesskærm (til afskæringsskive) *1 Slibende afskæringsskive / diamantskive Låsemøtriknøgle BEMÆRK: *1 I nogle lande i Europa kan den almindelige beskyttelsesskærm anvendes i stedet for den specielle beskyttelsesskærm, som dækker begge sider af skiven, når man anvender en diamantskive.
  • Seite 69 Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Μοντέλο 9557HNR Μόνο για χώρες της Ευρώπης Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Εκπομπή δόνησης (a ): 7,5 m/s h, AG Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Γωνιακός λειαντήρας Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Αρ.
  • Seite 70 Yasushi Fukaya τος πρέπει να ταιριάζει με τη διάμετρο εντο- Διευθυντής πισμού της φλάντζας. Τα εξαρτήματα που δεν Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο ταιριάζουν με το εξάρτημα στερέωσης του ηλεκτρι- Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας κού εργαλείου θα παρουσιάσουν υποβαθμισμένη ζυγοστάθμιση, υπερβολικούς κραδασμούς και...
  • Seite 71 12. Μην τοποθετείτε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο την αναπήδηση και το σκάλωμα του εξαρτήμα- κάτω μέχρι το εξάρτημα να έχει σταματήσει τος. Γωνίες, αιχμηρές άκρες ή αναπηδήσεις έχουν τελείως. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να την τάση να προκαλούν εμπλοκή στο περιστρεφό- πιάσει...
  • Seite 72 και την πιθανότητα κλοτσήματος ή θραύσης του ενός συρμάτινου τροχού ή βούρτσας μπορεί να τροχού. αυξηθεί λόγω του φόρτου εργασίας και της φυγο- κέντρου δύναμης. Μην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας μπροστά ή πίσω από τον περιστρεφόμενο τροχό. Όταν ο Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας: τροχός, στο...
  • Seite 73: Περιγραφη Λειτουργιασ

    18. Οι δίσκοι κοπής δεν πρέπει να υπόκεινται σε Προστασία από αθέλητη πλευρική πίεση. επανεκκίνηση 19. Μη χρησιμοποιείτε υφασμάτινα γάντια εργα- σίας κατά τη λειτουργία. Οι ίνες από τα υφασμά- Το εργαλείο δεν ξεκινάει όταν ο διακόπτης είναι κλειδω- τινα γάντια μπορεί να εισέλθουν στο εργαλείο, μένος...
  • Seite 74 ασφάλισης πάνω στην άτρακτο. Τοποθέτηση ή αφαίρεση του ► Εικ.5: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός χαμηλωμέ- προφυλακτήρα τροχού (Για νου κέντρου 3. Εσωτερική φλάντζα 4. Τμήμα τροχό χαμηλωμένου κέντρου, στερέωσης Για να σφίξετε το παξιμάδι ασφάλισης, πατήστε το δίσκο λείανσης, εύκαμπτο τροχό, εξάρτημα...
  • Seite 75 Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / διαμαντοτροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να τροχό κοπής / διαμαντοτροχό λείανσης, φροντί- προκαλέσουν...
  • Seite 76 Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από σχήματος τροχού εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε τη λειτουργία της συρμάτι- νης βούρτσας σχήματος τροχού θέτοντας το εργα- λείο...
  • Seite 77 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Seite 78: Teknik Özellikler

    Titreşim EC Uygunluk Beyanı Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Sadece Avrupa ülkeleri için (EN60745 standardına göre hesaplanan): Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Model 9557HNR makine(ler): Çalışma modu: yüzey taşlama Makine Adı: Taşlama Makinası Titreşim emisyonu (a...
  • Seite 79 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika yüksüz hızda çalıştırın. Bu test çalıştırması sırasında normal olarak hasarlı aksesuarlar kopar. Genel elektrikli alet güvenliği Kişisel koruyucu donanım kullanın. uyarıları Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya güvenlik gözlükleri kullanın. Uygun görül- düğü şekilde toz maskesi, kulak koruyucuları, UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını...
  • Seite 80 aşındırıcı diskler kırılabilir de. Aşındırarak Kesme İşlemlerine Özgü Ek Güvenlik Uyarıları: Geri tepme elektrikli aletin yanlış kullanılmasının ve/ veya yanlış kullanım usulleri veya koşullarının bir Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya üstüne sonucudur ve aşağıda belirtildiği gibi doğru önlemlerle aşırı basınç uygulamayın. Aşırı derinlikte bir önlenebilir.
  • Seite 81 Mile, flanşa (özellikle takma yüzeyine) veya Şaft kilidi kilit somununa zarar vermemeye dikkat edin. Bu kısımların hasar görmesi diskin kırılması ile Aksesuarları takarken veya çıkarırken milin dönmesini sonuçlanabilir. önlemek için şaft kilidine basın. Alet çalıştırılmadan önce diskin iş parçasına ► Şek.1: 1. Şaft kilidi değmediğinden emin olun.
  • Seite 82 Yan kavrama kolunu şekilde gösterildiği gibi alet üstün- flanş bulunur. Kilit somununu açmak için klasik tipe deki konumuna sıkıca vidalayın. oranla sadece 1/3 çaba gerekir. ►Şek.3 Fleks diskin takılması veya Disk siperinin takılması veya çıkarılması çıkarılması (Merkezden basmalı disk, İsteğe bağlı aksesuar flap disk, fleks disk, tel disk fırça / UYARI: aşındırıcı...
  • Seite 83 Kilit somununu ve iç flanşı monte etme yönü disk DİKKAT: İş parçası ile temas halindeyken aleti tipi ve kalınlığına göre değişir. asla çalıştırmayın; bu, kullanıcının yaralanmasına Aşağıdaki şekillere bakın. neden olabilir. Aşındırıcı kesme diskini takarken: DİKKAT: Çalışma sırasında daima emniyet ►...
  • Seite 84 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.

Diese Anleitung auch für:

9558hnr

Inhaltsverzeichnis