Herunterladen Diese Seite drucken

Oregon Scientific RM912E Benutzerhandbuch Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RM912E:

Werbung

Si desea desactivar la recepción (por ej. porque va a viajar conel reloj a un lugar
PRECAUCIONES
ESPAÑOL
apartado de la zona de recepción (por ej. Asia, Africa o América), puede desactivar la
CARACTERISTICAS
Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si lo maneja
recepción. Al regresar a casa, la puede activar de nuovo.
cuidadosamente. Aquí hay unas pocas precauciones:
1.
Funciones controladas por radio:
Las acciones siguientes solo tendrán efecto si no se ha seleccionado el modo de
1.
No lo sumerja en agua.
La luz trasera Superior HiGlo
TM
ilumina la pantalla para major lectura en la
ajuste.
2.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Se puede dañar las
oscuridad.
Pulsar la tecla
Funciones
partes de plástico y corroer el circuito eléctrico.
-
Este reloj presenta la hora, fecha y día de la semana en uno de 4 idiomas (inglés/
> 3 seg.
La recepción de radio está desactivada. El símbolo de
francés/alemán/italiano)
3.
No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura o
antenna desaparece de la pantalla.
humedad que puede causar un mal funcionamiento, acortar la duración
3 niveles de recepción de señal de radio (excelente, acceptable, fallida).
+
electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes.
> 3 seg.
La recepción de radio está activada. Se inicia
Sincronización o ajuste automático del reloj por señal de radio cada hora
instantáneamente una recepción completa.
4.
No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo invalidaría la
completa.
garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad no contiene
Precaución: Manténgase el reloj apartado de piezas de metal o aparatos eléctricos,
Muestra de una zona le tiempo diferente con la hora, fecha, y día de la semana.
como por ejemplo una mesa metálica o un aparato electrónico para evitar toda
partes que puedan utilizarse por el usuario.
interferencia.
5.
Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario. No mezcle
2.
Alarma y funciones generales:
pilas nuevas y viejas ya que las viejas pueden licuar.
INFORMACION SOBRE LA HORA DE ALARMA
2 horas de alarma con función de repetición de alarma cada 8 minutos y luz
trasera automática/manual.
1.
Hay dos horas de alarma independientes: Alarma 1 y Alarma 2.
6.
Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad.
Alarma crescendo de 2 minutos con aumento del volumen e indicación de bajo
2.
Pulse la tecla [
] por primera vez brevemente (menos de 3 segundos):
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
nivel de pila
La hora de Alarma 1 aparece en la Segunda línea con el indicador "((1))":
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los
productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos
[VEASE LA FIG.O]
de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Pulse la tecla [
] otra vez (menos de 3 segundos). La hora de Alarma 2
y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La
1.
PANTALLA LCD
aparece en la segunda línea con el indicador "((2))".
página web también incluye información de contacto de nuestro departamento de
Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que
2.
REPOSICIÓN
[VEASE LA FIG.P]
Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para
3.
COMPARTIMIENTO DE PILAS
Nota: Ninguna otra función aparecerá en esta línea cuando se ve la Alarma 1 ó 2.
nuestros productos.
[VEASE LA FIG.A]
AJUSTE DE UNA HORA DE ALARMA
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web.
En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente
TECLAS Y FUNCIONES
1.
Ajuste de la Alarma 1
directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección "Contáctenos" o
Funciones
Sigue el paso 2 indicado arriba.
llame al 902 338 368
REPETICIÓN DE ALARMA – [VEASE LA FIG.B]:
Ahora, pulse la tecla [
] más de 3 segundos y sueltela.
EC-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1.
Acciona la luz durante
8
segundos.
[VEASE LA FIG. Q]
Este producto cumple con las normas esenciales que marca el Artículo 3 de la Directiva
Europea R&TTE 1999 / 5 / EC siempre que cumpla los siguientes parámetros:
2.
Repetición de alarma por pulsación corta a intervalos de 8 minutos.
Ajuste las horas con la tecla [+] o [-] hasta obtener la hora deseada. El símbolo
" " aparecerá en la pantalla y la alarma se activará al finalizar estos pasos.
MODO – [VEASE LA FIG.C]:
[VEASE LA FIG.R]
La seguridad de equipo de tecnología de información
1.
Selecciona las opciones de pantalla.
(Artículo 3.1.a de la Directiva R&TTE)
Pulse la tecla [
] otra vez rápidamente.
2.
Entrada en el modo de ajuste por pulsación larga (> 3 seg.) para las opciones de
ajuste do hora y pantalla.
el standard(s) aplicado
EN 60950: 2000
Los minutos de la hora de alarma empezarán a destellar.
DESCONEXION DE ALARMA/24 H – [VEASE LA FIG.D]:
Ajuste los minutos con la tecla [+] o [-] hasta obtener la hora deseada.
1.
Repetición de alarma diaria. Visualliza y ajusta la hora de alarma.
La compatibilidad electromagnética
2.
Ajuste de la Alarma 2
2.
Visualización de hora de alarma 1 y hora de alarma 2 por pulsación corta.
(Artículo 3.1.b de la Directiva R&TTE)
Sigue los mismos pasos que para la Alarma 1.
el standard(s) aplicado
3.
Entrada en el modo de ajuste de hora de alarma por pulsación larga (<3 segundos).
3.
Información sobre el sonido de alarma
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
CONEXION/DESCONEXION DE ALARMA – [VEASE LA FIG.E]:
Cuando la alarma está activa, se oye un sonido suave y lento. La pantalla se enciende
durante 10 segundos y el símbolo [ ] o [ ] (según la alarma que esté activada)
1.
Activación o desactivación directa de las alarmas.
comienza a destellar (continúa destellando siempre que el ciclo de REPETICIÓN
Información adicional:
ARRIBA – [VEASE LA FIG.F]:
DE ALARMA esté activado). Después de transcurrir 20 segundos, el volumen sube
El producto está conforme por consiguiente con la Directiva de Bajo Voltaje 73 / 23
1.
Ajuste por incrementos cuando se selecciona el modo de ajuste de hora de alarma
y low intervalos del sonido se acortan. Tras otros 20 segundos, el volumen vuelve a
/ EC, la Directiva EMC 89 / 336 / EC y Directiva R&TTE 1999 / 5 / EC (apéndice II)
o de hora principal. Pulsación única: incrementos de 1. Pulsación mantenida >
subir y los intervalos se acortan. Finalmente, tras transcurrir otros 20 segundos, los
y lleva la señal de CE respectiva.
3 segundos: incrementos rápidos.
intervalos alcanzan un nivel corto e intenso.
2.
En funcionamiento normal y siempre que la recepción de radio esté desactivada:
[VEASE LA FIG.S]
Activa la recepción de la señal de radio y comienza la recepción de señal si se
La duración total es de 2 minutos. Pulse la tecla [
] en cualquier momento
mantiene pulsada > 3 segundos.
durante estos 2 minutos. La alarma continuará repitiéndose a intervalos de 8 minutos
ABAJO – [VEASE LA FIG. G]:
aproximadamente, hasta que se lleve a cabo una de las acciones siguientes:
Carmelo Cubito
1.
Ajuste por decrementos cuando se está en el modo de ajuste de hora de alarma
Para detener la alarma, pulse [24HR OFF ] ó [AL ON/OFF ] una vez. De esta manera,
Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004
o de hora principal. Pulsación única: decrementos de 1. Pulsación mantenida >
la alarma seguirá activada y sonará al día siguiente a la hora fijada.
Representante de R&TTE de fabricante
3 segundos: decrementos rápidos.
Para desactivar la alarma completamente, pulse [AL ON/OFF ] una segunda vez.
2.
En funcionamiento normal, desactiva la recepción de señal de radio si se mantiene
Si no se pulsa la tecla [
] en dos ciclos de alarma de 2 minutos
pulsada > 3 segundos.
subsiguientes, la alarma sonará cada vez durante los 2 minutos completos y luego se
INSTALACION Y REEMPLAZO DE PILAS
parará durante 24 horas.
Cuando "BA" empieza a destellar en la pantalla, cambiar las pilas por 2 pilas nuevas
AJUSTE DE LA HORA PRINCIPAL Y HORA DE LA
UM4 (AAA).
Países bajo la Directiva RTTE
ZONA DE TREMPO DIFERENTE
Procedimientos para cambiar las pilas:
Todos los Países de la UE, Suiza
Ajuste de la secuencia:
1.
Tirar de la cubierta según se indica en la Fig I-1
y Noruega
Pulse la tecla [
] durante más de 3 segundos
2.
Introducir pilas nuevas observando los símbolos de polaridad (+ y -) de la
Ajuste (destello)
Acción
Fig. I-2
Hora
• Ajuste con [+] o [-] y confirme con [
]
3.
Cerrar la cubierta del compartimiento de pilas.
PORTUGUÊS
Importante:
Minutos
• Ajuste con [+] o [-] (Nota: Después de modificar los
CARACTERÍSTICAS
minutos, los segundos se ajustan a "00"
Tras reemplazar las pilas, la pantalla se apagará completamente durante 1 segundo,
1.
Características do Relógio Radiossincronizado
encendiéndose seguidamente como se muestra en la Fig. J.
• Confirme con [
]
Luz de fundo superior HiGlo™ para iluminar o visor e facilitar a leitura no escuro.
INFORMACION SOBRE LA RECEPCION DE RADIO
Día de la fecha
• Ajuste con [+] o [-] y confirme con [
]
Este Relógio indica a hora, a data e o dia da semana em 4 idiomas à escolha (E/
[VEASE LA FIG.J]
Mes
• Ajuste con [+] o [-] y confirme con [
]
F/G/I).
El tiempo empieza a contra a las 00:00.oo (12:00.00 am para el Reino Unido)
Idioma del día
• Ajuste con [+] o [-] para cambiar de... E(Inglés)
Três níveis de Sinal de Recepção de Rádio (Excelente, Aceitável e Fraco).
La fecha es 1.1., el día de la semana es Lunes.
a ... F(Francés) a... D (Alemán) a ... I (Italiano)
Sincronização automática ou ajuste do relógio, de hora a hora, feito pelo Sinal
al ... principio "E" [VEASE LA FIG.T]
El símbolo de antenna parpadea para indicar la recepción de radio.
de Rádio.
• Confirme con [
]
Ajuste la hora manualmente si falla la recepción de radio, pero trate otra vez de
Indicação de uma segunda zona de fusos horários, com hora, data e dia da semana.
activar la recepción de radio cada hora.
Día de la semana
• Ajuste con [+] o [-] (Lu, M, Mie, Ju, Vi. Sá, Do)
2.
Despertador e Características Gerais
Este reloj recibe la señal de radio generada desde Frankfurt A.M. en Alemania (DCF77)
• Confirme con [
]
2 horários de alarme com função de repetição de oito minutos (snooze) e Luz de
con un radio de 1500 km aproximadamente (Reino Unido: emisor MSF desde Rugby)
Fundo Automática/Manual.
y 4 niveles de recepción de radio indicados por cualquier símbolo de antenna.
Diferencia para
• Ajuste con [+] o [-] ("HUSO" aparece en la pantalla)
Alarme de dois minutos em crescendo com aumento de volume e indicador de
1.
Comprobación del estado
otro huso horario
• Confirme con [
]
pilha fraca.
[VEASE LA FIG. K] – La última recepción de señal de hora completa fue excelente.
Aviso: El ajuste de la hora principal podría interferir con la señal de radio recibida.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
[VEASE LA FIG.L] – La última recepción de señal de hora completa fue suficiente.
En este caso, la señal recibida tiene siempre prioridad y anulará el ajuste manual.
1.
ECRÃ LCD
[VEASE LA FIG.M] – La última recepción de señal de hora completa no fue Buena
TABLA DE DIFERENCIAS PARA ZONA DE
2.
REAJUSTE [RESET]
y no hay ajuste de hora.
TREMPO DIFERENTE
Sin indicador –
La recepción de radio está desactivada y no se iniciará
3.
COMPARTIMENTO DA PILHA
[VEASE LA FIG.U]
ninguna recepción de señal hasta que no se vuelva a activar.
[Fig. A]
ESPECIFICACION
[VEASE LA FIG.N] – El símbolo de antenna parpadea para indicar que hay
DESCRIÇÃO E FUNÇÕES
recepción de señal. Una recepción completa tarda
Display de 24 h con hh:mm:ss (versión DCF)
Funções
aproximadamente de 2 a 10 minutos, según la calidad de la
Display de 12 h con hh:mm:ss (versión MSF)
señal recibida. La exploración horaria puede tardar
REPETIÇÃO(SNOOZE) – [Fig.B]
Horas de alarma simples o dobles (opción de fábrica)
solamente unos segundos.
1.
Activa a luz durante
8
segundos
Indicador de bajo nivel de pila
Si el símbolo es estable (no parpadea), el reloj no está recibiendo ninguna señal.
2.
Pressionando ligeiramente, activa o intervalo de oito minutos do alarme de
Alimentación: 2 pilas UM4 (AAA)
2.
Activación de la recepción
repetição.
Tamaño: 110 x 86 x 42 mm (altura x anchura x fondo)
El reloj ha sido ajustado en fábrica.
MODO (MODE) – [ Fig. C]
Peso: 160 g (sin pilas)
a.
Para iniciar una recepción tras introducir las pilas
1.
Selecciona as opções do ecrã
b.
Para explorar la señal regularmente justo antes de cada hora completa
2.
Pressionando durante algum tempo (mais de 3 segundos), faz entrar o modo de
ajuste para as horas e as opções do ecrã.
ALARME 24 HORAS [Fig. D]
Os minutos da hora do alarme aparecem intermitentes
Compatibilidade Eletromagnética
1.
Repete o alarme diário. Exibe e ajusta a hora do alarme.
Ajuste os minutos com o botão [+] ou [−] para o tempo desejado.
(Artigo 3.1.b da diretriz R&TTE)
2.
Pressionando brevemente, mostra a hora do alarme 1 e a hora do alarme 2.
2.
Ajuste o Alarme 2
Padrões Aplicados
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
3.
Pressionando durante algum tempo (mais de 3 segundos), introduz o ajuste da
Siga os mesmos passos do ajuste do Alarme 1
hora do alarme.
3.
Sobre o Som do Alarme
ALARME LIGADO/DESLIGADO [Fig. E]
Informações Adicionais:
Quando o alarme está activo, começa a ouvir-se um som suave e lento. O ecrã fica
1.
Activação ou desactivação directa dos alarmes.
O produtos está em conformidade com as diretrizes de Baixa Voltagem 73 / 23 / EC,
iluminado durante 10 segundos e o ícone[ ] ou [ ] ( dependendo de qual é que está
activo) começa a acender e a apagar (e assim continua enquanto o ciclo da
a diretriz EMC 89 / 336 / EC e diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC (apêndice II) e leva a
PARA CIMA [UP] – [Fig. F]
REPETIÇÃO (SNOOZE) estiver activo). Após 20 segundos, o volume aumenta e o
marca CE respectiva.
1.
Ajuste com incremento dos valores quando se acerta a Hora Principal ou Hora
intervalo entre o som diminui. Após outros 20 segundos, o volume aumenta, de novo,
do Alarme: Pressão Simples: aumenta de um em um. Se pressionado mais de 3
e os intervalos voltam a diminuir. Mais 20 segundos e os intervalos são curto e
segundos: aumenta de forma rápida.
intensivo.
2.
Em função normal e desde que a recepção rádio esteja desactivada: Activa a
[Fig. S]
recepção do sinal de rádio e inicia o recepção do sinal, se pressionar mais de 3
Carmelo Cubito
4.
Como parar o Som do Alarme
segundos
Agrate Brianza (MI) / Itália January 2004
A duração total é de dois minutos. Pressione o botão [
] enquanto decorrem
PARA BAIXO [DOWN] – [Fig. G]
Representante do Fabricante na Comunidade Européia
os dois minutos, o Alarme continuará a tocar, de novo, após aproximadamente, oito
1.
Ajusta com diminuição de valores quando se acerta a Hora Principal ou Hora
minutos, até que uma das seguintes acções tenha lugar.
do Alarme: Pressão Simples: diminui de um em um. Se pressionado mais de 3
segundos: diminui de forma rápida.
Para parar o alarme, pressione [24HR OFF] ou [AL ON/OFF] uma vez. Note que o
alarme continuara pronto e tocará no dia seguinte.
2.
Em função normal, desactiva a recepção do sinal de rádio se pressionado mais
Para desativar o alarme totalmente, pressione [AL ON/OFF] duas vezes.
Países sujeitos á Norma R&TTE
de 3 segundos.
Se não for pressionado o botão [
] em dois ciclos de alarme de 2 minutos,
Todos os países da União Européia, Suíça
INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS
o alarme tocará, de cada vez, 2 minutos e depois pára durante 24 horas.
e Noruega
PILHASQuando o indicador 'BAT' aparecer, intermitente, no LCD, substitua as pilhas
AJUSTAR A HORA PRINCIPAL E O FUSO HORÁRIO
gastas por duas pilhas novas UM4 (AAA).
Sequência do ajuste:
Siga estas instruções para substituir as pilhas:
Pressione o botão [
] durante mais de 3 segundos.
1.
Empurre a tampa do compartimento, conforme indicado na [Fig. I] - 1
2.
Insira baterias novas, seguindo os símbolos da polaridade (+ e -)da [Fig. I] -2
NEDERLANDS
Ajuste (intermitente)
Acção
3.
Feche a tampa do compartimento das pilhas.
Hora
• Ajustar com [+] ou [−] e confirmar com [
]
KENMERKEN
Importante:
1.
Radiogestuurde kenmerken:
Minutos
• Ajustar com [+] ou [−] (Nota: Uma vez os
Depois de colocar as pilhas, todo o ecrã fica ligado durante cerca de 1 segundo,
depois o LCD ficará como aparece na [Fig. J].
minutos alterados, os segundos voltam a "00"
De buitengewone HIGLO™ displayverlichting voor het gemakkelijk aflezen
• Confirmar com [
]
in het donker.
SOBRE A RECEPÇÃO DE RÁDIO [Fig. J]
Deze klok geeft de tijd en datum op de display aan, samen met de weekdag in
As horas começam a marcar a partir das 00:00.oo (12:00 AM, no Reino Unido)
Dia da Data
• Ajustar com [+] ou [−] e confirmar com [
]
uw keuze uit 4 talen (E/F/D/I).
A data é 1.1, e o dia da semana é a Segunda Feira
3 niveaus voor de radiosignaalontvangst (uitstekend, aanvaardbaar, geen
Mês da Data
• Ajustar com [+] ou [−] e confirmar com [
]
ontvangst).
O símbolo de antena está intermitente e indica a recepção de rádio.
Idioma do Dia da Seman
• Ajustar com [+] ou [−] para passar de
Automatische synchronisatie of instelling van de klok met radiosignaal.
Ajuste a hora manualmente se a recepção de rádio falhar, mas deve tentar
E(Inglês) a ..., F(Francês) a ... I(Italiano) a ...,
Display van een 2
e
tijdzone met tijd, datum en weekdag.
restabelecer a recepção de rádio durante a hora seguinte.
iniciando em "E" [Fig. T].
2.
Wekker en algemene kenmerken
• Confirmar com [
]
Este relógio recebe sinal de Rádio emitido de Frankfurt A.M., na Alemanha (DCF77),
2 onafhankelijke wektijden met 8 minuten sluimerfunctie en automatische /
num raio de aproximadamente 1500 Km (Reino Unido: emissor MSF de Rugby) e 4
Dia da Seman
• Ajustar com [+] ou [−] (Mo, Tu, We, Th, Fr,
manuele displayverlichting.
níveis indicadores da recepção via rádio por qualquer símbolo de antena.
Sa, Su)
2 minuten crescendowekker die in volume toeneemt & indicator voor zwakke
1.
Verificação das condições
• Confirmar com [
]
batterijen.
[Fig. K]
- O sinal de recepção da última hora foi excelente
Diferença de fusos horários
• Ajustar com o botão [+] ou [−] (aparece
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
[Fig. L]
- O sinal de recepção da última hora foi suficiente
indicado "ZONE")
1.
LCD-DISPLAY
• Confirmar com [
]
[Fig. M]
- O sinal de recepção da última hora não foi nem bom nem ajustado
à hora.
2.
TERUGSTELTOETS
Aviso: O ajuste da sua hora principal pode entrar em conflito com o sinal de recepção
Sem indicador - A recepção rádio está desactivado e não haverá nenhum sinal de
rádio. Neste caso, o sinal recebido tem sempre prioridade e sobrepõe-se a todos os
3.
BATTERIJENVAK
recepção até que esteja, de novo, activado.
ajustes manuais!!
[ZIE FIG. A]
TABELA DAS DIFERENÇAS DE FUSOS HORÁRIOS
[Fig. N]
- O símbolo de antena está intermitente, significa que está a decorrer
DE TOETSEN EN FUNCTIES
uma recepção. Uma recepção completa leva aproximadamente 2
(TMG) [Fig. U]
a 10 minutos, dependendo da qualidade do sinal recebido. A
De functies
exploração horária pode levar apenas alguns segundos.
ESPECIFICAÇÕES
SNOOZE - [ZIE FIG. B]:
Se o símbolo de antena estiver estável, significa que não está a decorrer nenhuma
Formato 24 horas com hh:mm ss (versão DCF)
1.
Activeert de displayverlichting
recepção de sinal.
Formato 12 horas com hh: mm ss (versão MSF)
2.
Door kort indrukken reactiveert u de wekker met tussenpauzen van 8 minuten.
2.
Activar a recepção
Horas de alarme Dual ou Simples (opção de fábrica)
MODE - [ZIE FIG. C]:
O seu relógio vem com os ajustes de fábrica
Indicador de bateria fraca
1.
Selecteert de displayopties.
a.
para iniciar uma recepção após colocar as pilhas
Alimentação: 2 pilhas UM4 (AAA)
2.
Door lang (> 3 sec.) indrukken gaat u de instelmodus voor de tijd en
b.
para explorar regularmente os sinais, imediatamente antes de cada hora completa.
displayopties binnen.
Dimensões 110 x 86 x 60 mm (A x C x P)
24 HOUR ALARM [ZIE FIG. D]:
Se desejar desactivar a recepção (por ex. quando leva o relógio para uma viagem
Peso: 150 g ( sem pilhas)
afastada da área de recepção(Ásia, África ou América), pode desactivar a recepção.
1.
Herhaal de wekker dagelijks op hetzelfde uur. Display en instellen van de wektijd.
PRECAUÇÕES
Quando estiver de regresso, pode activá-la, de novo.
2.
Door kort indrukken verschijnt eerst wektijd 1 en daarna wektijd 2 op de
Se for manuseado com cuidado, este aparelho está concebido para lhe dar longos
display.
As acções abaixo indicadas, apenas podem acontecer desde que não esteja num modo
anos de bons serviços. Eis algumas precauções:
de ajuste.
3.
Door lang (> 3 sec.) indrukken gaat u de instelmodus voor de wektijd binnen.
1.
Não mergulhe o aparelho na água. Se o aparelho entrar em contato com a água,
ALARM ON/OFF [ZIE FIG. E]:
limpe-o imediatamente com um pano seco, suave e sem pêlos.
Pressione o botão
Funções
1.
Voor het rechtstreeks activeren of deactiveren van de wekker.
2.
Não limpe o aparelho com materiais abrasivos ou corrosivos, pois pode riscar
UP - [ZIE FIG. F]:
-
os componentes em plástico e corroer o circuito elétrico.
Durante mais de 3 segundos
A recepção rádio está desactivada
O símbolo de antena desaparece do ecrã.
1.
Voor het verhogen van de instelling in de instelmodus voor de hoofdtijd of
3.
Não sujeite o aparelho a força excessiva, choque, pó, temperatura ou umidade,
wektijd: éénmaal indrukken voor het verhogen per 1. Voor het versneld
+
pois pode danificar o aparelho, encurtar o seu tempo de vida, danificar a pilha e
Durante mais de 3 segundos
A recepção rádio está activada.Dá,
verhogen > 3 secondenlang ingedrukt houden.
deformar os componentes
imediatamente, início a uma recepção
2.
Om in de normale functie en op voorwaarde dat de radio-ontvangst is
completa.
4.
Não mexa nos componentes internos do aparelho. Perderá a garantia e causará
uitgeschakeld, de radiosignaalontvangst te activeren en de signaalontvangst te
danos desnecessários. O aparelho não contém peças que o usuário possa
starten > 3 secondenlang ingedrukt houden.
Atenção: Coloque o Relógio afastado de peças Metálicas ou aparelhos Eléctricos,
substituir.
DOWN - [ZIE FIG. G]:
tais como mesas de Metal ou aparelhos electrónicos, para evitar interferências.
5.
Use, apenas, pilhas novas, como indicado no manual. Não misture pilhas novas
1.
Voor het verlagen van de instelling in de instelmodus voor de hoofdtijd of
SOBRE A HORA DO ALARME
e velhas porque estas podem derramar líquidos.
wektijd: éénmaal indrukken voor het verlagen per 1. Voor het versneld verlagen
1.
Há dois alarmes independentes disponíveis: Alarme 1 e Alarme 2.
6.
Leia este manual com muita atenção antes de utilizar o aparelho.
> 3 secondenlang ingedrukt houden.
2.
A primeira vez, pressione o botão [
] brevemente,(menos de 3
2.
Om in de normale functie de radio-ontvangst uit te schakelen > 3 secondenlang
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
segundos): A Hora do Alarme 1 aparece no ecrã, na 2 secção com o indicador
ingedrukt houden.
"((1)):
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossos
outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de aprendizagem; Relógios
HET INZETTEN EN VERVANGEN VAN DE
[Fig. O]
de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso
BATTERIJEN
3.
Pressione o botão [
], de novo, (menos de 3 segundos): A Hora do Alarme
site possúi também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e
(ZIE FIG. H & I)
2 aparece no ecrã na 2 secção com o indicador "((2)):
respostas mais recentes e downloads.
Wanneer "BA" op de LCD verschijnt moet u de batterijen vervangen door 2 nieuwe
[Fig. P]
Esperamos que você encontre todas informações que necessitar, entretanto se você
batterijen van het type UM4 (AAA).
quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180.
Nota: Nenhuma outra função aparecerá nesta secção do ecrã, quando estiverem
Werkwijze voor het vervangen van de batterijen:
indicados os Alarmes 1 ou 2.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - EC
1.
Trek het deksel op de achterkant open als aangegeven in Fig. I-x
AJUSTAR UMA HORA DO ALARME
Este produto está em conformidade com os requerimentos essenciais do artigo 3 da
2.
Zet de nieuwe batterijen volgens de aanduiding van de polensymbolen
diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC, se usado para seu uso pretendido e os seguintes
1.
Ajustar o Alarme 1
(+ en -) op Fig. I-➁
padrões foram aplicados:
Siga o número 2, conforme acima explicado.
3.
Sluit het batterijendeksel.
Belangrijk:
Depois, pressione o botão [
] durante mais de 3 segundos e solte o botão.
Segurança do Equipamento de tecnologia de informação
Na het vervangen van de batterijen licht de volledige display gedurende ongeveer 1
[Fig. Q]
(Artigo 3.1.a da diretriz R&TTE)
secondelang op, waarna het LCD er uitziet als in Fig. J
Ajuste as horas com o botão [+] ou [−] para a hora desejada. O ícone "
"
Padrões Aplicados
EN 60950: 2000
aparece e o alarme é activado após concluir todos os passos.
[Fig. R]
Pressionar o botão [
], novo, e rápido.
OVER DE RADIO-ONTVANGST
HET INSTELLEN VAN DE HOOFDTIJD & ZONETIJD
[ZIE FIG. J]
Instelvolgorde:
De tijd begint te lopen vanaf 00:00:00 (12:00:00 AM voor het Verenigd
Instelling (knippert)
Actie
Koninkrijk).
Het uur van de
• Stel in met behulp van [+] of [-] en bevestig
De datum is 1.1 en de weekdag is maandag.
lopende tijd
met [
].
Het antennesymbool knippert, wijzend op de radio-ontvangst.
Stel de tijd manueel in wanneer er geen ontvangst is.
De minuten van de
• Stel in met behulp van [+] of [-] (Opmerking: bij het
Deze klok kan het radiosignaal binnen een straal van ongeveer 1.500 km van
lopende tijd
instellen van de minuten worden de seconden
Frankfurt-A.M. in Duitsland (DCF77) ontvangen (of MSF van Rugby voor het
teruggesteld op "00").
Verenigd Koninkrijk). Tijdens de ontvangst geeft één van de vier antennesymbolen
• Bevestig met [
].
het niveau van de radio-ontvangst aan.
Dag van de maand
• Bevestig met [
].
• Stel in met behulp van [+] of [-] en bevestig
1.
Het controleren van de status
met [
].
[ZIE FIG. K] – De signaalontvangst van het laatste volledige uur was excellent.
De maand
• Stel in met behulp van [+] of [-] en bevestig
[ZIE FIG. L] – De signaalontvangst van het laatste volledige uur was voldoende.
met [
].
[ZIE FIG.M] – De signaalontvangst van het laatste volledige uur was niet
• Stel in met behulp van [+] of [-]
Taal voor de
voldoende om de klok in te stellen.
weekdag
om over te gaan van... naar
Geen indicator – De signaalontvangst is uitgeschakeld zodat er geen
E (Engels) naar ... F (Frans)
naar ... D (Duits)
signaalontvangst kan plaa tsvinden tot zij weer wordt
naar... I (Italiaans), beginnend met "E" [ZIE FIG. T].
aangeschakeld.
• Bevestig met [
].
[ZIE FIG. N] – Wanneer het antennesymbool knippert is de signaalontvangst
Weekdag
• Stel in met behulp van [+] of [-]
bezig. Een volledige ontvangst duurt ongeveer 2 tot 10 minuten,
(Ma, Di, Wo, Do, Vr, Za, Zo).
afhankelijk van de kwaliteit van het ontvangen signaal.
• Bevestig met [
].
Wanneer het symbool statisch is (niet knippert) vindt er geen signaalontvangst plaats.
Tijdverschil voor de
• Stel in met behulp van de toets [+] of [-]
2.
Het activeren van de ontvangst.
andere tijdzone
("ZONE" wordt aangegeven)
• Bevestig met [
].
Uw klok werd in de fabriek geprogrammeerd om meteen na het inzetten van de
batterijen met de ontvangst te starten. U kunt ook de ontvangst deactiveren, wanneer
u bijvoorbeeld uw klok meeneemt naar een plaats ver buiten het ontvangstbereik,
Druk langer dan 3 seconden op de toets [
]
zoals in Azië, Afrika of Amerika. Bij terugkeer kunt u eenvoudig de ontvangst
opnieuw activeren.
Waarschuwing: Het instellen van de hoofdtijd kan strijdig zijn met het ontvangen
De onderstaande actie kan alleen plaatsvinden wanneer de klok zich niet in één van
radiosignaal. In dat geval krijgt het ontvangen signaal de overhand boven de manuele
de instelmodi bevindt.
instelling.
Druk op de toets
Functies
-
TABEL VAN HET TIJDSVERSCHIL VOOR DE
gedurende > 3
De radio-ontvangst is gedeactiveerd. Het
VERSCHILLENDE ZONES (GMT)
seconden
antennesymbool verdwijnt van de display.
+
De radio-ontvangst is geactiveerd. Een volledige
gedurende > 3
[ZIE FIG. U]
ontvangst wordt onmiddellijk opgestart.
seconden
Voorzichtig: Houd uw klok uit de buurt van metalen voorwerpen (bijv. een metalen
TECHNISCHE GEGEVENS
tafel) en elektrische of elektronische apparatuur om storingen te voorkomen.
24 uur display met uu:mm:ss (DCF-versie)
OVER DE WEKTIJD
12 uur display met uu:mm:ss (MSF-versie)
1.
U kunt twee onafhankelijke wektijden instellen: Wekker 1 en Weker 2.
Enkele of dubbele wektijden (fabrieksoptie)
2.
Druk de eerste keer kort (minder dan 3 sec.) op de toets [
] de wektijd
Indicator zwakke batterijen
wordt samen met de indicator "((1))" op de 2e lijn van de display aangegeven.
Stroom: 2 batterijen van het type UM4 (AAA)
[ZIE FIG. O]
Afmetingen: 110 x 86 x 42 mm (H x B x D)
Druk opnieuw (minder dan 3 sec.) op de toets [
] Wektijd 2 wordt
Gewicht: 160 g (zonder batterijen)
samen met de indicator "((2))" op de 2e lijn van de display aangegeven.
[ZIE FIG. P]
Opmerking: Op deze lijn wordt geen enkele andere functie aangegeven wanneer
VOORZORGS MAATREGELEN
de Wektijd 1 of 2 te zien is.
Wanneer het toestel op de juiste manier wordt gebruikt, dan zal u er jaren genot van
HET INSTELLEN VAN EEN WEKTIJD
hebben. Onder vindt u enkele tips om het product goed te onderhouden:
1.
Het instellen van Wekker 1
1.
Dompel het toestel niet onder in water. Indien het toestel in contact komt met
water, droog het dan onmiddellijk af met een zachte, pluisvrije doek.
Volg stap 2 als hierboven.
8
seconden.
2.
Gebruik nooit alcoholhoudende reinigingsmiddelen, schuurmiddelen of
Druk nu langer dan 3 seconden op de toets [
] en laat de toets weer los.
bijtende stoffen om het toestel te reinigen. Schuurmiddelen kunnen de
[ZIE FIG. Q]
plastieken onderdelen beschadigen en het elektrisch circuit aantasten.
Stel het gewenste uur van de wektijd in met behulp van de toetsen [+] of [-].
3.
Stel het toestel niet bloot aan: overmatige kracht, schokken, stof, hoge
temperaturen of vochtigheid. Dit zou ertoe kunnen leiden dat het toestel slecht
De indicator "
" verschijnt en de wekker is geactiveerd.
functioneert, dat het elektrisch circuit van het toestel minder lang meegaat, dat
[ZIE FIG. R]
de batterijen schade oplopen of dat er onderdelen worden beschadigd.
Druk opnieuw kort op de toets [
].
4.
Raak de onderdelen binnen in het toestel niet aan. Wanneer u dat wel doet, dan
Nu gaan de minuten van de wektijd knipperen.
vervalt de garantie op het toestel, aangezien dit het toestel kan beschadigen.
Het toestel bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden
Stel de minuten van de wektijd in met behulp van de toetsen [+] of [-].
onderhouden.
2.
Het instellen van Wekker 2
5.
Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen, zoals vermeld in deze handleiding.
Zelfde stappen als voor het instellen van de Wekker 1.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen, aangezien de oude batterijen
kunnen lekken.
3.
Over het wekkergeluid
6.
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voor u met het toestel aan
Wanneer de wekker activeert, begint het wekkergeluid stil en langzaam. De display
de slag gaat.
wordt 8 secondenlang verlicht en de iconen [ ] of [ ] (afhankelijk van de wekker
die actief is) gaan knipperen (en blijven knipperen zolang de SNOOZE cyclus actief
OVER OREGON SCIENTIFIC
is). Geleidelijk worden het volume van de wekker verhoogd en de geluidsintervallen
korter.
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe
Na 20 seconden bereiken de intervallen een kort en intensief niveau.
product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen,
gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens
[ZIE FIG. S]
de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
4.
Om het wekkergeluid te stoppen
EG-VERKLARING VAN GELIJKVORMIGHEID
De totale duur van de wekker bedraagt 2 minuten. Druk binnen deze 2 minuten op
Dit product voldoet aan de essentiële vereisten van Artikel 3 van de R&TTE-
de toets [
] om de wekker 8 minutenlang te stoppen en daarna opnieuw
richtlijnen 1999 / 5 / EC, indien gebruikt als aangewezen en dat volgende normen
te horen, tot de volgende actie plaatsvindt:
werden toegepast:
Om de wekker voor diezelfde dag uit te schakelen, druk eenmaal op [24HR OFF ]
of [AL ON/OFF ]. Denk eraan dat de wekker nog steeds actief is en de volgende
Veiligheid van informatietechnologische uitrusting
dag zal afgaan op de ingestelde tijd. Om de wekfunctie volledig uit te schakelen,
druk dan een tweede keer op [AL ON/OFF ].
(Artikel 3.1.a van de R&TTE-richtlijnen)
Indien in twee achtereenvolgende 2-min uten wekkercyc li de toets
Toegepasten normen:
EN 60950: 2000
[
] niet wordt ingedrukt, luidt de wekker telkens gedurende 2 volledige
minuten en stopt dan tot 24 uur later.
Elektromagnetische congruentie
(Artikel 3.1.b van de R&TTE-richtlijnen)
Toegepasten normen:
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
Bijkomende informatie:
Dit product is bijgevolg conform de Richtlijn voor Laagspanning 73/23/EC, de
EMC-richtlijn 89/336/EC en de R&TTE-richtlijn 1999/5/EC (appendix II) en is
voorzien van de overeenkomstige CE-markering.
OBS! Justering av huvudtiden kan störa mottagningen av radiosignalen. OM så är
Vid fast symbol - ingen mottagning pågår.
fallet, har den mottagna signalen alltid företräde och kommer att ändra den manuella
2.
Aktivering av mottagning
inställningen!!
Klockan är inställd på fabrik
Carmelo Cubito
a.
att börja med en mottagning efter insättning av batterier
TIDSZON – ÖVERGÅNG (GMT)
Agrate Brianza (MI) / Italië January 2004
b.
att scanna signalen regelbundet strax före varje hel timme
(Se Fig.U)
R&TTE-vertegenwoordiger van de fabrikant
Om man önskar avaktivera mottagningen (t ex om man reser till Asien, Afrika
eller Amerika, som ligger utanför mottagningszonen) kan man stänga av
mottagningen. Vid hemkomsten kan aktivera den igen.
SPECIFIKATION
Följande åtgärder kan endast vidtas utanför setting (inställnings-)mode.
24-timmars display med hh : mm ss (DCF-version)
Landen die zijn onderworpen aan RTT&E
12-timmars display med hh : mm ss (MSF-version)
Tryck på tangent
Funktioner
Alle EEG-landen, Zwitserland
Enkel eller dubbel tidvisning (fabriksinställning)
-
> 3 sek
Radiomottagningen avaktiveras. Antennsymbolen
en Noorwegen
Batteriindikator
försvinner från displayen.
+
> 3 sek
Radiomottagningen aktiveras. Full mottagning startar
SKÖTSELRÅD
ögonblickligen.
Denna enhet är tillverkad för att fungera tillfredsställande i många år om den hanteras
SVENSK
varsamt. Nedan följer några skötselråd:
OBS! Håll klockan borta från metalliska föremål och elektriska anordningar för
att undvika störningar.
1.
Doppa inte enheten i vatten. Om enheten kommer i kontakt med vatten, torka
INLEDNING
den genast med en mjuk, luddfri trasa.
1.
Radiostyrda egenskaper
2.
Rengör inte enheten med något rengöringsmedel som innehåller alkohol, medel
LARMTID
som kan repa eller korrodera enheten och dess elektroniska kretsar.
Automatisk synkronisering av klockan med radiosignal varje hel timme.
1.
Möjlighet till två oberoende larmtider: Alarm 1 och Alarm 2.
3.
Utsätt inte enheten för onödigt våld, stötar, damm, onormala temperaturer och
Klockan visar datum och veckodag på ett av fyra språk (E/F/G/I).
2.
Tryck snabbt på knappen [
] för första larmtiden (mindre än 3 sek):
fukt. Detta kan försämra enhetens funktion, förkorta elektronikens livslängd,
Tre nivåer på radiosignalsmottagningen (Utmärkt, Acceptabel, Dålig)
Alarmtid 1 visas i andra fältet med indikatorn "((1))".
skada batteriet och deformera delar.
Bakgrundsljus för avläsning i mörker.
4.
Gör inga egna ingrepp i enheten. Ett sådant förfarande kan göra garantin ogiltig
(Se Fig.O)
Visning av en 2:a tidszon med tid, datum och veckodag.
och onödiga skador kan uppstå. Enheten innehåller inga delar som ska
Tryck på knappen [
] igen (mindre än 3 sek):
underhållas av användaren.
2.
Väckning & Allmänna egenskaper
Alarmtid 2 visas i andra fältet med indikatorn "((2))".
5.
Använd endast nya batterier som specificeras i manualen. Blanda inte nya och
Två larmtider med 8 minuters snooze-funktion & automatiskt/manuellt
(Se Fig.P)
gamla batterier, eftersom de gamla kan läcka.
bakgrundsljus.
OBS! Ingen annan funktion visas i detta fält, när man ser Alarm 1 eller 2.
6.
Läs noggrant igenom användarmanualen innan enheten tas i bruk.
2 minuters larmsignal med ökande ljudstyrka & batteriindikator.
INSTÄLLNING AV LARM
OM OREGON SCIENTIFIC
BESKRIVNING AV DELARNA
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.com) för att se mer av våra produkter
1. Inställning av Larm 1
1.
LCD-display
såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter;
Följ steg 2 ovan.
väderstationer; decttelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också in-
2.
Reset-knapp
Tryck på knappen [
] i mer än 3 sek och släpp upp knappen.
formation för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda
3.
Batterifack
ner information.
(Se Fig.Q)
(Se Fig.A)
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida, men om du vill
Ställ in timmarna med [+] eller [-] knappen. Klocksymbolen
visas och
komma i kontakt Oregon Scientifics kundkontakt direkt, så besök www2.
larmet är aktiverat efter detta.
oregonscientific.com/service/support eller ring 949-608-2848 i USA. För
KNAPPAR & FUNKTIONER
(Se Fig.R)
internationella frågor besök www2.oregonscientific.com/about/international/default.
asp
SNOOZE (Se Fig.B)
Tryck åter snabbt på knappen [
]
1.
Aktiverar ljuset i
8
sek.
Nu börjar minuterna för larmet att blinka.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
2.
Repeterande larm erhålls vid en lätt knapptryckning med 8-minutersintervaller.
Ställ in minuterna med [+] eller [-] tangenterna.
Den här produkten överensstämmer med de viktigaste kraven i "Artikel 3 i R&TTE
MODE (Se Fig.C)
2.
Inställning av larm 2
1999 / 5 / EC-direktiven" om den används för avsett bruk och följande standards har
tillämpats:
1.
Väljer displayvisningar.
Följ instruktionerna för larm 1.
2.
Lång nertryckning (> 3 sek) ger inställning för tid och olika display-visningar.
3.
Larmsignal
Säkerhet för informationsteknologisk utrustning
24-TIMMARS LARM (se Fig.D)
När larmet går igång, hörs först en svag och långsam ljudsignal. Displayen lyser
(Artikel 3.1.a i R&TTE-direktivet)
1.
Repeterande larm. Klock & larmtid.
upp i 10 sek och
eller
(beroende på vilken som är aktiverad) börjar blinka.
Tillämpad standard
EN 60950: 2000
2.
Kort nertryckning visar larmtid 1 och sedan larmtid 2.
Den fortsätter blinka så länge som SNOOZE-funktionen är aktiv. Efter 20 sek
ökar ljudvolymen och intervallerna blir kortare. Efter ytterligare 20 sek ökas
3.
Lång nertryckning (> 3 sek) – går in i inställning av larmtid.
volymen ytterligare med ännu kortare intervaller.
Elektromagnetisk kompatibilitet
LARM PÅ/AV (Se Fig.E)
Efter ytterligare 20 sek hörs stötvisa mycket intensiva signaler.
(Artikel 3.1.b i R&TTE-direktivet)
1.
Sätter på eller stänger av larmet.
(Se Fig.S)
Tillämpad standard
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
UPP (se Fig.F)
4.
Avstängning av larm
1.
Ökar värdena vid inställning av huvudtid eller larmtid. Lätt tryckning: ökar 1
Larmet varar i totalt 2 min. Om [
] -knappen trycks in under dessa 2
Ytterligare information:
steg. Håll in >3 sek: siffrorna rullar.
min, kommer larmet att upprepas efter ca 8 min osv, tills någon av följande steg
Produkten är anpassad till "Low Voltage Directive 73 / 23 / EC", "EMC Directive 89
vidtas.
2.
Vid normal funktion och ej aktiv radiosignal: aktiverar radiosignalsmottagningen
/ 336 / EC" och "R&TTE direktivet 1999 / 5 / EC (bilaga II)" och är försedd med
och startar mottagningen om knappen hålls inne >3 sek.
För att stoppa ett alarm från att gå igång samma dag, tryck [24HR OFF ] eller
respektive CEmärkning.
[AL ON/OFF ] en gång. Observera att alarmet fortfarande är aktiverat och kommer
NER (Se Fig.G)
att gå igång nästa dag.
1.
Minskar värdena vid inställning av huvudtid eller larmtid. Lätt tryckning:
För att avaktivera alarmfunktionen helt, tryck [AL ON/OFF ] en andra gång.
minskar 1 steg. Håll in >3 sek: siffrorna rullar.
Om [
] -knappen inte trycks in under någon av två på varandra följande
2.
Vid normal funktion, stänger av radiosignalen om den hålls inne >3 sek.
Carmelo Cubito
2-minuterscykler, kommer larmet varje gång att ljuda under
hela
2 min och sedan
hålla upp i 24 tim.
Agrate Brianza (MI) / Italien January 2004
INSÄTTNING OCH BYTE AV BATTERIER
R&TTE representant för tillverkaren
INSTÄLLNING AV HUVUDTID & TIDSZON
När bokstäverna "BA" börjar blinka på displayen, sätts 2 st nya UM4 (AAA)-batterier
in enligt följande:
Inställningssekvens:
1.
Ta bort batterilocket enligt Fig.I ➀
Tryck in MODE SET-knappen i > 3 sek.
2.
Sätt i nya batterier enligt polanvisningarna + och – enligt Fig I ➁
3.
Stäng batterifacket.
Inställning (blinkande)
Åtgärd
Länder som omfattas RTTE-direktivet
OBS! Efter batteribyte kommer hela displayen att lysa upp under 1 sek. Därefter
Alla länder inom EU, Schweiz
Timmar
• Justera med [+] eller [-] Bekräfta med [
]
kommer displayen att se ut som Fig.J.
och Norge
Minuter
• Justera med [+] eller [-] Obs! Så snart minuterna
RADIOMOTTAGNING (SE FIG J)
ändras, sätts sekunderna på "00"
• Bekräfta med [
]
Tiden börjar rulla vid 00:00.oo.
Datum 1.1, veckodag Mo (måndag).
Datum
• Bekräfta med [
]
Antennsymbolen blinkar och indikerar radiomottagning.
• Justera med [+] eller [-] och bekräfta med [
]
Ställ in tiden manuell, om radiosignalen är dålig.
Klockan tar emot radiosignalen från Frankfurt (DC77) inom en radie av ca 1500 km.
Månad
• Justera med [+] eller [-] och bekräfta med [
]
1.
Kontroll av signalstatus
Språk
• Justera med [+] eller [-] för att komma från ...
Fig.K
- Senaste timmens mottagning var utmärkt.
E (engelska) till ..., F (franska) till ...
D (tyska) till ..., I (italienska) till ...
Fig.L
- Senaste timmens mottagning var tillfredsställande.
Börjar med "E" (Se Fig.T)
Fig.M
- Senaste timmens mottagning var dålig och ingen tidsjustering har
gjorts.
Veckodag
• Bekräfta med [
]
Ingen indikation - Mottagningen fungerar ej och ingen signalvisning kommer att
• Justera med [+] eller [-] (Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa, Su)
visas förrän mottagningen fungerar igen.
Fig.N
- Antennsymbolen blinkar, mottagning pågår. En komplett
Övergång till annan tidszon
• Bekräfta med [
]
mottagning tar mellan 2 och 10 min beroende på signalens kvalitet.
• Justera med [+] eller [-] ("ZONE" visas)
Scanningen varje hel timme tar endast ett par sekunder.
• Bekräfta med [
]
P/N.: 086-001683-119

Werbung

loading