Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Orno OR-DC-619 Bedienungsanleitung
Orno OR-DC-619 Bedienungsanleitung

Orno OR-DC-619 Bedienungsanleitung

Kohlenmonoxid-(co)-melder
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für OR-DC-619:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

OR-DC-619
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice, Poland
tel. (+48) 32 43 43 110
(PL) WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na
przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia
mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian
dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i
walorów użytkowych produktu.
Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne są na: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. nie ponosi
odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o.
zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony www.orno.pl. Wszelkie
prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
Urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z załączoną instrukcją obsługi przez osobę kompetentną.
Czujnik tlenku węgla nie zastępuje czujnika dymu lub detektora gazów palnych. Urządzenie powinno być magazynowane w
suchym pomieszczeniu w temperaturze pomiędzy -20°C, a 50°C. Urządzenie jest przeznaczone do zapewnienia ochrony przed
poważnymi skutkami narażenia na działanie tlenku węgla. Nie zapewnia ono całkowitego bezpieczeństwa osobom objętych
specjalnym ryzykiem oraz o szczególnych uwarunkowaniach zdrowotnych. W razie wątpliwości należy skonsultować się z
lekarzem.
Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
1.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
2.
Nie obsługuj urządzenia, gdy uszkodzona jest obudowa.
3.
Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
4.
Magazynuj urządzenie w suchym i ciemnym miejscu, a w czasie transportu nie rzucaj opakowaniem i nie narażaj na
5.
uszkodzenia mechaniczne.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego.
6.
Przy instalacji nowej baterii pamiętaj o jej biegunowości +/-.
Stosuj rodzaj baterii rekomendowany dla tego urządzenia 3xAA (1,5V).
W celu zapobiegania potencjalnym nieszczelnościom, nie mieszaj baterii zużytych z nowymi, baterii o różnym składzie lub pochodzących
od różnych producentów.
Nie wyrzucaj zużytej baterii do śmietnika, lecz do specjalnych pojemników na zużyte baterie.
Aby uzyskać porady na temat recyklingu, proszę skontaktować się z lokalnym organem.
Nie ładuj baterii nieprzeznaczonej do ładowania (niebędącej akumulatorem).
Nie zwieraj zacisków zasilających.
Nigdy nie podgrzewaj, nie odkształcaj baterii ani nie wystawiaj jej na bezpośrednie działanie źródeł ciepła, takich jak nadmi erne
nasłonecznienie, grzejnik, ogień.
Niebezpieczeństwo wybuchu! Bateria nie może być demontowana, wrzucana do ognia lub zwierana.
Wyjmij baterię z urządzenia, gdy nie używasz go przez dłuższy czas, aby uniknąć uszkodzenia ze względu na możliwe wycieki.
Trzymaj baterie poza zasięgiem dzieci.
Wyczerpaną baterię należy bezzwłocznie wyjąć z urządzenia.
Rozładowana bateria może wyciekać, powodując uszkodzenia urządzenia.
W razie kontaktu rąk z kwasem z baterii, opłucz ręce pod bieżącą wodą.
W przypadku dostania się do oczu, skontaktuj się z lekarzem. Kwas zawarty w baterii może powodować podrażnienie lub oparzenie.
Połknięcie baterii może być śmiertelne! Trzymaj baterię z dala od dzieci i zwierząt domowych. Natychmiast zwróć się po pomoc medyczną,
jeśli połkniesz baterię.
(EN) IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves
results in loss of guarantee. The manufacturer is not responsible for any damage that can result from improper device installation
or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make
changes to the product characteristics and to introduce different constructional solutions without deterioration of the product
parameters or functional quality.
Additional information about ORNO products are available at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the
results of non-compliance with the provisions of the present Manual. Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes
to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from www.orno.pl. Any translation/interpretation rights and
copyright in relation to this Manual are reserved.
1.
Do not use the device contrary to its dedication.
2.
Do not immerse the device in water or other fluids.
3.
Do not operate the device when its housing is damaged.
4.
Do not open the device and do not repair it by yourselves.
5.
Store the unit in a dry and dark place, and do not throw packaging and do not expose it to mechanical damage during
transportation.
6.
Suitable for indoor use only.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYWANIA
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA I WYMIANY BATERII
SAFETY PRECAUTIONS
CZUJNIK TLENKU WĘGLA (CZADU)
CARBON MONOXIDE DETECTOR
KOHLENMONOXID-(CO)-MELDER

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Orno OR-DC-619

  • Seite 1 Additional information about ORNO products are available at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-compliance with the provisions of the present Manual. Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from www.orno.pl. Any translation/interpretation rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
  • Seite 2 Eigenschaften des Produkts nicht beeinträchtigen. Für weitere Informationen zu ORNO-Produkten besuchen Sie bitte die Website: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. behält sich das Recht vor, Änderungen in der Bedienungsanleitung vorzunehmen - aktuelle Version zum Herunterladen unter www.orno.pl.
  • Seite 3: Grüne Diode - Batteriebetrieb

    Every household is a user of electrical and electronic equipment and therefore a potential producer of hazardous waste to humans and the environment from the presence of hazardous substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, waste equipment is a valuable material, from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and others. The symbol of a crossed-out rubbish bin placed on the equipment, packaging or documents attached thereto indicates the necessity of separate collection of waste electrical and electronic equipment.
  • Seite 4 Ból głowy, zawroty głowy i nudności w ciągu 1-2 min. Śmierć w ciągu 10-15 min. 12800 Śmierć w ciągu 1-3 min. Jednostka ppm określa stężenie (trującego) gazu. CHARAKTERYSTYKA: FUNKCJE: Czujnik OR-DC-619 jest nowoczesnym urządzeniem Czujnik OR-DC-619 posiada:  alarmowym zaprojektowanym do ciągłego wysokiej jakości czujnik elektrochemiczny „ECO- monitoringu stężenia tlenku węgla CO (czadu) Cell”...
  • Seite 5: Specyfikacja Techniczna

    SPECYFIKACJA TECHNICZNA: Zasilanie: 3 x1,5V, baterie typu AA (w zestawie) elektrochemiczny wykrywacz tlenku węgla “ECO-Cell” Rodzaj czujnika: 50 ppm 60~90 min Czułość i czas działania: 100 ppm 10~40 min 300 ppm <3 minut Poziom głośności: 85 dB na 1m przy alarmie pulsującym 3,4 ± 0,5 KHz 25-999 ppm (±15%) zmierzona w warunkach 20 C (±5 C) przy ciśnieniu...
  • Seite 6: Obsługa Urządzenia

    7. Nad źródłami ciepła np. kaloryferami. 8. W miejscach zasłoniętych, np. zasłonami lub meblami. 9. W miejscach, gdzie łatwo byłoby urządzenie uszkodzić, potrącić lub gdzie mógłby zostać przypadkowo wyłączony lub zabrany. 10. Blisko farb, rozcieńczalników, par rozpuszczalników lub odświeżaczy powietrza. 11.
  • Seite 7 6. Po poprawnym zakończeniu auto-testu na wyświetlaczu pojawi się komunikat „PAS”, urządzenie wyda 3 sygnały Następnie bez podświetlenia wyświetli się dźwiękowe i wszystkie 3 diody zamigają 3 razy w tym samym czasie. "CO", a następnie "0ppm". 7. Jeżeli test został przeprowadzony błędnie na wyświetlaczu pojawi się komunikat „Err” i równocześnie zamiga dwa razy żółta dioda.
  • Seite 8 Wyświetla się komunikat 4 szybkie sygnały Stężenie CO NATYCHMIAST “HHH”. dźwiękowe PRZEMIEŚCIĆ SIĘ NA przekracza ŚWIEŻE POWIETRZE!!! powtarzane co 5 999 ppm. Niebieskie podświetlenie sekund. wyświetlacza jest włączone. Miga czerwona dioda ALARM. Wyświetla się komunikat Niezwłocznie Co 20 sekund Koniec “End”.
  • Seite 9 Nie rozpylaj środków czyszczących bezpośrednio na obudowę urządzenia. Nie dopuść, aby do wnętrza obudowy dostała się woda. 10. Nie pokrywaj urządzenia farbą. 11. Nie używaj do czyszczenia detergentów oraz środków na bazie rozpuszczalników. Substancje chemiczne mogą prowadzić do trwałego uszkodzenia urządzenia. 12.
  • Seite 10: Technical Specification

    Headache, dizziness and nausea within 1-2 minutes. Death within 10-15 minutes. 12800 Death within 1-3 min. ppm – parts per milion. DESCRIPTION: FEATURES: OR-DC-619 detector is a modern alarming device OR-DC-619 detector features:  developed to constantly monitor carbon monoxide ECO-Cell high-quality electrochemical sensor, ...
  • Seite 11 When selecting installation place, make sure that the alarm signal will be well heard in other rooms. It is recommended to install CO detector on every floor of the multilevel building. It is perfect if CO detector is installed in line with the below indications: 1.
  • Seite 12 OPERATION OF THE DEVICE 1. Properly install 3 AA batteries (included to the set) observing the correct polarity + -. 2. The device will beep one time. 3. The device will start calibration (heating up of the sensor). Diodes (red, green and yellow) will all flash one by one and you will see “888”...
  • Seite 13: Maintenance And Precautions

    „0ppm”. Green diode None. Self-testing None. flashes every 4 seconds. after new battery installation. “Lb” displayed. Yellow One quick beep every Batteries need Replace all three AA LED flashes every 60 60 seconds. to be replaced. batteries immediately. seconds. “Err” displayed. Two quick beeps every Device in Device is malfunctioning.
  • Seite 14 9. Do not let water get inside the case of the device. 10. Do not paint the CO detector. 11. Never use detergents or solvents to clean the detector. Chemicals can permanently damage the device. 12. The work of the device may be interrupted in prolonged exposure to cigarette smoke, alcohol, perfume, petrol, paint or varnish and other organic vapours.
  • Seite 15: Technische Spezifikation

    Tod innerhalb von 1-3 Minuten Die Einheit ppm bestimmt die Konzentration des (giftigen) Gases. CHARAKTERISTIK: FUNKTIONEN: OR-DC-619 Sensor modernes Der OR-DC-619 Sensor verfügt über: Alarmgerät, das zur dauerhaften Überwachung einen hochwertigen elektronischen Sensor „ECO-Cell” Kohlenmonoxidkonzentration (CO) entwickelt wurde und das eine hochwertige...
  • Seite 16: Installation Des Gerätes

    INSTALLATION DES GERÄTES Der Sensor sollte in Räumen installiert werden, in denen die montierten Anlagen eine Gefahrenquelle darstellen können. Dies schließt jedoch die Begründetheit der Montage zusätzlicher Sensoren nicht aus. Bei der Wahl der Stelle für die Montage des Gerätes ist sicherzustellen, dass der akustische Alarm von anderen Räumen aus gut hörbar ist.
  • Seite 17: Bedienung Des Gerätes

    1. Die Lage der zwei Montageöffnungen unter Anwendung der Lehre markieren. 2. Die entsprechende Stelle für die Installation wählen und zwei Löcher mit einem Bohrer mit dem Durchmesser von 6 mm bohren. 3. Batterien in den Sensor einlegen und das Gerät an der Wand anbringen.
  • Seite 18 wiederholt alle 60 Sekunden. 8. Beim Testen des Gerätes prüfen Sie, ob der Ton von allen Schlafräumen aus gut hörbar ist. 9. Verwenden Sie niemals offenes Feuer zum Testen des Gerätes. 10. Bei Detektion oder beim Testen legen Sie niemals das Gerät an Ohren an. Dies kann eine Schädigung des Hörvermögens zur Folge haben.
  • Seite 19: Bemerkungen Und Sicherheitsmassnahmen

    eingeschaltet. Die rote ALARM-Diode blinkt. Das Gerät sofort Die Meldung “End” wird Alle 20 Sekunden Ende der angezeigt. erfolgen zwei schnelle Lebensdauer wechseln. des Gerätes. akustische Signale. Alle 20 Sekunden wird die rote ALARM-Diode beleuchtet. VORGEHENSWEISE IM ALARMFALL! Sollte die zulässige Kohlenmonoxid-Konzentration in der Luft überschritten werden, dann bringt das Gerät 4 schnelle akustische Signale hervor, die alle 5 Sekunden wiederholt erfolgen.
  • Seite 20 8. Beschichten Sie das Gerät nicht mit Farbe. 9. Verwenden Sie zur Reinigung keine Detergenzien oder Reinigungsmittel auf der Basis von Lösungsmitteln. Chemische Stoffe können zur dauerhaften Beschädigung des Gerätes führen. 10. Eine dauerhafte Exposition des Gerätes gegenüber Zigarettenrauch, Alkoholdämpfen, Parfüms, Benzin, Farben und Lacken, sowie gegenüber anderen organischen Ausdünstungen kann die Funktion des Alarms beeinträchtigen.

Inhaltsverzeichnis