Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
brayer.ru
Instruction manual
Инструкция по эксплуатации
Chopper BR1401
Измельчитель BR1401

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BRAYER BR1401

  • Seite 1 Instruction manual Инструкция по эксплуатации Chopper BR1401 Измельчитель BR1401...
  • Seite 2 СОДЕРЖАНИЕ EN ............................3 DE ............................10 RU ...........................18 KZ ............................26 BY ............................34...
  • Seite 3 CHOPPER BR1401 The unit is intended for grinding coffee beans, chopping vegetables, fruit, herbs, onion, garlic, small amounts of meat etc. DESCRIPTION Bowl Motor unit Chopping knives for hard products Adapter coupling Chopping knives for soft products...
  • Seite 4 SAFETY MEASURES AND OPERATION • Cool down hot products before putting them into the bowl. RECOMMENDATIONS • Watch the amount of products put in the bowl and the Read the operation manual carefully before using level of poured liquids. the unit; after reading, keep it for future reference. •...
  • Seite 5 • Do not use the unit in proximity to the kitchen sink, in • Close supervision is necessary when children or bathrooms, near swimming pools or other containers disabled persons are near the operating unit. filled with water. • During the unit’s operation and breaks between •...
  • Seite 6 BEFORE THE FIRST USE damp cloth, and then wipe it dry. • Do not immerse the unit, the power cord and the After the unit’s transportation or storage at negative power plug of the unit into water or other liquids. temperature, unpack it and wait for 3 hours before USING THE UNIT AS A COFFEE GRINDER using it.
  • Seite 7 FOOD PROCESSING • Turn the bowl (1) counterclockwise and remove it. • Turn over the bowl (1) and remove the chopping • Before assembling the unit as a chopper make sure knives (3) turning them clockwise. that the power plug is not inserted into the socket. •...
  • Seite 8: Technical Specifications

    • Remove the motor unit (2) turning it clockwise. properties (for instance, carrot or beet-root) the • Remove the adapter coupling (4) turning it clockwise. removable parts can get colored. To clean the • Take the plastic end and remove the chopping knives removable parts wipe them with a dry cloth, (5) from the bowl (1).
  • Seite 9 RECYCLING To prevent possible damage to the environment or harm to the health of people by uncontrolled waste disposal, after expiration of the service life of the unit or the batteries (if included), do not discard them with usual household waste, but take the unit and the batteries to specialized stations for further recycling.
  • Seite 10 ZERKLEINERER BR1401 Das Gerät ist zum Zerkleinern von Kaffeebohnen, Gemüse, Obst, Aromakräutern, Zwiebel, Knoblauch, einer kleinen Fleischmenge usw. bestimmt. BESCHREIBUNG Behälter Motoreinheit Zerkleinerungsmesser für harte Produkte Übergangsmuffe Zerkleinerungsmesser für weiche Produkte...
  • Seite 11 SICHERHEITSHINWEISE UND • Legen Sie die Produkte in den Behälter vor der Geräteeinschaltung ein, es ist verboten, das BEDIENUNGSANLEITUNG Gerät ohne Produkte im Zerkleinerungsbehälter Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie zuerst einzuschalten. die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und • Kühlen Sie heiße Produkte ab, bevor Sie sie in den bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.
  • Seite 12 • Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen, • Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Vibrationen und anderen mechanischen Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, Einwirkungen. nie ohne Aufsicht. • Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene ACHTUNG! Gerät nie unbeaufsichtigt. • Benutzen Sie das Gerät in direkter Nähe von Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Heizgeräten, Wärmequellen oder offenem Feuer Verpackungsfolien nicht spielen.
  • Seite 13 • Prüfen Sie die Ganzheit der Netzkabelisolierung • Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen und die periodisch. Bedienungsempfehlungen durch. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es • Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen; wenn vom Hersteller, Kundendienst oder von ähnlich es beschädigt ist, schließen Sie es ans Stromnetz qualifiziertem Personal ersetzt werden, um Gefahren nicht an.
  • Seite 14: Betrieb Als Kaffeemühle

    BETRIEB ALS KAFFEEMÜHLE • Kippen Sie den Behälter (1) um und nehmen Sie die Zerkleinerungsmesser (3) ab, indem Sie sie im Der Betriebszyklus soll nicht mehr als 30 Sekunden Uhrzeigersinn drehen. dauern. Zwischen den Betriebszyklen machen Sie • Schütten Sie den gemahlenen Kaffee in einen eine 2-4-Minuten-Pause.
  • Seite 15 - legen Sie Schokolade in den Kühlschrank. • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. • Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die PRODUKTENVERARBEITUNG Motoreinheit (2) gedrückt, das Gerät wird eingeschaltet. • Vergewissern Sie sich vor dem Zusammensetzen des Geräts als Zerkleinerer, dass der Netzecker an •...
  • Seite 16: Technische Eigenschaften

    • Vor der Gerätereinigung ziehen Sie den Netzstecker der Teile wischen Sie sie mit einem trockenen, mit aus der Steckdose heraus. Pflanzenöl angefeuchteten Tuch, danach spülen • Waschen Sie den Behälter (1) mit Warmwasser Sie die Teile mit Warmwasser und einem neutralen und einem neutralen Reinigungsmittel, spülen und Reinigungsmittel durch und trocknen Sie diese ab.
  • Seite 17 ENTSORGUNG Um mögliches Schaden für die Umwelt oder für die menschliche Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, werfen Sie das Gerät und die Batterien (falls mitgeliefert) nach Ablauf ihrer Nutzungsdauer zusammen mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen nicht weg, sondern geben Sie das Gerät und die Batterien in die Spezialpunkte für weitere Entsorgung über.
  • Seite 18 RURU ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ BR1401 Устройство предназначено для измельчения зёрен кофе, овощей, фруктов, ароматических трав, лука, чеснока, небольшого количества мяса и т.п. ОПИСАНИЕ Ёмкость Моторный блок Ножи-измельчители для твёрдых продуктов Переходная муфта Ножи-измельчители для мягких продуктов...
  • Seite 19 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ • Перед первым использованием устройства, промойте все съёмные детали, которые будут кон- ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ тактировать с продуктами. Перед использованием устройства внимательно • Помещайте продукты в ёмкость до включения ознакомьтесь с руководством по эксплуатации, устройства, запрещается включать устройство, после...
  • Seite 20 20 RU • Не рекомендуется использовать устройство во • Не прикасайтесь к корпусу устройства, к сетевому время грозы. шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми руками. • Из соображений безопасности не оставляйте по- • Оберегайте устройство от ударов, падений, ви- лиэтиленовые...
  • Seite 21: Перед Первым Использованием

    ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Прибор не предназначен для использования ли- цами (включая детей) с пониженными физически- После транспортировки или хранения устрой- ми, психическими или умственными способностя- ства при отрицательной температуре, распакуй- ми, или при отсутствии у них опыта или знаний, те...
  • Seite 22 22 RU • Режущие кромки ножей-измельчителей (3, 5) • Для включения устройства, нажмите и на ёмкость острые и могут представлять опасность, обращай- (1) и удерживайте её. тесь с ножами-измельчителями (3, 5) осторожно. • По окончании помола зёрен кофе, отпустите ём- •...
  • Seite 23 • Примечание: Запрещается измельчать очень твёрдые продук- - запрещается включать устройство без продук- ты, такие как мускатный орех, зёрна кофе, злаки, тов в ёмкости (1). лёд и замороженные продукты. - объём перерабатываемых продуктов не должен превышать 2/3 от объёма ёмкости (1), и не •...
  • Seite 24: Комплект Поставки

    • Извлеките переработанные продукты из ёмкости • После переработки солёных или кислых продук- (1). тов, ополосните ножи-измельчители (5) тёплой водой. ЧИСТКА • После переработки продуктов с сильными красящими свойствами, например, моркови или ВНИМАНИЕ! свёклы, детали могут окраситься, для очистки Лезвия ножей-измельчителей (3, 5) острые и пред- деталей, протрите...
  • Seite 25: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Напряжение питания: 220-240 В, ~50/60 Гц • Номинальная потребляемая мощность: 300 Вт • Объём ёмкости — 500 мл. • Время работы — 30 секунд. УТИЛИЗАЦИЯ В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы прибора, передайте его в специализированные пункты...
  • Seite 26 26 KZ ҰСАҚТАҒЫШ BR1401 Құрылғы кофе дәндерін, көкөністерді, жемі- стерді, хош иісті шөптерді, пиязды, сарымсақты, аз мөлшердегі ет пен т. б. ұсақтауға арналған. СИПАТТАМАСЫ Сыйымдылық Моторлық блок Қатты өнімдерге арналған ұсақтағыш-пышақтар Жетекті муфта Жұмсақ өнімдерге арналған ұсақтағыш-пы- шақтар...
  • Seite 27 ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ЖӘНЕ ПАЙДАЛА- • Құрылғыны алғаш пайдаланар алдында, өнім- дермен түйісетін, барлық алынбалы детальдарды НУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ жуыңыз. Құрылғыны пайдалану алдында пайдалану • Өнімдерді ыдысқа құрылғыны қосқанға дейін бойынша нұсқаулықпен мұқият танысыңыз, салыңыз, егер ұсақтауға арналған сыйымдылықта оқығаннан кейін, оны болашақта пайдалану үшін өнімдер...
  • Seite 28 28 KZ • Құрылғыны үй-жайдан тыс жерде пайдалануға розеткасынан абайлап шығарыңыз, желі бауынан тыйым салынады. тартпаңыз — бұл оның зақымдануына әкеліп, • Найзағай кезінде құрылғыны пайдалану ұсыныл- қысқа тұйықталуын тудыруы мүмкін. майды. • Құрылғы корпусын, желі бауын және желі бауының •...
  • Seite 29 немесе оларда тәжірибесі немесе білімі бол- • Құрылғыны қаптамадан шығарыңыз және барлық маса, егер олар бақыланбаса немесе олардың қаптама материалдарын жойыңыз. қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты • Зауыт қаптамасын сақтаңыз. пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болма- • Жиынтығын тексеріңіз. са, аспап олардың пайдалануына арналмаған. •...
  • Seite 30 30 KZ ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОФЕҮККІШ РЕТІНДЕ ПАЙ- • Сыйымдылықты (1) сағат тіліне қарсы бұраңыз және оны шешіңіз. ДАЛАНУ • Сыйымдылықты (1) төңкеріңіз және ұсақтағыш-пы- Жұмыс айналымының ұзақтығы 30 секундтан шақтарды (3) сағат тілі бағытымен бұрап шыға- аспауы қажет. Жұмыс айналымдары арасында рыңыз.
  • Seite 31 • Өнімдерді қайта өңдеу алдында: • Сыйымдылыққа (1) жетекті муфтаны (4) орна- - еттен сүйектерін, майы мен сіңірлерін алып тыңыз және оны сағат тіліне қарсы бұраңыз. тастаңыз, етті, сырды, пиязды, көкөністер мен • Моторлық блокты (2) сыйымдылыққа (1) орна- жемістерді 1,5х1,5 см-ден артық емес кесектер- тыңыз...
  • Seite 32: Жеткізілім Жиынтығы

    ТАЗАЛАУ • Күшті бояғыш қасиеттері бар өнімдерді қайта өңдегеннен кейін, мысалы, сәбіз немесе қызылша, НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! детальдар боялуы мүмкін, детальдарды тазалау үшін, оларды өсімдік майымен майланған құрғақ Ұсақтағыш-пышақтардың жүздері (3, 5) өткір және матамен сүртіңіз, содан кейін детальдарды қауіп төндіреді. Ұсақтағыш-пышақтармен (3, 5) жылы...
  • Seite 33: Пайдаға Асыру

    ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР Өндіруші құрылғының жалпы жұмыс ұста- • Қуаттандыру кернеуі: 220-240 В, ~50/60 Гц нымдарына әсер етпейтін дизайнды, алдын ала • Номиналдық тұтыну қуаты: 300 Вт ескертусіз құрастырылымын және техникалық • Сыйымдылық көлемі — 500 мл. сипаттамаларды өзгерту құқығын өзінде сақтайды. •...
  • Seite 34 ЗДРАБНЯЛЬНІК BR1401 Прылада прызначана для драблення зерняў кавы, гародніны, садавіны, араматычных траваў, цыбулі, часныку, невялікай колькасці мяса і т.п. АПІСАННЕ Ёмістасць Маторны блок Нажы-здрабняльнікі для цвёрдых прадуктаў Пераходная муфта Нажы-здрабняльнікі для мяккіх прадуктаў...
  • Seite 35 МЕРЫ БЯСПЕКІ І РЭКАМЕНДАЦЫІ ПА ЭКС- • Перад першым выкарыстаннем прылады прамый- це ўсе здымныя дэталі, якія будуць катнактаваць ПЛУАТАЦЫІ з прадуктамі. Перад выкарыстаннем прылады ўважліва азна- • Кладзіце прадукты ў ёмістасць да ўключэння ёмцеся з кіраўніцтвам па эксплуатацыі, пасля прылады, забараняеца...
  • Seite 36 • Не рэкамендуецца выкарыстоўваць прыладу • Не дакранайцеся да корпусу прылады, шнуру сіл- падчас навальніцы. кавання і вілцы шнура сілкавання мокрымі рукамі. • Аберагайце прыладу ад удараў, падзенняў, вібра- • З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце цый і іншых механічных уздзеянняў. поліэтыленавыя...
  • Seite 37 аб выкарыстанні прылады асобай, якая адказвае • Праверце камплектацыю. за іх бяспеку. • Азнаёмцеся з мерамі бяспекі і рэкамендацыямі па • Перыядычна правярайце цэласнасць шнура эксплуатацыі. сілкавання. • Аглядзіце прыладу на наяўнасць пашкоджанняў, • Пры пашкоджанні шнура сілкавання яго замену, у пры...
  • Seite 38 ВЫКАРЫСТАННЕ ПРЫЛАДЫ Ў ЯКАСЦІ • Павярніце ёмістасць (1) супраць гадзіннікавай стрэлкі і зніміце яе. КАВАМОЛКІ (МАЛ. 1) • Перавярніце ёмістасць (1) і выміце нажы-здраб- Пряцягласць працоўнага цыклу не павінна пера- няльнікі (3), павярнуўшы іх па гадзіннікавай вышаць 30 секунд. Паміж працоўнымі цыкламі стрэлцы.
  • Seite 39 • Перад перапрацоўкай прадуктаў: • Усталюйце ў ёмістасць (1) пераходную муфту (4) і - выдаліце з мяса косткі, тлушч і жылы, нарэжце павярніце яе супраць гадзіннікавай стрэлкі. мяса, сыр, цыбулю, гародніну і садавіну кава- • Усталюйце маторны блок (2) на ёмістасць (1) і лачкамі...
  • Seite 40: Тэхнічныя Характарыстыкі

    40 BY ЗАХОЎВАННЕ • Перад чысткай прылады выміце вілку шнура сілкавання з электрычнай сеткі. • Перад тым, як убраць прыладу на захоўванне, • Прамыйце ёмістасць (1) цёплай вадой з нейтраль- здзяйсніце яе чыстку. ным мыйным сродкам, спаласніце і прасушыце. • Захоўвайце кавамолку ў сухім прахалодным мес- •...
  • Seite 41 пункты для далейшай утылізацыі. ш. Энтузиастов, вл. 1А т.: +7 (495) 297-50-20, Адыходы, якія ствараюцца пры ўтылізацыі вырабаў, e-mail: info@brayer.su падлягаюць абавязковаму збору з наступнай утылі- зацыяй ва ўсталяваным парадку. Каб атрымаць дадатковую інфармацыю пра ўтыліза- Made in China/Произведено в Китае...
  • Seite 44 brayer.ru...

Inhaltsverzeichnis