Herunterladen Diese Seite drucken

Sony NP-FP30 Bedienungsanleitung Seite 2

Rechargeable battery pack
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NP-FP30:

Werbung

Dansk
Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-
direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Den
autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed
er Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. Se de angivne adresser i de separate
service- og garantidokumenter angående service og
garanti.
Tak for købet af den genpladelige batteripakning fra Sony.
Português
Hvad er et "InfoLITHIUM"-batteri
"InfoLITHIUM" er et lithium ion-batteri, der kan udveksle
Nota para os clientes nos países que
data med kompatibelt elektronisk udstyr angående
apliquem as Directivas da UE
batteriforbruget. Sony anbefaler, at du anvender
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1
"InfoLITHIUM" batteriet med elektronisk udstyr, som er
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante
udstyret med
mærket.
Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Hvis du anvender dette batteri med elektronisk udstyr,
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
som ikke har
mærket, vil den resterende
Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e
batterikapacitet ikke blive angivet i minutter.*
acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em
separado, nos documentos de serviço e garantia.
* Angivelsen kan være ukorrekt afhængig af under hvilke
Gratos pela aquisição da bateria recarregável Sony.
forhold og i hvilket miljø, udstyret bruges.
O que é o conjunto de baterias
Varemærket "InfoLITHIUM" ejes af Sony Corporation.
recarregáveis "InfoLITHIUM"
Husk at iagttage følgende
A "InfoLITHIUM" é uma bateria recarregável de ião lítio,
• For at forhindre ulykker forårsaget af en kortslutning,
capaz de intercambiar dados com equipamentos
må metalgenstande ikke komme i berøring med batteri-
electrónicos compatíveis acerca do seu consumo de carga.
terminalerne.
A Sony recomenda a utilização da bateria recarregável
• Lad ikke batteriet komme i nærheden af åben ild.
"InfoLITHIUM" com equipamentos electrónicos que
• Udsæt aldrig batteriet for temperaturer over 60 °C som
possuam a marca
.
for eksempel i en bil, som er parkeret i solen eller i
Caso utilize esta bateria recarregável com equipamentos
direkte sol.
electrónicos que não possuam a marca
, a
• Hold batteriet tørt.
capacidade de carga restante da bateria não será indicada
• Udsæt ikke batteriet for mekaniske stød.
• Undgå at kortslutte terminalerne (Se illustrationen A).
em minutos.*
• Batteriet må hverken skilles ad eller forsøges ændret.
* A indicação pode não ser precisa pois depende das
• Sæt batteriet godt fast på videoudstyret.
condições e do ambiente em que o equipamento é
• Udsæt ikke batteriet for kraftig varme, f.eks. direkte
utilizado.
sollys, ild eller lignende.
"InfoLITHIUM" é uma marca comercial da Sony
• Vi henviser til brugsanvisningen for det elektroniske
Corporation.
udstyr angående yderligere information.
Certifique-se de observar os seguintes
Opladning af batteriet
itens
• Oplad batteriet med den specificerede batterioplader
eller udstyr med en opladefunktion.
• Para evitar acidentes decorrentes de um curto-circuito,
• For at opnå en effektiv opladning af batteriet, anbefaler
não permita que nenhum objecto metálico, entre em
vi, at det oplades fuldt i en omgivende temperatur på
contacto com os terminais da bateria.
mellem 10°C og 30°C.
• Mantenha a bateria recarregável distante do fogo.
• Nunca exponha a bateria recarregável a temperaturas
Effektiv anvendelse af batteriet
acima de 60 °C, tal como no interior de um automóvel
• Oplad batteriet inden brug.
estacionado ao sol ou sob a luz solar directa.
• Batteriets ydeevne falder under kolde forhold. Derfor er
• Mantenha a bateria recarregável seca.
den tid, som batteriet kan anvendes i, kortere under
• Não exponha a bateria recarregável a nenhum choque
kolde forhold. For problemfri og længere anvendelse
mecânico.
anbefaler vi følgende:
• Não curto-circuite os terminais (Veja a ilustração A).
– Anbring batteriet i en lomme, der er i tæt kontakt med
• Não demonte nem modifique a bateria recarregável.
kroppen, for at varme batteriet op, og sæt det først i
• Encaixe a bateria recarregável no equipamento
videokameraet umiddelbart før du begynder at optage.
electrónico firmemente.
• Hav ekstra batterier i reserve til to til tre gange den
• Não exponha o conjunto das pilhas a fontes de calor
forventede optagetid, og lav prøveoptagelser, før de
excessivo, como o sol, fogo ou outras.
endelige billeder optages.
• Consulte o manual de instruções equipamento
• Hvis strømmen straks går ud, selv om indikatoren for
electrónico quanto a maiores informações.
tilbageværende batteritid angiver, at der er tilstrækkelig
Carregamento da bateria recarregável
batterispænding tilbage, skal du oplade batteriet helt
• Utilize somente o carregador de baterias especificado ou
igen. Den korrekte tilbageværende batteritid vil blive
equipamento com a função de carregamento.
angivet. Bemærk dog, at angivelsen af den korrekte
• Para permitir que a bateria seja carregada
tilbageværende batteritid ikke altid vil komme frem
eficientemente, recomenda-se carregá-la completamente
igen, hvis batteriet bliver anvendt ved høj temperatur i
sob uma temperatura ambiente entre 10ºC e 30ºC.
længere tid eller efterlades i helt opladet tilstand, eller
batteriet har været hyppigt anvendt. Betragt den
Utilização efectiva da bateria
angivne tilbageværende batteritid som den omtrentlig
recarregável
opnåelige optagetid.
• Recarregue-a antes de utilizá-la.
Korrekt opbevaring af batteriet
• O desempenho da bateria cai em ambientes de baixas
Udfør følgende en gang om året, hvis batteriet ikke skal
temperaturas. Assim, o tempo de utilização da bateria
anvendes i et længere tidsrum, således at det opretholder
pode ser encurtado em locais frios. Recomendamos
korrekt funktionsstand.
observar o seguinte para prolongar o seu uso:
1. Oplad batteriet fuldt.
– Coloque a bateria num bolso da sua roupa para
2. Aflad batteriet i dit elektroniske udstyr.
aquecê-la com o calor do seu corpo, e insira-a no seu
3. Tag batteriet ud af udstyret og anbring det på et tørt,
equipamento electrónico imediatamente antes de iniciar
køligt sted.
as tomadas de cena.
Batterilevetid
• Tenha baterias de reserva disponíveis para duas ou três
vezes o tempo de filmagem planeado, e efectue
• Batteriet har begrænset levetid. Batteriets kapacitet
filmagens de prova antes de executar as filmagens reais.
falder lidt efter lidt, efterhånden som du benytter det
• Se a alimentação se desligar, embora o indicador de
mere og mere og som tiden går. Når den opnåelige
carga restante na bateria informe que a bateria
batteritid bliver meget kort, kan det skyldes, at batteriet
recarregável possui carga suficiente para operar,
er ved at være slidt op. Køb da et nyt batteri.
recarregue completamente a bateria recarregável de
• Batteriets levetid varierer for hver enkelt batteri
maneira que a informação do indicador de carga
afhængigt af, hvordan det opbevares, brugsforholdene
restante da bateria fique correcta. Note, porém, que a
og miljøet.
indicação correcta de carga da bateria às vezes não é
Ingen kompensation for optagelsens
restaurada quando a bateria é utilizada sob
indhold
temperaturas elevadas por um longo tempo, deixada em
estado plenamente carregado, ou frequentemente
Der kan ikke ydes kompensation for optagelsens indhold,
hvis optagelse eller afspilning ikke er mulig på grund af
utilizada. Considere a indicação do tempo de carga
fejlfunktion af batteriet eller andre anordninger.
restante na bateria como um tempo de filmagem
aproximado.
Du behøver ikke aflade batteriet før genopladning.
Como guardar a bateria recarregável
Hvis du oplader, mens der resterer nogen kapacitet,
påvirkes den oprindelige batterikapacitet ikke.
Quando não for utilizar a bateria recarregável por um
longo intervalo, efectue o seguinte procedimento uma vez
Specifikationer
por ano, para manter o funcionamento apropriado da
bateria.
NP-FM30
1. Carregue a bateria completamente.
Max. udgangsspænding: DC 8,4 V/Middel
2. Descarregue a sua carga no equipamento electrónico.
udgangsspænding: DC 7,2 V/Kapacitet: 5,0 Wt (700
mAt)/Brugstemperatur: 0 °C til 40 °C/Mål: Ca. 38,2 × 20,5
3. Retire a bateria do equipamento e guarde-a num local
× 55,6 mm (b/h/d)/Vægt: Ca. 65 g
fresco e seco.
Vida útil da bateria
NP-FM50
• A vida útil da bateria é limitada. A capacidade da
Max. udgangsspænding: DC 8,4 V/Middel
bateria cai pouco a pouco à medida que vai sendo
udgangsspænding: DC 7,2 V/Kapacitet: 8,5 Wt (1.180
mAt)/Brugstemperatur: 0 °C til 40 °C/Mål: Ca. 38,2 × 20,5
utilizada e que o tempo passa. Quando o tempo de carga
× 55,6 mm (b/h/d)/Vægt: Ca. 76 g
disponível na bateria ficar consideravelmente encurtado,
uma causa provável é o término da sua vida útil. Neste
Vi forbeholder os ret til at ændre design og specifikationer
caso, adquira uma nova bateria.
uden varsel.
• A vida útil da bateria varia de acordo com a forma de
armazenamento, as condições de operação e o ambiente
para cada bateria recarregável.
Sem indemnizações compensatórias pelo
conteúdo da gravação
O conteúdo das gravações não poderá ser compensado se
a gravação ou a reprodução não for possível de ser
realizada devido a um mau funcionamento da bateria
recarregável ou de outros dispositivos.
Não tem de descarregar totalmente o conjunto de
baterias antes de o recarregar. A existência de uma
determinada carga não afecta a capacidade de carga
original da bateria.
Especificações
NP-FM30
Tensão máxima de saída: 8,4 V CC/Tensão média de
saída: 7,2 V CC/Capacidade: 5,0 Wh (700 mAh)/
Temperatura de funcionamento: 0 ºC a 40 ºC/Dimensões:
Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p)/Peso: Aprox. 65 g
NP-FM50
Tensão máxima de saída: 8,4 V CC/Tensão média de
saída: 7,2 V CC/Capacidade: 8,5 Wh (1.180 mAh)/
Temperatura de funcionamento: 0 ºC a 40 ºC/Dimensões:
Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p)/Peso: Aprox. 76 g
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Suomi
Pусский
Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Примечание для покупателей в странах, где
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan
действуют директивы ЕС
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. EMCmerkinnän ja
Производителем данного устройства является
tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland
корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным
Huolto- tai takuuasioihin liittyvät kysymykset voitte
представителем по электромагнитной совместимости
lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa
(EMC) и безопасности изделия является компания
mainittuun osoitteeseen.
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и
Kiitämme tämän ladattavan Sony-akun hankinnasta.
гарантии обращайтесь по адресам, указанным в
Mikä on "InfoLITHIUM" akku
соответствующих документах.
"InfoLITHIUM" on litiumioniakku, joka osaa antaa
yhteensopivalle elektroniselle laitteelle tietoja sen akun
Благодарим за покупку перезаряжающегося
virran kulutuksesta. Sony suosittelee, että
батарейного блока фирмы Sony.
"InfoLITHIUM" akkua käytetään merkillä
varustettujen elektronisten laitteiden kanssa.
Что представляет собой аккумуляторная
батарея "InfoLITHIUM"
Jos tätä akkua käytetään sellaisen elektronisen laitteen
"InfoLITHIUM" - это литий-ионная аккумуляторная
kanssa, jossa ei ole merkkiä
, jäljellä oleva
батарея, которая может обмениваться данными о
akun jännite ei näy minuuteissa.*
состоянии разрядки с совместимой электронной
* Kameran ilmoittama jäljellä oleva käyttöaika ei
аппаратурой. Фирма рекомендует использовать
välttämättä ole aina tarkka, sillä kuvausolosuhteet ja
"InfoLITHIUM" для аппаратуры, маркированной
käyttöympäristö saattavat vaikuttaa siihen.
знаком
.
"InfoLITHIUM" on Sony Corporationin tavaramerkki.
При использовании этой батареи вместе с
Toimi seuraavassa kuvatulla tavalla
электронной аппаратурой, не маркированной знаком
• Estä metalliesineitä koskettamasta akun kontaktipintoja,
, не показывается оставшееся время
jotta ei synny oikosulkua.
работы батареи в минутах.*
• Pidä akku etäällä tulesta.
* Показания индикатора могут быть неточными в
• Älä jätä akkua alttiiksi yli 60 °C: n lämpötiloille,
зависимости от внешних условий и режима
esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon
эксплуатации видеотехники.
tai suoraan auringonpaisteeseen.
"InfoLITHIUM" - торговая марка фирмы Sony.
• Pidä akku kuivana.
• Älä jätä akkua alttiiksi iskuille.
Обязательно надо соблюдать следующие
• Estä akkuja joutumasta oikosulkuun (kasto kuavaa A).
указания
• Älä pura akkua tai tee siihen muutoksia.
• Во избежание несчастного случая из-за короткого
• Kiinnitä akku pitävästi elektroniseen laitteeseen.
замыкания не дадите никаким металлическим
• Älä jätä akkua alttiiksi kuumuudelle, kuten
auringonpaisteelle tai tulelle.
предметам соприкасаться с зажимами батарей.
• Katso lisätietoja elektronisen laitteen käyttöohjeesta.
• Не приближайте батарею к огню.
• Батарея не должна находиться при температуре
Akun lataaminen
выше 60 °С, например, в машине, остановленной на
• Lataa akku vain sille tarkoitetulla laturilla tai laitteella,
солнце.
jossa on lataustoiminto.
• Сохраняйте батарею в сухом состоянии.
• Jotta akku latautuu tehokkaasti, sinun kannattaa ladata
• Не подвергайте батарею никаким механическим
akku täyteen ympäristössä, jonka lämpötila on 10 °C
ударам.
- 30 °C.
• Нельзя короткозамыкать зажимы (См. рисунок A).
Akun tehokas käyttö
• Не разрешается ни разобрать, ни модифицировать
• Lataa ennen käyttöä.
батарею.
• Akun tehokkuus laskee matalassa lämpötilassa. Akun
• Установите батарейный блок на электронной
käyttöaika on kylmässä ympäristössä tavallista
аппаратуре надежно.
lyhyempi. Toimimalla seuraavasti voit pidentää akun
• Не следует подвергнуть батарейный блок
käyttöaikaa:
воздействию чрезмерного жара, такого как
– Sijoita akku taskuusi niin, että ruumiinlämpösi
солнечные лучи, огонь или аналоги.
lämmittää sitä. Asenna akku elektroniseen laitteeseen
• Более подробную информацию смотрите в
juuri ennen kuin aloitat laitteen käytön.
Инструкциях по эксплуатации электронной
• Pidä mukanasi vara-akkuja niin, että ne riittävät
аппаратуры.
aikomaasi nauhoitusaikaa kaksi tai kolme kertaa
Зарядка батарейного блока
pitemmäksi ajaksi. Kuvaa myös koeotoksia ennen
varsinaista kuvausta.
• Зарядку осуществляйте исключительно при помощи
• Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan
заданного зарядного устройства или аппаратуры,
ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä
оснащенной функцией заряда.
varten, lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun
• Для эффективной зарядки батарейного блока
jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean ajan. Huomaa
рекомендуется зарядить блок полностью при
kuitenkin, että akun oikea aikanäyttö ei välttämättä
температуре окружающей среды в пределах от
palaudu, jos käytät akkua pitkän ajan kuumassa
10 °С до 30 °С.
ympäristössä, säilytät akkua täyteen ladattuna tai käytät
akkua jatkuvasti. Akun jäljellä olevan ajan näyttöä
Зффективное использование батарейного
kannattaa pitää keskimääräisen kuvausajan
блока
ilmaisimena.
• Зарядите батарею перед использованием.
Akun säilyttäminen
• Характеристика батарейного блока упадет при
Jos akkua ei aiota käyttää pitkään aikaan, tee seuraavat
низкой окружающей температуре. Поэтому время
toimet kerran vuodessa, jotta akku säilyy
использования батарейного блока в холодных
toimintakunnossa.
местах будет короче. Для обеспечения долговечной
1. Lataa akku kokonaan.
эксплуатации без проблем рекомендуется
2. Pura sähkölaitteella.
следующее:
3. Ota akku pois laitteesta ja pane se säilöön kuivaan,
- Положите батарейый блок в свой карман поближе к
viileään paikkaan.
своему телу для того, чтобы подогреть его, и вставьте
Akun käyttöikä
его в свою электронную аппаратуру непосредственно
перед выполнением съемок.
• Akun käyttöikä on rajallinen. Akun kapasiteetti laskee
• Удобно иметь батарейных блок на время съемок в
ajan kuluessa vähitellen käyttäessäsi sitä. Kun akun
два или три раза больше ожидаемого и
käyttöaika muuttuu huomattavan lyhyeksi, on
рекомендуется также выполнять пробные съемки
todennäköistä, että akku on käyttöikänsä lopussa. Osta
перед выполнением реальных съемок.
uusi akku.
• Если питание выключается автоматически, даже если
• Akun käyttöiän pituus riippuu akun säilytystavasta
sekä käyttöolosuhteista ja -ympäristöstä.
индикатор времени оставшегося заряда батарейного
блока будет указывать достаточный заряд батарейного
Tallenteen sisältöä ei korvata
блока, то следует снова полностью зарядить
Tallenteen sisältöä ei voida korvata, jos nauhoitus tai
батарейный блок, чтобы время оставшегося заряда
toisto ei onnistu akun tai muiden laitteiden epäkunnosta
батарейного блока отображалось правильно. Однако
johtuen.
имейте в виду, что правильная индикация времени
Sinun ei tarvitse tyhjentää akkua, ennen kuin lataat
оставшегося заряда батарейного блока иногда не будет
sen uudelleen. Akun lataaminen silloin, kun siinä on
восстановлена, если он использовался при высоких
vielä jonkin verran virtaa jäljellä, ei vaikuta akun
температурах длительный период времени или был
tehoon.
оставлен в полностью заряженном состоянии, либо же
батарейный блок часто использовался. Считайте, что
Tekniset tiedot
индикация времени оставшегося заряда батарейного
NP-FM30
блока означает приблизительное время съемки.
Suurin antojännite: 8,4 V tasavirtaa/Keskimääräinen
Как хранить батарейный блок.
antojännite: 7,2 V tasavirtaa/Kapasiteetti: 5,0 Wh
(700 mAh)/Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C/Mitat: Noin
При нахождении батарейного блока в нерабочем
38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/k/s)/Paino: noin 65 g
состоянии в длительный период надо выполнить
операцию в нижеприведенном порядке раз в год для
NP-FM50
поддержания правильной функции.
Suurin antojännite: 8,4 V tasavirtaa/Keskimääräinen
1. Зарядите батарейный блок полностью.
antojännite: 7,2 V tasavirtaa/Kapasiteetti: 8,5 Wh
2. Осуществите разрядку на вашей электронной
(1 180 mAh)/Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C/Mitat: Noin
аппаратуре.
38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/k/s)/Paino: noin 76 g
3. Удалите батарейный блок с аппаратуры и храните
Pidätämme oikeudet muuttaa ulkoasua ja teknisiä
его в сухом прохладном месте.
ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Срок службы батарейного блока
• Срок службы батарейного блока ограничен.
Емкость батарейного блока будет постепенно
уменьшаться по мере продолжнтельности его
использования. Если время использования
батарейного блока существенно уменьшится,
вероятной причиной может быть то, что срок
службы батарейного блока подошел к концу. Купите
новый батарейный блок.
• Срок службы батарейного блока устанавливается в
зависимости от условий хранения, эксплуатации и
окружающей среды для каждого блока.
Компенсация за содержимое записи не
предусматривается
Содержимое записи не компенсируется, если запись
или воспроизведение не выполнено из-за
неисправности батареи или др. устройств.
Разряжать батарею перед зарядкой не требуется.
Наличие остаточного запаса энергии в батарее при
подзарядке не сказывается на ее номинальной
емкости.
Технические характеристики
NP-FM30
Максимальное выходное напряжение: 8,4 В пост.тока/
Среднее выходное напряжение: 7,2 В пост.тока /
Емкость: 5,0 Вт-ч (700 мА-ч) / Рабочая температура:
от 0 °С - 40 °С / Габариты: Прибл. 38,2 × 20,5 ×
55,6 mm (мм) (ш/в/г) / Масса: Прибл. 65 g (г)
NP-FM50
Максимальное выходное напряжение: 8,4 В пост.тока
/ Среднее выходное напряжение: 7,2 В пост.тока /
Емкость: 8,5 Вт-ч (1 180 мА-ч) / Рабочая температура:
0 °С - 40 °С / Габариты: Прибл. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm
(мм) (ш/в/г) / Масса: Прибл. 76 g (г)
Дизаин и технические характеристики могут
измениться без дополнительной информации.
中文(简)
NP-FM30 NP-FM50
感谢您选购 Sony 可充电电池组使用。
何谓"InfoLITHIUM"可充电电池组
"InfoLITHIUM"是一种锂离子可充电电池组,它可与兼容
的电子设备交换其电池消耗状况的数据。凡有
标志的电子设备,最好请使用"InfoLITHIUM"电池组。
不带
标志的电子设备而使用此电池组时, 将不
显示以分钟计的电池剩余电力。*
* 根据装置的使用条件和环境,该显示可能并不十分精确。
"InfoLITHIUM"是 Sony 公司的商标。
注意事项
• 为防发生短路事故,请勿让金属件接触到电池的端子。
• 可充电电池组要避开烟火。
• 切勿把可充电电池组放置在温度高于 60℃的地方。例如停
放于阳光下的汽车内或使其直接照射到太阳。
• 可充电电池组要保持干燥。
• 请勿将可充电电池组放在会受任何机械性冲击的地方。
• 请勿使端子短路(参看图示 A) 。
• 请勿分解可充电电池组或试图加以改造。
• 必须把可充电电池组稳固地装在电子设备上。
• 请不要使电池组暴露于过热的地方,如阳光,火源等处。
• 详细内容,请参考电子设备的使用说明书。
给电池组充电
• 限使用指定的充电器或带充电功能的设备。
• 为能有效地给电池进行充电, 最好能完全在10℃到30℃的
环境温度下给电池组充电。
充电式电池的有效使用
• 使用前,须先给充电。
• 可充电电池组性能在低温环境中会降低。 因此, 在寒冷处的
电池使用时间将会缩短。最好请按照下列做法去做以延长
使用时间:
– 把可充电电池组放在口袋里加温,而在刚要开始拍摄之
前才把它装进电子设备里。
• 请准备两倍或三倍于预定拍摄时间的备用可充电电池组,
并在实际进行拍摄之前,先做一下试拍。
中文(繁)
• 即使电池剩余指示显示着尚有足够的电力。如果电源仍可
能切断, 即请再给可充电电池组进行完全充电, 使电池剩余
僅適用於台灣
时间显示正确。 但是, 如果可充电电池组在高温环境下长久
使用或置于完全充电状态中过久。 或被频繁使用了, 有时也
不能恢复正确的电池指示的。 此时, 请把指示值只当大约的
拍摄时间看。
如何保存可充电电池组
当长期不要用可充电电池组时,请每年都作一次如下的操作
程序以维持可充电电池组的正常功能。
廢電池請回收
1. 给电池组充满电。
2. 装在您的电子设备中让它完全放电。
感謝您選購 Sony 充電池組使用。
3. 从电子设备中卸下可充电电池组, 将它保存在干燥阴凉的
地方。
何謂"InfoLITHIUM"充電池組
电池寿命
"InfoLITHIUM"是一種鋰離子充電池組,它可與兼容的電子
設備交換其電池消耗狀況的數據。凡有
標誌
• 电池的使用寿命有限。 随着使用次数的增加, 电池容量将渐
渐降低。 当可充电电池组的可使用时间显著地缩短时, 可能
的電子設備,最好請使用"InfoLITHIUM"電池組。
的原因便是可充电电池组已过使用寿命期限。 此时, 请购买
不帶
標誌的電子設備而使用此電池組時,將
新的可充电电池组。
不顯示以分鐘計的電池剩餘電力。 *
• 电池寿命, 将随可充电电池组的保存方法、 使用条件和环境
* 根據裝置的使用條件和環境,該顯示可能並不十分精確。
条件而各异。
不补偿摄录的内容
"InfoLITHIUM"是 Sony 公司的商標。
如果由于电池组或其他设备的故障而无法摄录或重放,本公
注意事項
司不负责补偿摄录的内容。
• 為防發生短路事故,請勿讓金屬件接觸到電池的端子。
• 充電池組要避開煙火。
重新充电前无需将电池组放电。 在残留有剩余电力时对其
• 切勿把充電池組放置在溫度高於 60℃的地方。例如停放於
充电不会影响电池原来的容量。
陽光下的汽車內或使直接照射到太陽。
• 充電池組要保持乾燥。
规格
• 別把充電池組放在會受任何機械性衝擊的地方。
• 別使端子短路(參看圖示 A)。
NP-FM30
• 別分解充電池組或試圖加以改造。
最大输出电压:DC 8.4 V /平均输出电压:DC 7.2 V /容
• 必須把充電池組穩固地裝在電子設備上。
量:5.0 Wh (700 mAh)/操作温度:0 ℃到 40 ℃/尺寸:
• 請不要使電池組暴露於過熱的地方,如陽光,火源等處。
大约 38.2 × 20.5 × 55.6 mm(宽/高/深)/质量:大约
• 詳細內容,請參考電子設備的使用說明書。
65 g
給電池組充電
NP-FM50
• 限使用指定的充電器或帶充電功能的設備。
最大输出电压:DC 8.4 V /平均输出电压:DC 7.2 V /容
• 為能有效地給電池進行充電,最好能完全在10℃到30℃的
量:8.5 Wh (1 180 mAh)/操作温度:0 ℃到 40 ℃/尺寸:
環境溫度下給電池組充電。
大约 38.2 × 20.5 × 55.6 mm(宽/高/深)/重量:大约
充電式電池的有效使用
76 g
• 使用前,須先給充電。
设计和规格有所变更时,恕不另行奉告。
• 充電池組性能在低溫環境中會降低。因此,在寒冷處的電
池使用時間將會縮短。最好請按照下列作法以延長使用時
間:
– 把充電池組放在口袋裡加溫,而在剛要開始拍攝之前
才把它裝進電子設備裡。
• 請準備兩倍或三倍於預定拍攝時間的備用充電池組,並在
實際進行拍攝之前,先做一下試拍。
• 即使電池剩餘指示顯示著尚有足夠的電力,如果電源仍可
能切斷,即請再給充電池組進行完全充電,使電池剩餘時
間顯示正確。但是,如果電池組在高溫環境下長久使用或
擱置於完全充電狀態中過久,或被頻繁使用了,有時也不
能恢復正確的電池指示的。此時,請把指示值只當大約的
拍攝時間看。
如何保存電池組
當長期不要用電池組時,請每年都作一次如下的操作程序
以維持電池組的正常功能。
1. 給充滿電。
2. 裝在您的電器設備中讓它完全放電。
3. 從電器設備中卸下電池組,將它保存在乾燥陰涼的地
方。
電池壽命
• 充電池組的使用壽命有限。隨著使用次數的增加,電池容
量將漸漸降低。當充電池組的可使用時間顯著地縮短時,
可能的原因便是電池已達使用壽命期限。此時,請購用新
充電池組。
• 電池壽命,將隨充電池組的保存方法,使用條件和環境條
件而各異。
不補償攝錄的內容
如果由於電池組或其他設備的故障而無法攝錄或重放,本
公司不負責補償攝錄的內容。
充電前無需將充電式電池組放電。在殘留有剩餘電力時
對其充電不會影響電池原來的容量。
規格
NP-FM30
最大輸出電壓:DC 8.4 V
平均輸出電壓:DC 7.2 V
量:5.0 Wh (700 mAh) 操作溫度:0 ℃到40 ℃ 尺寸:大
約 38.2 × 20.5 × 55.6 mm(寬 高 深) 質量:大約 65 g
NP-FM50
最大輸出電壓:DC 8.4 V
平均輸出電壓:DC 7.2 V
量:8.5 Wh (1 180 mAh) 操作溫度:0 ℃到40 ℃ 尺寸:
大約 38.2 × 20.5 × 55.6 mm(寬 高 深) 質量:大約
76 g
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
한국어
Sony 충전식 배터리 팩을 구입해 주셔서 대단히 감사합니다.
"InfoLITHIUM" 배터리 팩이란 무엇일까요?
"InfoLITHIUM"
"InfoLITHIUM"이란 배터리 소비량에 관한 데이터를 대응 전
자 기기와 교환할 수 있는 리튬 이온 배터리 팩입니다. Sony는
마크가 있는 전자 기기에는 "InfoLITHIUM" 배
터리 팩을 사용하실 것을 권장합니다.
"InfoLITHIUM"
본 배터리 팩을
마크가 없는 전자 기기와 함께 사
용하면 배터리 잔량은 분 단위로는 표시되지 않습니다.*
* 표시는 장치를 사용하는 조건이나 환경에 따라 바르지 못할 경
*
우가 있습니다.
"InfoLITHIUM"은 Sony Corporation의 상표입니다.
다음의 주의 사항을 반드시 지켜 주십시오
• 단락에 의한 사고를 방지하기 위하여 목걸이 등의 금속이 배터
리 단자에 닿지 않도록 주의하십시오.
• 배터리 팩은 불에서 멀리 하십시오.
• 배터리 팩은 염천하에 주차시킨 자동차 안이나 직사광선이 닿
는 장소 등 온도가 60 °C 이상인 장소에 방치하지 마십시오.
• 배터리 팩을 적시지 마십시오.
• 배터리 팩에 충격을 가하지 마십시오.
• 단자는 단락시키지 마십시오(그림 A 참조).
°
• 배터리 팩을 분해 또는 개조하지 마십시오.
• 배터리 팩은 전자기기에 단단히 접속하여 주십시오.
• 배터리 팩은 햇빛이나 화기 등의 고온에 닿지 않도록 하십시오.
• 자세한 것은 전자기기의 사용설명서를 참조하여 주십시오.
A
배터리 팩을 충전하기
• 반드시 지정 충전기 또는 충전 기능이 있는 기기에서 사용하십
시오.
• 배터리를 효과적으로 충전하기 위해서는 10 °C ~ 30 °C의 주
위 온도에서 배터리를 만충전하여 주십시오.
배터리 팩의 효과적인 사용 방법
• 사용하기 전에 충전하여 주십시오.
• 주위 온도가 낮으면 배터리 팩의 성능이 저하됩니다. 따라서 기
온이 낮은 곳에서는 배터리 팩의 사용 가능 시간이 짧아집니다.
오랫동안 문제없이 사용하기 위해서는 다음과 같은 사항을 지
켜 주십시오.
– 배터리 팩을 포켓에 넣고 따뜻하게 해 두었다가 촬영을 시작
°
°
하기 직전에 전자기기에 넣어 주십시오.
• 예상 촬영 시간의 2배에서 3배 촬영할 수 있는 예비 배터리 팩
을 준비하고 실제 촬영하기 전에 테스트 촬영을 하여 주십시오.
• 배터리 잔량 시간 표시가 충분한 잔량을 나타내고 있음에도 불
구하고 전원이 자동으로 꺼질 때에는 배터리 팩을 다시 한번 만
충전하여 올바른 배터리 잔량 시간 표시로 되돌려 주십시오. 단
고온에서 장시간 사용하거나 만충전한 채 방치하거나 또는 배
터리 팩을 자주 사용하면 배터리 잔량 시간 표시가 바르게 나타
나지 않는 경우가 있습니다. 배터리 잔량 시간 표시는 대략적인
촬영 가능 시간의 참고로 사용하여 주십시오.
배터리 팩의 보관 방법
배터리 팩을 장기간 사용하지 않을 때에는 일년에 한번은 다음과
같은 조작을 해서 성능을 유지하여 주십시오.
1. 배터리를 만충전합니다.
2. 사용 중인 전자 기기에서 방전합니다.
3. 기기에서 배터리를 꺼내서 건조하고 선선한 장소에 보관합니
다.
배터리의 지속 시간
• 배터리의 수명은 정해져 있습니다. 사용하거나 시간이 경과함
에 따라 배터리 용량은 조금씩 저하됩니다. 배터리 팩 용량이 대
폭 저하되었을 때에는 배터리 팩의 수명일 가능성이 있습니다.
새 배터리 팩을 구입하여 주십시오.
• 배터리 수명은 각 배터리 팩의 보관 방법, 사용 조건, 주위 조건
에 따라 다릅니다.
녹화 내용 복구
배터리 또는 다른 기기의 오작동으로 인해 녹화나 재생이 안되면
녹화 내용을 복구할 수 없습니다.
충전하기 전에 배터리 팩을 방전할 필요는 없습니다.
다소 잔량이 있는 상태에서 충전해도 본래의 배터리 용량에
는 영향이 없습니다.
주요 제원
NP-FM30
최고 출력 전압: DC 8.4 V/평균 출력 전압: DC 7.2 V/
용량: 5.0 Wh(700 mAh)/사용 온도: 0 °C ~ 40 °C/
외형 치수: 약 38.2 × 20.5 × 55.6 mm(w/h/d)/중량: 약 65 g
NP-FM50
최고 출력 전압: DC 8.4 V/평균 출력 전압: DC 7.2 V/
용량: 8.5 Wh(1,180 mAh)/사용 온도: 0 °C ~ 40 °C/
외형 치수: 약 38.2 × 20.5 × 55.6 mm(w/h/d)/중량: 약 76 g
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
×
×
°C
g
×
×
°C
g
¯ ¯
¯
"InfoLITHIUM"
*
"InfoLITHIUM"
¯
1
2
3
¯
NP-FM30
mm
NP-FM50
mm

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Np-fp50