Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
Gebrauchs- und
Montageanleitung
en
Operating and
installation instructions
fr
Notice de montage
et d'utilisation
nl
Gebruiks- en
montageaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
e l'installatore
es
Instrucciones de uso
y montaje
el
Οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης
D 8622 N0
D 8722 N0
D 8922 N0
de
en
fr
nl
it
es
el

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für NEFF D 8622 N0

  • Seite 1 Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Notice de montage et d’utilisation Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’uso e l’installatore Instrucciones de uso y montaje Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης D 8622 N0 D 8722 N0 D 8922 N0...
  • Seite 2 Seite 03 – 13 pagina 47 – 57 page 14 – 24 página 58 – 68 page 25 – 35 69 – 79 Σελίδα pagina 36 – 46 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS mind. mind.
  • Seite 3 Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch Kamin- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in verblendung Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Schalter andere techn. Maßnahmen, wie Licht/Lüfter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
  • Seite 4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Diese Gebrauchsanleitung gilt für Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Seite 5 Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Fettfilter: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Einschalten der Dunstabzugshaube Fettfilter eingesetzt. bei Kochbeginn. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- Ausschalten der Dunstabzugshaube barem Metall. erst einige Minuten nach Kochende.
  • Seite 6 Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Ein- und Ausbauen: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern 1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die und Einbauen der Metall-Fettfilter). Fettfilter ab. 2.
  • Seite 7 Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Sicherung stromlos machen. Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube Dunstabzugshaube nicht mit stromlos. kratzenden Schwämmen und nicht mit 2.
  • Seite 8 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Seite 9 Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Seite 10 Vor der Montage Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstab- Rundrohre: zugshaube eine Rückstauklappe eingebaut Wir empfehlen werden, wenn sie nicht im Abluftrohr oder Innendurchmesser 125 mm, jedoch Mauerkasten vorhanden ist. mind. 100 mm. Ist dem Gerät keine Rückstauklappe Flachkanäle müssen einen gleichwer- beigelegt, kann sie über den Fachhandel tigen Innenquerschnitt wie Rundrohre bezogen werden.
  • Seite 11 Vor der Montage Elektrischer Anschluss Umluftbetrieb Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Mit Aktivkohlefilter, steckdose angeschlossen werden. wenn keine Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Möglichkeit für direkt hinter der Kaminverblendung Abluftbetrieb vor- anbringen. handen ist. Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkreis angeschlos- sen sein.
  • Seite 12 Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchs- 5. Die 2 beiliegenden Abstandshalter in den Haltewinkel für Kaminverblendung anleitung). einrasten. 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Haltewinkel für Kaminverblendung mit Dunstabzugshaube eine Mittellinie an 2 Sechskantschrauben anschrauben.
  • Seite 13 Einbauen 08. Die beiden unteren Sechskant- 11. Schutzfolie an den beiden schrauben eindrehen. Kaminverblendungen abziehen. Vor dem Festdrehen der 4 Schrauben Vermeiden Sie Beschädigungen der ist die Dunstabzugshaube auszurichten. empfindlichen Edelstahloberflächen. 12. Die beiden Teile der Kaminverblendung ineinander schieben (Schlitze am obe- ren Teleskopteil nach unten) und in den Ausschnitt an der Dunstabzugshaube einsetzen.
  • Seite 14 Operating Instructions Appliance description Operating modes Chimney This can be achieved if the combustion air panelling is able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and in conjunction with an air supply/air-intake wall Light / fan box or by other technical procedures such switches as reciprocal interlocking.
  • Seite 15 Before using for the first time Important notes: The Instructions for Use apply to several Before using your appliance for the first time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual features that do not apply to your information concerning your personal safety as well as on use and care of the...
  • Seite 16 Operating procedure Filters and maintenance Grease filters: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Metal filters are used to trap the greasy Switch the ventilator ON element of the vapours that develop as soon as you begin cooking. during cooking.
  • Seite 17 Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease Installation and removal: filters: 1. Remove the metal filters (see "Removing 1. Press the catch on the grease filters and inserting the metal grease filters"). inwards and fold the filters down. 2.
  • Seite 18 Cleaning and care Replacing the light bulbs Disconnect the extractor hood from the 1. Switch off the extractor hood and pull electricity supply by pulling out the out the mains plug or switch off the mains plug or switching it off at the fuse electricity supply at the fuse box.
  • Seite 19 Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Seite 20 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed technical measures, such as reciprocal...
  • Seite 21 Prior to installation For operating in exhaust-air mode, a Round pipes: one-way flap should be mounted inside the We recommend extractor hood unless there is already one Internal diameter: 125 mm (at least fitted in the outlet duct or wall ventilation 100 mm).
  • Seite 22 Prior to installation Electrical connection Circulating-air mode This is what you have to do: 1. Connect the green and yellow (Earth) With activated carbon filter if exhaust-air mode is not possible. wire to the terminal in the plug marked ‘E’ or with the symbol ( ), or coloured green or green and yellow.
  • Seite 23 Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter (refer to 5. Attach the 2 enclosed spacers to the Operating Instructions).
  • Seite 24 Installation 08. Screw in the two lower hexagon head 11. Remove the protective film from the cap screws. two flue ducts. Before the 4 screws are tightened Take care not to damage the down, align the extractor hood properly. stainless steel surfaces which are susceptible to scratches etc.
  • Seite 25 Mode d’emploi Description de l'appareil Modes de fonctionnement Capot de On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por- cheminée tes, fenêtres et en association avec des Commutateur ventouses télescopiques d'admission/ Lumière/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie Ventilateur ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé...
  • Seite 26 Avant la première utilisation Remarques importantes: La présente notice d'emploi vaut pour Lisez attentivement la présente notice d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre informations importantes non seulement pour votre sécurité...
  • Seite 27 Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Filtres à graisse: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Vous pouvez utiliser divers filtres pour retenir les particules grasses en Enclencher la hotte aspirante suspension dans les buées de cuisson. en début de cuisson.
  • Seite 28 Filtre et entretien Retrait et mise en place des filtres à Incorporation et déposition: graisse en métal: 1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir 1. Poussez dans le sens de la flèche le la section intitulée "Retrait et mise en cran situé...
  • Seite 29 Nettoyage et entretien Changement du tube au néon Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
  • Seite 30 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Seite 31 Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur. portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ L'air vicié...
  • Seite 32 Avant le montage Si la hotte évacue l’air à l’extérieur, Conduits de section ronde: Nous recommandons incorporer un volet anti-refoulement s’il n’y recommandons des conduits au en a pas déjà un dans le conduit d’éva- diamètre intérieur de 125 mm mais de cuation ou dans le conduit d’évacuation ou 100 mm minimum.
  • Seite 33 Avant le montage Branchement électrique Mode Air recyclé La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise Avec filtre à secteur à contacts de terre réglementaire- charbon actif, ment posée. Installer cette prise autant que lorsqu'il n'est possible directement derrière le capotage pas possible...
  • Seite 34 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Faites encranter les 2 écarteurs ci-joints dans la cornière retenant le capotage de 2.
  • Seite 35 Encastrement 08. Vissez les vis hexagonales du bas. 11. Retirez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en inox. Avant de visser ces 4 vis à fond, ajuster la hotte aspirante en position. Evitez d'endommager les surfaces lisses en acier inox. 12.
  • Seite 36 Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Schoor- Dit kan men bereiken wanneer er door steenaf- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, scherming ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ Schakelaars luchtafvoersleuven in de muur of door verlichting en andere technische maatregelen, zoals ventilator wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
  • Seite 37 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Seite 38 Bedienen van de wasemafzuigkap Filter en onderhoud Vetfilters: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Voor de opname van de vettige bestanddelen van de keukenwasem Inschakelen van de afzuigkap worden metalen vetfilters gebruikt. bij het begin van het koken. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar Uitschakelen van de afzuigkap materiaal.
  • Seite 39 Filter en onderhoud Metalen vetfilters verwijderen en Monteren en demonteren: aanbrengen: 1. Verwijder de vetfilters (zie Metalen 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de vetfilters verwijderen en aanbrengen). richting van de pijl in en klap de vetfilters 2. Breng het actieve-koolfilter aan. naar beneden.
  • Seite 40 Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Seite 41 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Seite 42 Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals afgevoerd via een in gebruik verkerende...
  • Seite 43 Voor de montage Bij gebruik met luchtafvoer moet in de Ronde buizen: wasemafzuigkap een terugsklep worden wij adviseren ingebouwd, als deze niet in de afvoerbuis een inwendige diameter van 125 mm, of in de muurkast aanwezig is. echter minstens 100 mm. Als er geen terugslagklep met het apparaat Platte kanalen moeten een gelijk- wordt meegeleverd, kan deze in de...
  • Seite 44 Voor de montage Elektrische aansluiting Gebruik met circulatielucht De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voor- Met een schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. koolstoffilter, Het geaarde stopcontact moet indien indien gebruik met mogelijk vlak achter de schoorsteenaf- afvoerlucht niet scherming worden aangebracht.
  • Seite 45 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks- 5. Klik de twee meegeleverde aanwijzing). afstandhouders vast in de bevestigingshaak voor het schoor- 2. Van het plafond tot aan de onderkant steenafschermstuk.
  • Seite 46 Inbouwen 08. De twee onderste zeskantschroeven 11. Beschermfolie van beide vastdraaien. schoorsteenafschermstukken verwijderen. Voordat de vier schroeven worden Voorkom beschadiging van de vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap kwetsbare edelstalen oppervlakken. op de juiste plaats worden gebracht. 12. De beide delen van de schoorsteenaf- scherming in elkaar schuiven (openingen op het bovenste telescoopdeel naar beneden) en in de...
  • Seite 47 Istruzioni d’uso Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento rivestimento È possibile conseguire ciò quando l'aria per camino la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in interruttore di porte, finestre ed in combinazione con luce/ cassette murali per l'alimentazione/ ventilatore espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e...
  • Seite 48 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Questo libretto di istruzioni per l'uso Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- è previsto per più versioni dell' gete attentamente le istruzioni per l'uso. apparecchio. É possibile che siano Esse contengono informazioni importanti descritti singoli particolari della dotazio- per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso ne, che non riguardano il Vostro appa-...
  • Seite 49 Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si utilizzano filtri Accendere la cappa aspirante metallici per grassi. all'inizio della cottura. Le stuoie filtro sono costituite da materiale Spegnere la cappa aspirante ininfiammabile.
  • Seite 50 Filtri e manutenzione Smontaggio e montaggio dei filtri Montaggio e smontaggio: metallici per grassi: 1. Smontare i filtri per grassi (vedi " 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi nel senso della freccia, ruotare metallici per grassi").
  • Seite 51 Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Quando si lavano i filtri per grassi, pulire 2.
  • Seite 52 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Seite 53 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es. in esterna.
  • Seite 54 Prima del montaggio Nel funzionamento a scarico d’aria, nella Tubi tondi: cappa aspirante dovrebbe essere montata Consigliamo una valvola antiriflusso, se non già un diametro interno di 125 mm, e disponibile nel tubo di scarico dell’aria, comunque min. 100 mm. oppure nella cassetta murale.
  • Seite 55 Prima del montaggio Allacciamento elettrico Funzionamento a ricircolo d'aria La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente con Con filtro a contatto di terra, installata a norma. carbone attivo, se Disporre la presa con contatto di terra se non è...
  • Seite 56 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi (vedi istruzioni 5. Inserire i 2 distanziatori acclusi nella per l'uso). squadra di arresto per il rivestimento del camino.
  • Seite 57 Montaggio 08. Avvitare le due viti a testa esagonale 11. Staccare il foglio protettivo dai due inferiori. rivestimenti del camino. Prima di stringere le 4 viti, la cappa Attenzione a non danneggiare la aspirante deve essere allineata. sensibile superficie dell'acciaio inox. 12.
  • Seite 58 Instrucciones de uso Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y Revestimien- ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la ali- to en forma mentación o evacuación del aire o Interruptor...
  • Seite 59 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Las grasas y aceites calentados excesi- del aparato: vamente pueden inflamarse rápidamente. Por ello los alimentos o platos que Las presentes instrucciones de servicio son requieran grasa o aceite caliente, como por válidas para diferentes modelos de aparato;...
  • Seite 60 Manejo de la campana extractora Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Para retener las partículas de grasa preparación de los alimentos es: contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos.
  • Seite 61 Filtros y mantenimiento Desmontar y montar los filtros antigrasa Montaje y desmontaje: metálicos: 1. Desmontar los filtros antigrasa (véase a 1. Presionar el enclavamiento de los filtros este respecto el capítulo «Desmontar y antigrasa en dirección a la flecha. Abatir montar los filtros antigrasa metálicos».
  • Seite 62 Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la 1. Desconectar la campana extractora de red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Seite 63 Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Seite 64 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el túnel de ventilación hacia arriba o aire de combustión pueda renovarse y directamente hacia el exterior, a través de ventilarse sin dificultad, por ejemplo por la correspondiente pared.
  • Seite 65 Antes del montaje Si la campana extractora trabaja con Tubos redondos: sistema de evacuación del aire exterior, Se aconseja emplear tubos con un deberá montarse una válvula antirretorno, diámetro interior 125 mm; el diámetro en caso de no estar ésta ya incorporada mínimo admisible es de 100 mm.
  • Seite 66 Antes del montaje Conexión eléctrica Funcionamiento con evacuación del La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de corriente aire hacia el interior (recirculación provista de puesta a tierra. La toma de del aire) corriente deberá encontrarse o montarse Filtro de carbón directamente detrás del revestimiento activo en caso de...
  • Seite 67 Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Encajar los 2 distanciadores adjuntos en respecto las instrucciones de uso de la la escuadra de soporte para el campana).
  • Seite 68 Montaje 08. Enroscar los dos tornillos hexagonales 12. Enganchar los dos elementos del inferiores. revestimiento de la chimenea desplazándolos uno respecto al otro - ¡Antes de apretar a tope los tornillos las ranuras de la parte telescópica de sujeción de la campana, hay que superior deberá...
  • Seite 69 Οδηγίες χρήσεως Περιγραφή της συσκευής Τρ ποι λειτουργίας Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν µε Επένδυση της ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε "καµινάδας" π ρτες, παράθυρα, πλαίσια εντοιχισµού ∆ιακ πτης εισ δου και εξ δου αέρα ή άλλων τεχνικών Φώς/ µέτρων, πως...
  • Seite 70 Πριν την πρώτη χρήση Σπουδαίες υποδείξεις: Tο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ- ισχύει για διάφορα µοντέλα της για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο- πληροφορίες για την ασφάλειά σας πλισµού...
  • Seite 71 Φίλτρα και συντήρηση Χειρισµ ς του απορροφητήρα κουζίνας Φίλτρα λιπών: Για την πρ σληψη των λιπαρών Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να συστατικών του ατµού της κουζίνας έχουν απορροφηθούν µε τον πλέον τοποθετηθεί στη συσκευή µεταλλικά αποτελεσµατικ τερο τρ πο: φίλτρα λιπών. θέτοντας...
  • Seite 72 Φίλτρα και συντήρηση Αφαίρεση και τοποθέτηση των µεταλλικών Τοποθέτηση και αφαίρεση: φίλτρων λιπών: 1. Αφαιρείτε τα φίλτρα λιπών (βλ. στην παράγραφο "Αφαίρεση και τοποθέτηση 1. Πιέζετε το πλήκτρο ασφάλισης στα των µεταλλικών φίλτρων λιπών"). φίλτρα λιπών στην κατεύθυνση του βέλους προς τα µέσα και αφαιρείτε τα 2.
  • Seite 73 Καθαρισµ ς και περιποίηση Αλλαγή των λαµπτήρων Αποµονώνετε τον απορροφητήρα 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας εκτ ς λειτουργίας και τον κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα τραβώντας το φις απ την πρίζα ή τραβώντας το φις απ την πρίζα ή αντίστοιχα...
  • Seite 74 Οδηγίες Τοποέτησης: Σηµαντικές υποδείξεις Επιπλέον υποδείξεις για συσκευές Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν µαγειρέµατος µε αέριο: άχρηστα απορρίµµατα. Με την απ συρσή τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς για Κατά την τοποθέτηση των εστιών την προστασία του περιβάλλοντος αερίου πρέπει να τηρούνται οι σχετικές µπορούν...
  • Seite 75 Πριν την τοποθέτηση Λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου αέρα Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσω Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε µιας καταπακτής προς τα πάνω ή ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε καταλήγει απευθείας στο ύπαιθρο π ρτες, παράθυρα και σε συνδυασµ µε διαµέσου...
  • Seite 76 Πριν την τοποθέτηση Κατά τη λειτουργία απορρ φησης Κυλινδρικοί σωλήνες: ακάθαρτου αέρα θα πρέπει να Συνιστούµε τοποθετηθεί στον απορροφητήρα εσωτερική διάµετρο 125 mm, ωστ σο κουζίνας καπελάκι συσσώρευσης αέρα, αν τουλάχιστον 100 mm. αυτ δεν υπάρχει στον σωλήνα ή στο Οι...
  • Seite 77 Σύνδεση στο δίκτυο του Πριν την τοποθέτηση ηλεκτρικού ρεύµατος Λειτουργία ανακύκλωσης αέρα Ο απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεται Με φίλτρο να συνδεθεί στο δίκτυο του ηλεκτρικού ενεργού άνθρακα, ρεύµατος µ νον µέσω πρίζας σούκο, ταν δεν υπάρχει εγκατεστηµένης σύµφωνα µε τις δυνατ τητα για ισχύουσες...
  • Seite 78 Τοποθέτηση Ο απορροφητήρας κουζίνας προορίζεται Υπ δειξη: Προσέξτε τα µέρη ειδικών για την τοποθέτηση σε τοίχο της εξαρτηµάτων, τα οποία πρέπει κουζίνας. ενδεχοµένως να τοποθετηθούν. Αφαιρέστε το φίλτρο λιπών (βλ. στις Κουµπώστε τα 2 επισυναπτ µενα Οδηγίες χρήσης). διαχωριστικά τεµάχια στις γωνιές συγκράτησης...
  • Seite 79 Τοποθέτηση Βιδώστε τις δύο κάτω βίδες µε Αφαιρέστε το προστατευτικ , λεπτ πλαστικ φύλλο και απ τις δύο εξαγωνική κεφαλή. επενδύσεις της "καµινάδας". Προτού σφίξετε τις 4 βίδες, πρέπει να Προσέξτε να µην επέλθουν ευθυγραµµίσετε τον απορροφητήρα. φθορές στις ευαίσθητες επιφάνειες απ...
  • Seite 80 Notizen...
  • Seite 81 Notes...
  • Seite 82 Notities 115 013...
  • Seite 83 Z5117X5 361047...
  • Seite 84 A-1100 Wien Für Österreich: Fax: +49 (0) 89 / 45 90-35 32 Fax: +43 (0) 1/ 6 05 75-5 12 60 Tel: 08 10 / 70 04 00 Internet: www.neff.de Internet: www.neff.at zum Regionaltarif 9000 115 013 Printed in Germany...

Diese Anleitung auch für:

D 8722 n0D 8922 n0