Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NEFF d8250n1

  • Seite 1 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2 Seite 03 – 07 page 08 – 12 page 13 – 17 pagina 18 – 22 pagina 23 – 27 página 28 – 33 página 34 – 38 39 – 43 side 44 – 48 fi sivo 49 – 53 side 54 –...
  • Seite 3: Gerätebeschreibung

    Vor dem Lesen bitte die letzten Seiten mit den Abbildungen ausklappen. Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, Zuluft-/Abluftmauerkasten Kamin- oder anderen techn. Maßnahmen, wie verblendung gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbren- nungsluft nachströmen kann.
  • Seite 4: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Bedienen der Dunstabzugshaube Wichtige Hinweise: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Diese Dunstabzugshaube entspricht den ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. bei Kochbeginn. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube durchgeführt werden. erst einige Minuten nach Kochende. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
  • Seite 5: Filter Und Wartung

    Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Fettfilter: Intensivstufe: Durch die Intensivstufe wird die höchste Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig Fettfilter eingesetzt. benötigt. ❑ Drücken Sie die Taste + so oft, bis die Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall.
  • Seite 6: Reinigen Und Pflegen

    Filter und Wartung Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Aktivkohlefilter: Netzsteckers bzw. Ausschalten der Zum Binden der Geruchsstoffe beim Sicherung stromlos machen. Umluftbetrieb. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von Sättigungsanzeige: abgelagertem Fett reinigen. Bei Sättigung des Aktivkohlefilters leuchtet Dadurch wird der Brandgefahr die Anzeige und ein Signal ertönt.
  • Seite 7: Auswechseln Der Lampen

    Auswechseln der Lampen Einstellung der Sättigungsanzeige Sollte die Umstellung der Betriebsart 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss und machen Sie durch Ziehen des Netz- auch die Sättigungsanzeige für die Filter steckers oder Ausschalten der Sicherung entsprechend umgestellt werden (siehe die Dunstabzugshaube stromlos.
  • Seite 8: Appliance Description

    Before reading these instructions, please open out the folded last page with the illustrations. Appliance description Operating modes This low air pressure can be obtained, provided combustion air can escape through non-lockable openings, e.g. in Chimney doors, windows, air-intake/exhaust-air wall panelling boxes or by other technical procedures, such as reciprocal interlocking, etc.
  • Seite 9: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Operating procedure Important notes: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: This extractor hood complies with all relevant safety regulations. ❑ Switch the ventilator ON Repairs should only be carried out by as soon as you begin cooking.
  • Seite 10 Operating procedure Filters and maintenance Grease filters: Intensive setting: Metal filters are used to trap the greasy Maximum power is obtained at the element of the vapours that develop intensive setting. It is only required for short during cooking. intervals. The filter mats are made from non- ❑...
  • Seite 11: Cleaning And Care

    Filters and maintenance Cleaning and care Activated carbon filter: Disconnect the extractor hood from the electricity supply by pulling out the mains For neutralizing odours in recirculating plug or switching it off at the fuse box. mode. ❑ At the same time as you clean the Saturation indicator: grease filters, clean off any grease from When the activated carbon filter becomes...
  • Seite 12: Replacing The Light Bulbs

    Replacing the light bulbs Setting the saturation indicator 1. Switch off the extractor hood and pull If it becomes necessary to change the out the mains plug or switch off the operating mode (exhaust-air/recirculating electricity supply at the fuse box. mode), the saturation indicator for the filters must also be altered (see Installation When switched on, the halogen bulbs...
  • Seite 13: Description De L'appareil

    Avant de lire ce qui suit, veuillez déplier les volets illustrés en fin de notice. Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non obturables telles que par ex. dans les portes, fenêtres, ventouses télescopiques Capot de d'admission et d'évacuation de l'air à...
  • Seite 14: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Utilisation de la hotte aspirante Remarques importantes: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables. ❑ Enclencher la hotte aspirante Les réparations ne doivent être effectuées en début de cuisson.
  • Seite 15 Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Filtres à graisse: Ventilation intensive: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Au niveau intensif, le ventilateur développe retenir les particules grasses en sa plus grande puissance. Vous n'en aurez suspension dans les buées de cuisson. que brièvement besoin.
  • Seite 16: Nettoyage Et Entretien

    Filtre et entretien Nettoyage et entretien Filtre à charbon actif: Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en Ce filtre sert à retenir les substances débranchant la fiche mâle de la prise de odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. courant ou en coupant le disjoncteur/ Indicateur de saturation: fusible.
  • Seite 17 Changer les ampoules halogènes Réglage de l'indicateur de saturation 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez S'il faut convertir la hotte sur un autre mode d'abord la hotte hors tension en (par ex. du mode Air évacué au mode Air débranchant la fiche mâle de la prise de recyclé), vous devrez aussi modifier en courant ou en coupant le isjoncteur/...
  • Seite 18: Beschrijving Van Het Apparaat

    Vóór het lezen de laatste pagina's met de afbeeldingen uitklappen. Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan worden bereikt door ervoor te zorgen dat er verbrandingslucht kan door- Schoor- stromen via niet-afsluitbare openingen in steenaf- deuren, vensters of aanvoerluchtsystemen, scherming of door andere technische maatregelen zoals wederzijdse vergrendeling.
  • Seite 19: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Bedienen van de wasemafzuigkap Belangrijke aanwijzingen: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Deze afzuigkap voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. ❑ Inschakelen van de afzuigkap Reparaties mogen uitsluitend worden uit- bij het begin van het koken. gevoerd door een vakman.
  • Seite 20 Bedienen van de wasemafzuigkap Filter en onderhoud Vetfilters: Intensieve stand: Met de intensieve stand wordt het hoogste Voor de opname van de vettige bestand- delen van de keukenwasem worden vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd metalen vetfilters gebruikt. nodig. ❑...
  • Seite 21: Reiniging En Onderhoud

    Filter en onderhoud Reiniging en onderhoud Actieve-koolfilter: Wasemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te Voor het opnemen van de reukstoffen als trekken of de zekering uit te schakelen. de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. ❑ Als de vetfilters worden gereinigd, moet Verzadigingsaanduiding: vetaanslag van de bereikbare delen van het huis worden verwijderd.
  • Seite 22: Lamp Vervangen

    Lamp vervangen Instelling van de verzadigingsaanduiding 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker Als een verandering van de afvoerkap (wer- uit het stopcontact te trekken of de king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) zekering uit te schakelen. nodig is, moet de verzadigingsaanduiding voor de filters overeenkomstig worden De halogeengloeilampen worden zeer...
  • Seite 23: Descrizione Dell'apparecchio

    Prima di leggere, si prega di aprire le ultime pagine con le illustrazioni. Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile ottenere ciò quando l'aria per la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. rivestimento all'interno di porte, finestre, cassette murali camino per l'alimentazione/scarico dell'aria o altre misure tecniche, come interdizione...
  • Seite 24: Uso Della Cappa Aspirante

    Precede la prima utilizzazione Uso della cappa aspirante Avvertenze importanti: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: Questa cappa aspirante è conforme alle ❑ Accendere la cappa aspirante pertinenti norme di sicurezza. all'inizio della cottura. Le riparazioni devono essere eseguite solo ❑...
  • Seite 25 Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Filtro grassi: Grado forte: con il grado forte si raggiunge la massima Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si utilizzano filtri potenza. Questa ènecessaria per breve metallici grassi. tempo. ❑ Premere il tasto + più volte, finché non Le stuoie filtro sono costituite da materiale ininfiammabile.
  • Seite 26: Pulizia E Manutenzione

    Filtri e manutenzione Pulizia e manutenzione Filtro a carbone attivo: Togliere corrente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, Per fissare gli odori nel funzionamento a oppure togliendo il fusibile. ricircolo d'aria. ❑ Quando si lavano i filtri grassi, pulire Indicazione di saturazione: anche i depositi di grasso sulle parti Quando il filtro a carbone attivo è...
  • Seite 27 Cambio delle lampade Regolazione dell'indicazione di saturazione 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente sfilando la spina di alimenta- Se fosse necessaria la commutazione del zione, oppure togliendo il fusibile. tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a ricircolo d'aria) deve essere cambiata Le lampadine alogene accese si conformemente anche l'indicazione di surriscaldano.
  • Seite 28: Descripción Del Aparato

    Antes de comenzar a leer las presentes instrucciones, despliegue por favor las últimas páginas con las ilustraciones. Descripción del aparato Modalidades de funcionamiento La sola presencia de una caja mural para alimentación o evacuación del aire, sin embargo, no constituye una garantía para Revestimien- la observación de los límites de tolerancia to en forma...
  • Seite 29 Antes de la primera utilización Manejo de la campana extractora Las reparaciones que fuera necesario efec- La manera más eficaz de absorber los tuar en el aparato sólo podrán ser ejecuta- das por técnicos especializados del ramo. vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: Las reparaciones ejecutadas de modo erróneo o incorrecto pueden dar lugar a...
  • Seite 30 Manejo de la campana extractora Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Escalón intensivo: Seleccionando el escalón de funciona- Para retener las partículas de grasa miento intensivo, el ventilador desarrolla su contenidas en el vaho de la cocina se máxima potencia. Este escalón se suele montan filtros metálicos.
  • Seite 31 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Limpieza del filtro antigrasa metálico: ❑ Los filtros antigrasa metálicos se pueden Para retener los olores durante el limpiar en un lavavajillas. Ello puede dar funcionamiento de la campana lugar a una ligera decoloración de los extractora con evacuación del aire al mismos.
  • Seite 32: Limpieza Y Cuidados

    Filtros y mantenimiento Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Sustituir el filtro de carbón activo: ❑ El filtro de carbón activo puede adquirir- la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a se en el COMERCIO ESPECIALIZADO).
  • Seite 33: Sustituir Las Lámparas

    Sustituir las lámparas Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de En caso de que fuera necesario modificar la conexión de la toma de corriente o a modalidad de funcionamiento de la campa- través del fusible.
  • Seite 34: Descrição Do Aparelho

    Antes de iniciar a leitura destas instruções, queira desdobrar as últimas páginas com ilustrações. Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Isto pode ser conseguido, se o ar necessário à combustão puder passar Revesti- livremente através de aberturas não mento da fecháveis, como por ex.
  • Seite 35: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira utilização Comandos do exaustor Indicações importantes: Os vapores da cozinha são eliminados de forma mais eficaz: Este exaustor corresponde às normas de ❑ se o exaustor for ligado no início do segurança para este tipo de aparelhos. cozinhado.
  • Seite 36 Comando do exaustor Filtros e manutenção Filtro de gordura: Fase intensiva: Para retenção das partículas de gordura Com a fase intensiva obtêm-se o rendimen- existentes nos vapores da cozinha são to máximo. Ela só é necessária por curtos utilizados filtros metálicos. períodos de tempo.
  • Seite 37: Limpeza E Manutenção

    Filtros e manutenção Limpeza e manutenção Filtro de carvão activo: Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível Para reter os cheiros no funcionamento ou o disjuntor. com circulação de ar. ❑ Quando limpar os filtros de gordura, Indicação de saturação: deverá...
  • Seite 38 Substituíção das lâmpadas Regulação da indicação de saturação 1. Cortar a alimentação de corrente ao exaustor, desligando a ficha da tomada Se for necessário proceder à modificação ou os fusíveis. do tipo de funcionamento ( exaustão/ circulação de ar), também a indicação de As lâmpadas de halogéneo ficam muito saturação para o filtro tem que ser alterada quentes, quando em funcionamento.
  • Seite 39: Beskrivning Av Fläkten

    Vik ut uppslaget med bilder längst bak och titta på dem samtidigt som du läser texten. Olika arbetssätt Beskrivning av fläkten Se därför till att förbränningsluften ständigt förnyas genom t.ex. ventilationsgaller i dörrar eller fönster, luftintag i ytterväggar eller genom andra tekniska åtgärder. Beklädnad Enbart ett hål i väggen för tilluft och frånluft är inte tillräckligt för att värdena ska hamna...
  • Seite 40: Före Första Användningen

    Före första användningen Så används fläkten Obs! Köksoset avlägsnas mest effektivt om Denna spisfläkt är godkänd enligt gällande bestämmelser. ❑ Startar fläkten i samband med att du Reparationer får endast utföras av börjar tillagningen. fackman. ❑ Stänger av fläkten först några minuter Reparationer som inte utförts på...
  • Seite 41 Så används fläkten Filter och skötsel Fettfilter: Intensivläge: I intensivläget arbetar fläkten på högsta effekt. Metallfettfiltret binder de beståndsdelar Detta läge behövs endast under kort tid. av köksoset som innehåller fett. ❑ Tryck upprepade gånger på tangenten + Filtermattorna består av obrännbar metall. tills det står ç...
  • Seite 42: Rengöring Och Skötsel

    Filter och skötsel Rengöring och skötsel Kolfilter: Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget eller skruva ur säkringen. Kolfiltret binder luktämnena. ❑ Rengör de delar av fläkten du kommer åt Ljus- och ljudsignal när i samband med rengöringen av fettfiltren. filtret behöver bytas: Därigenom förebygger du risken för Kolfiltret behöver bytas när ljussignalen...
  • Seite 43: Råd Vid Fel

    Byta lampor Ställa in ljud- och ljussignalen som anger rengöring/byte av filter 1. Stäng av fläkten. Gör därefter fläkten strömlös antingen genom att dra ut Om det blir nödvändigt att ändra driftsättet stickkontakten ur vägguttaget eller vrida (frånluft/med kolfilter) måste även ljud- och ur säkringen till fläkten.
  • Seite 44 Før du leser bruksanvisningen må du brette ut de siste sidene med bilder. Driftsmuligheter Apparatbeskrivelse Dette kan oppnås dersom forbrenningsluft kan strømme inn gjennom åpninger som ikke kan lukkes, f.eks. i dører, vinduer, murboks med tilbakestrømmingsventil for Pipeblende lufttilførsel/-avløp eller ved andre tekniske innretninger som f.eks.
  • Seite 45: Før Første Gangs Bruk

    Før første gangs bruk Betjening av damphetten Viktige henvisninger: Kjøkkendampen kan fjernes virkningsfullt ved: Denne damphetten tilsvarer de gjeldende ❑ å slå på damphetten sikkerhetsbestemmelsene. ved begynnelsen av kokingen. Reparasjoner må kun utføres av ❑ å slå av damphetten først noen autoriserte fagfolk.
  • Seite 46 Betjening av damphetten Filter og vedlikehold Intensivtrinn: Fettfilter: Ved å slå på intensivtrinnet arbeider viften med For å binde kjøkkendampens faste fete maksimal styrke. Dette kan trenges en kort tid. komponenter brukes det metall-fettfilter. ❑ Trykk tasten + så ofte inntil indikasjon ç...
  • Seite 47: Rengjøring Og Pleie

    Filter og vedlikehold Rengjøring og pleie Aktiv-kullfilter: Pass på at apparatet blir gjort strømløs ved å trekke ut støpselet eller ved å Binder luktstoffene ved resirkulasjons- kople ut sikringen. drift. ❑ Ved skifte av fettfilter (se filter og Indikasjon for fullt filter: vedlikehold) må...
  • Seite 48 Utskifting av lampene Innstilling av indikasjon for fullt filter 1. Slå av damphetten og trekk ut støpselet eller slå av sikringen slik at den er uten Dersom det skulle være nødvendig å stille strøm. om driftstypen (utløpsluft/resirkulasjonsluft), må også indikasjonen for fullt filter stilles om Halogenpærene blir meget varme under tilsvarende (se monteringsanvisningen).
  • Seite 49: Laitteen Kuvaus

    Käännä ennen lukemista lopussa olevat kuvasivut esiin. Toimintatavat Laitteen kuvaus Tähän päästään, jos palamiseen tarvittava ilma voi aina virrata avoimien aukkojen kautta, joita on esim. ovissa, ikkunoissa, tulo- ja poistoilman liitännöissä, Liesikupu tai ilmanvirtaus on järjestetty muita teknisiä toimenpiteitä käyttäen, esim. keskinäisen Valaistuksen/ lukituksen tms.
  • Seite 50: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä käyttöä Liesituulettimen käyttö Tärkeitä ohjeita: Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaimmin: Tämä liesituuletin vastaa sähkölaitteita ❑ Käynnistä tuuletin koskevia turvallisuusohjeita. alkaessasi valmistaa ruokaa. Korjauksia saa suorittaa vain alan ❑ Kytke tuuletin toiminnasta vasta ammattimies. muutaman minuutin jälkeen lopetettuasi Ammattitaidottomasti tehdyt korjaukset ruoanvalmistuksen.
  • Seite 51 Liesituulettimen käyttö Suodattimet ja huolto Rasvasuodatin: Korkein teho: Tuuletin toimii tällöin maksimiteholla. Tätä Keittiöhöyryn rasvaisten osasten tuuletustehoa tarvitaan vain lyhyen aikaa keräämiseen käytetään metallisia rasvasuodattimia. ❑ Paina painiketta + niin usein, että näytölle syttyy ç Suodattimet ovat vaikeasti syttyvää metallia. ❑...
  • Seite 52: Puhdistus Ja Hoito

    Suodattimet ja huolto Puhdistus ja hoito Aktiivihiilisuodatin: Irrota liesituuletin sähköverkosta joko vetämällä pistoke pistorasiasta tai Sitoo hajuaineet ja kosteuden, kun katkaisemalla virta sulakkeesta. toimintatapa on huoneilmaan palauttava. ❑ Puhdista rasvasuodattimien puhdistuk- sen yhteydessä puhdistettavissa olevat Kyllästysasteen näyttö: rungon osat niihin kertyneestä liasta. Kun aktiivihiilisuodatin on kyllästynyt, näyttö...
  • Seite 53: Lamppujen Vaihto

    Lamppujen vaihto Kyllästysasteen näytön säätö 1. Kytke liesituuletin pois toiminnasta ja irrota Jos on tarpeellista muuttaa liesituulettimen sähköverkosta vetämällä verkkopistoke toimintatapaa (hormiliitäntäinen/huoneilm- pistorasiasta tai kytkemällä sulake pois aan palauttava), tulee vastaavasti muuttaa päältä/irrottamalla sulake. myös kyllästysasteen näyttöä (katso Asennusohjeet). Halogeenilamput tulevat hyvin kuumiksi toiminnan aikana.
  • Seite 54: Beskrivelse Af Emhætten

    Slå op på de sidste sider med billederne, inden De begynder at læse. Arbejdsfunktioner Beskrivelse af emhætten Dette kan opnås ved at sørge for, at der i køkkenet findes åbninger, der ikke kan lukkes, f.eks. i døre, vinduer, murkasse til ny Aftræksbe- luft/brugt luft eller andre tekniske klædning...
  • Seite 55 Betjening af emhætten Inden emhætten tages i brug for første gang Køkkendunsten kan mest effektivt fjernes ved: Vigtige henvisninger: ❑ at tænde for emhætten Denne emhætte opfylder de gældende sik- når man begynder at lave mad. kerhedsbestemmelser. ❑ først at slukke for emhætten et par Reparationer må...
  • Seite 56 Betjening af emhætten Filter og service Fedtfilter: Intensivtrin: Ventilatoren yder sit maksimale i intensivtrinnet, Der er indsat metalfiltre til at optage de som benyttes for et kort øjeblik. fedtholdige bestanddele i køkken- dunsten. ❑ Tryk på + tasten, indtil ç lyser.
  • Seite 57: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Filter og service Rengøring og vedligeholdelse Aktivkul-filter: Apparatet skal gøres strømløs ved at trække netproppen ud eller ved at Til at binde lugtstoffer ved cirkulations- afbryde for sikringen. drift. ❑ Når fedtfiltrene rengøres, skal det fedt Opsugningsstop: vaskes af, der har sat sig på de Når aktivkul-filteret er snavset, lyser feltet ã...
  • Seite 58 Udskiftning af lamperne Indstilling af opsugningsstop 1. Sluk for emhætten og afbryd strømmen til Hvis det er nødvendigt at ændre funktionen apparatet ved at trække stikket ud af (aftræk/luftcirkulation), skal også stikkontakten eller slå sikringen fra. opsugningsstoppet til filtrene ændres (se Montagevejledning).
  • Seite 59 Abb. 1 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 60 Abb. 2 Abb. 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 61 Abb. 4 Abb. 5 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 62 „Vores bidrag til miljøbeskyttelsen – vi bruger genbrugspapir” Noch Fragen? Sie erreichen uns: Per Post: Per Fax: Per Telefon: Postfach 10 02 50 Fax: 0 89 / 45 90-30 99 D-80076 München Im Internet: http.//www.neff.de 06067937 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis