Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
®
DE WIG Schweißbrenner-System ABITIG
WH
®
EN TIG welding torch system ABITIG
WH
®
FR Système de torche de soudage TIG ABITIG
WH
®
ES Sistema de antorcha de soldadura TIG ABITIG
WH
www.binzel-abicor.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Abicor Binzel TIG ABITIG WH Serie

  • Seite 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ®...
  • Seite 2 Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation DE-3 WIG-Schweißbrenner System...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Umlaufkühlaggregat erforderlich. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur die ® WIG-Schweißbrenner ABITIG WH. Die WIG-Schweißbrenner dürfen nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. 1.1 CE-Zeichen Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der einschlägigen EU- Richtlinien. Die Konformität wird durch das CE-Zeichen auf dem Gerät bestätigt.
  • Seite 4: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    ® 2 Sicherheit ABITIG • Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches und halten Sie den Arbeitsbereich sauber. • Arbeitsschutzregeln des jeweiligen Landes. Bsp. Deutschland: Arbeitsschutzgesetz und Betriebssicherheitsverordnung • Vorschriften zur Arbeitssicherheit und zur Unfallverhütung. 2.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Um Gefahren für den Nutzer zu vermeiden, wird in dieser Anleitung das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) empfohlen.
  • Seite 5: Angaben Für Den Notfall

    ® ABITIG 3 Produktbeschreibung 2.5 Angaben für den Notfall Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen: • Strom Weitere Maßnahmen entnehmen Sie der Betriebsanleitung "Stromquelle" oder der Dokumentation weiterer Peripheriegeräte. 3 Produktbeschreibung WARNUNG Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und Sachwerte ausgehen.
  • Seite 6 ® 3 Produktbeschreibung ABITIG Kühl- Belastung Elektroden- Gasdurch- Kühlung Brennerein-  fluss gangsdruck ® ABITIG Vorlauf- Durch- min. max. temp. fluss min. max. l/min °C l/min 220W flüssig 100 1,0 - 3,2 6 - 16 400W flüssig 100 1,6 - 4,8 5 - 22 Tab.
  • Seite 7 ® ABITIG 3 Produktbeschreibung Abb. 1 Isolierschale mit Wechselkörper Gewicht 0,65 kg ®  Tab. 5 Brennerhals Geometrie ABITIG Adaptierbare Brennerhälse WH 220W, ® ABITIG WH 400W auf Seite DE-6 Tab. 6 Isolierschale 3.2 Abkürzungen ABITIG WT WIG-Maschinenschweißbrenner Wechselstrom Gleichstrom Spannungsbemessung Isolationswiderstands-, Spannungsfestigkeits- und Schutzklassifizierung Tool Center Point (Werkzeugmittelpunkt) flüssiggekühlt...
  • Seite 8 Diese sind nicht im Lieferumfang enthalten und müssen separat bestellt werden. Wolframelektroden sind ebenfalls nicht im Lieferumfang enthalten und müssen separat bestellt werden. Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile entnehmen Sie den aktuellen ABICOR BINZEL Ersatz- und Verschleißteilpreislisten. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com.
  • Seite 9: Funktionsbeschreibung

    ® ABITIG 5 Funktionsbeschreibung 5 Funktionsbeschreibung Der WIG-Schweißbrenner ist Bestandteil eines Schweißsystems. Mit den entsprechenden Betriebsmitteln wird der Lichtbogen zum Schweißen erzeugt. Beim WIG-Schweißen wird eine Wolframelektrode in Verbindung mit inertem Gas verwendet. Schmelzbad und Lichtbogen werden durch das inerte Gas vor atmosphärischen Einflüssen geschützt.
  • Seite 10: Wig-Schweißbrenner Ausrüsten

    ® 6 Inbetriebnahme ABITIG 6.1 WIG-Schweißbrenner ausrüsten VORSICHT Verletzungsgefahr Durchstich bzw. Einstich durch angeschliffene Elektrodenspitze. • Nicht in den Gefahrenbereich greifen. • Schutzhandschuhe tragen. HINWEIS • Die Brennerausrüstung ist vom zu verschweißenden Werkstoff abhängig. Die dazu erforderliche Stromstärke bestimmt den Elektrodendurchmesser. Die richtige Auswahl der Ausrüstteile entnahmen Sie den aktuellen Bestellunterlagen.
  • Seite 11: Wig-Schweißbrenner Anschließen

    ® ABITIG 6 Inbetriebnahme 6.1.1 WIG-Schweißbrenner 200WS und 400WS ausrüsten 1 Elektrodenhalter (5) von vorne in den Brennerkörper (1) stecken. 2 Wolframelektrode (3) von vorne in den Elektrodenhalter (5) stecken. 3 Wolframelektrode (3) und Elektrodenhalter (5) festhalten und Spannelement mit Drehmomentschlüssel anziehen. ...
  • Seite 12: Wig-Schweißbrenner System Am Roboter Montieren

    1 Klemmhalter (1) am zylindrischen Schaftende der Isolierschale (3) mit Schraube (2) festschrauben. 2 Klemmhalter (1) mit Schraube (4), Scheibe (6) und Mutter (7) an ABICOR BINZEL Brennerhalterung CAT (5) montieren. Entnehmen Sie die fachgerechte Montage der ABICOR BINZEL Brennerhalterung CAT der entsprechenden Betriebsanleitung. 6.5 Schutzgasmenge einstellen HINWEIS •...
  • Seite 13: Kühlmittel Anschließen

    • Verwenden Sie kein deionisiertes oder demineralisiertes Wasser als Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC. Kühlmittelrücklauf-Schlauch Umlaufkühlaggregat Abb. 4 Kühlmittel anschließen...
  • Seite 14: Steuerleitung Anschließen

    ® 6 Inbetriebnahme ABITIG 6.7 Steuerleitung anschließen Not-Aus Sensor Abb. 5 Steuerleitung anschließen Die Steuerleitung ist maschinenseitig offen. Der Anschluss eines geeigneten Steckers bleibt dem Kunden überlassen. Bei vollständigen Angaben wird auch anschlussfertig geliefert. Ansonsten wählen Sie einen kompatiblen Stecker zu Ihrer Stromquelle und löten Sie diesen gemäß...
  • Seite 15: Automatischer Brennerhalswechsel

    ® ABITIG 6 Inbetriebnahme 6.8 Manueller Brennerhalswechsel Abb. 6 Manueller Brennerhalswechsel HINWEIS • Verändern Sie zwischen dem Wechselvorgang nicht die Stellung des Handhebels! Dadurch werden Störungen verursacht. 1 Handhebel durch Dichtlippen im Spannbügel in Bohrung einstecken. 2 Handhebel über Druckpunkt bis zum Anschlag nach vorne in Richtung Brennerhals bewegen und Brennerhals herausnehmen.
  • Seite 16: Betrieb

    ® 7 Betrieb ABITIG 7 Betrieb GEFAHR Atemnot und Vergiftungen durch Einatmen von Phosgengas Beim Schweißen von Werkstücken, die mit chlorhaltigen Lösungsmitteln entfettet wurden, entsteht Phosgengas. • Rauch und Dämpfe nicht einatmen, für ausreichend Frischluft sorgen. • Werkstücke vor dem Schweißen mit klarem Wasser abspülen, keine chlorhaltigen Entfettungsbäder in der Nähe des Schweißplatzes aufstellen.
  • Seite 17: Außerbetriebnahme

    ® ABITIG 8 Außerbetriebnahme 8 Außerbetriebnahme 1 Schutzgas-Nachströmzeit abwarten. 2 Absperrventil der Gaszufuhr schließen. 3 Stromquelle ausschalten. 9 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw.
  • Seite 18 ® 9 Wartung und Reinigung ABITIG Nachfolgend aufgeführte Teile der WIG-Schweißbrenner unterliegen Verschleiß und Verschmutzung. Diese Teile müssen deshalb regelmäßig gewartet und gereinigt werden. 1 Anhaftende Schweißspritzer entfernen. 2 Alle Verschraubungen auf festen Sitz prüfen. ® Im Reparaturfall bietet BINZEL Werksreparaturen an.
  • Seite 19: Störungen Und Deren Behebung

    ® ABITIG 10 Störungen und deren Behebung 9.3 Wechselkörper reinigen 1 Kupplungsteile säubern und mit silikonfreiem Dichtfett leicht einfetten. 2 Spannbügel auf sichtbare Schäden überprüfen, ggf. den kompletten Wechselkörper austauschen. HINWEIS • Halten Sie die Kontaktfläche zwischen Brennerhals und Wechselkörper eben und schmutzfrei.
  • Seite 20 ® 11 Demontage ABITIG 11 Demontage Die Demontage darf nur von einer Fachkraft durchgeführt werden. Achten Sie darauf, dass vor Beginn der Demontagearbeiten die Abschaltprozeduren unbedingt eingehalten werden. Beachten Sie dabei auch die im Schweißsystem eingebundenen Komponenten. GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw.
  • Seite 21 Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 21...
  • Seite 22 All brand names and trademarks that appear in these operating instructions are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Seite 23: Designated Use

    ® instructions only describe TIG welding torch ABITIG WH. TIG welding torches may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. 1.1 CE marking This device fulfils the requirements of the relevant EU directives. Conformity is confirmed by the CE marking on the device.
  • Seite 24: Personal Protective Equipment (Ppe)

    ® 2 Safety ABITIG • Occupational health and safety regulations of the country in question. For example, Germany: Protection Law and the Company Safety Ordinance • Regulations on occupational safety and accident prevention. 2.3 Personal protective equipment (PPE) To avoid danger to the user, these instructions recommend the use of personal protective equipment (PPE).
  • Seite 25: Product Description

    ® ABITIG 3 Product Description 3 Product Description WARNING Hazards caused by improper use If improperly used, the device can present risks to persons, animals and material property. • Use the device according to its designated use only. • Do not convert or modify the device to enhance its performance without authorisation.
  • Seite 26 ® 3 Product Description ABITIG Type Type of Load Duty Electrode Gas flow Cooling Torch inlet cooling cycle diameter pressure ® ABITIG Max. Min. min. max. supply flow temp. l/min °C l/min 220W liquid 220 160 100 1.0 - 3.2 6 - 16 400W liquid...
  • Seite 27 ® ABITIG 3 Product Description  Fig. 1 Insulating jacket with changeable body Weight 0.65 kg ® ®  Tab. 5 Torch neck geometry ABITIG Adaptable torch necks WH 220W, ABITIG 400W on page EN-6 Tab. 6 Insulating jacket 3.2 Abbreviations ABITIG WH TIG machine welding torch Alternating current...
  • Seite 28: Scope Of Delivery

    The tungsten electrodes are not included in the scope of delivery and must be ordered separately. Order data and part numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current ABICOR BINZEL spare parts and wear parts lists. The contact for consulting and ordering can be found in the Internet at www.binzel-abicor.com.
  • Seite 29: Functional Description

    ® ABITIG 5 Functional Description 5 Functional Description The TIG welding torch is part of a welding system. When supplied with appropriate operating resources, they produce an arc for welding. In TIG welding, a tungsten electrode and an inert gas are used. The molten pool and the arc are protected by the inert gas from atmospheric interferences.
  • Seite 30 ® 6 Putting into operation ABITIG 6.1 Equipping the TIG welding torch CAUTION Risk of injury Puncture wound may be caused by sharpened electrode tip. • Do not reach into the danger zone. • Wear protective gloves. NOTE • The torch equipment depends on the material to be welded. The required amperage determines the electrode diameter.
  • Seite 31 ® ABITIG 6 Putting into operation 6.1.1 Equipping TIG welding torches 200WS and 400WS 1 Insert the electrode holder (5) into the torch body (1) from the front. 2 Insert the tungsten electrode (3) into the electrode holder (5) from the front. 3 Hold the tungsten electrode (3) and the electrode holder (5) and tighten the clamping element using a torque wrench.
  • Seite 32 2 Mount the torch clamp (1) with the screw (4), the disc (6) and the nut (7) to the ABICOR BINZEL CAT torch mount (5). For proper mounting of the CAT ABICOR BINZEL torch mount, please observe the relevant operating instructions.
  • Seite 33 • Do not use any deionized or demineralized water as coolant or for tightness or flow tests. This may impair the service life of your welding torch. • We recommend the use of ABICOR BINZEL series BTC coolant for liquid-cooled welding torches. Coolant return hose Coolant recirculator Fig.
  • Seite 34 ® 6 Putting into operation ABITIG 6.7 Connecting the control lead Emergency-off Sensor Fig. 5 Connecting the control lead The control lead is open on the machine side. The customer has to provide the connection of a suitable plug. If all data are complete, everything will be delivered ready for connection.
  • Seite 35 ® ABITIG 6 Putting into operation 6.8 Manual torch neck change Fig. 6 Manual torch neck change NOTE • Do not change the hand lever position during the change procedure! This will result in malfunctions. 1 Insert hand lever through the cover into the bore. 2 Move the hand lever forwards in the direction of the torch neck past the pressure point to the stop and take out the torch neck.
  • Seite 36: Operation

    ® 7 Operation ABITIG 7 Operation DANGER Shortness of breath and poisoning caused by inhaling phosgene gas During the welding of workpieces that have been degreased with chlorine- containing solvents phosgene gas is formed. • Do not inhale smoke and vapours; prepare sufficient fresh air. •...
  • Seite 37: Putting Out Of Operation

    ® ABITIG 8 Putting out of operation 8 Putting out of operation 1 Wait until the shielding gas flow has subsided. 2 Close the shut-off valve for the gas supply. 3 Switch off the power supply. 9 Maintenance and cleaning Scheduled maintenance and cleaning is a prerequisite for a long life and a trouble-free operation.
  • Seite 38 ® 9 Maintenance and cleaning ABITIG The parts of TIG welding torches listed below are subject to wear and soiling. This is why these parts must be subjected to regular maintenance and cleaning. 1 Remove welding spatter. 2 Check all screw joints for tight fit. BINZEL offers repair services at the factory.
  • Seite 39: Troubleshooting

    ® ABITIG 10 Troubleshooting 9.3 Cleaning the changeable body 1 Clean coupling parts and slightly grease them with silicone-free sealing grease. 2 Check clamp clip for visible damage and replace the complete changeable body, if required. NOTE • Maintain the contact area between the torch neck and the changeable body flat and free of soiling.
  • Seite 40 ® 11 Dismounting ABITIG 11 Dismounting Dismounting may only be carried out by specialized personnel. Please make sure that the shutdown procedures are strictly observed, before the dismounting work begins. Ensure this also for the components integrated into the welding system.
  • Seite 41 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection.
  • Seite 42 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification...
  • Seite 43 Ce mode d'emploi décrit seulement les torches de soudage TIG ® ABITIG WH. Les torches de soudage TIG ne doit être exploitées qu'avec des pièces de rechange d'origine ABICOR BINZEL. 1.1 Marquage CE Cet appareil est conforme aux exigences relatives aux directives européennes applicables.
  • Seite 44: Classification Des Consignes D'avertissement

    ® 2 Sécurité ABITIG • Respectez les prescriptions de prévention des accidents en vigueur dans le pays concerné. • Veillez à ce que la zone de travail soit bien éclairée et propre. • Règles du pays respectif relatives à la protection au travail. Exemple: Allemagne: Loi sur les conditions du travail (Arbeitsschutzgesetz) et directive concernant la sécurité...
  • Seite 45 ® ABITIG 2 Sécurité 2.5 Consignes pour les situations d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes : • courant électrique D'autres mesures à prendre sont décrites dans le mode d'emploi « Source de courant » ou dans la documentation des dispositifs périphériques supplémentaires.
  • Seite 46: Description Du Produit

    ® 3 Description du produit ABITIG 3 Description du produit AVERTISSEMENT Risques liés à l'utilisation non conforme aux dispositions Une utilisation de l'appareil non conforme à son emploi prévu peut entraîner un risque pour les personnes, les animaux et les biens matériels. •...
  • Seite 47 ® ABITIG 3 Description du produit Type Type de Capacité F.d.m Électrodes Débit de Refroidissement Pression  refroid- d'alimentation issement ® ABITIG C.C. C.A. Tempér Débit min. max. ature min. aller max. l/min °C l/min 220 W liquide 1,0 - 3,2 6 - 16 400 W liquide...
  • Seite 48: Plaque Signalétique

    ® 3 Description du produit ABITIG  Fig. 1 Coque isolante avec corps WH Poids 0,65 kg ®  Tab. 5 Géométrie du col de cygne ABITIG Cols de cygne adaptables WH 220 W, ® ABITIG WH 400 W page FR-7 Tab.
  • Seite 49: Matériel Fourni

    Les électrodes tungstène ne sont pas inclues dans la livraison et sont à commander séparément. Les caractéristiques et références des pièces d'équipement et d’usure se trouvent dans le catalogue de commande actuel ABICOR BINZEL. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le sitewww.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Le matériel est contrôlé...
  • Seite 50: Description Du Fonctionnement

    ® 5 Description du fonctionnement ABITIG 5 Description du fonctionnement La torche de soudage TIG fait partie d'un système de soudage. L'arc pour le soudage est créé à l'aide des moyens de production appropriés. Pour le soudage TIG, une électrode tungstène est utilisée avec un gaz inerte. Le bain de fusion et l'arc sont protégés contre les influences atmosphériques par le gaz inerte.
  • Seite 51 ® ABITIG 6 Mise en service 6.1 Equiper la torche de soudage TIG ATTENTION Risque de blessure Risque de blessure causé par la pointe de l'électrode affûtée. • Ne pas mettre les mains dans la zone dangereuse. • Porter des gants de protection. REMARQUE •...
  • Seite 52 ® 6 Mise en service ABITIG 6.1.1 Equiper les torches de soudage TIG 200WS et 400WS. 1 Insérer le porte-électrode (5) par l'avant dans le col de cygne (1). 2 Insérer l'électrode tungstène (3) par l'avant dans le porte-électrode (5). 3 Tenir l'électrode tungstène (3) et le porte-électrode (5) et serrer l'élément de serrage à...
  • Seite 53 2 Monter le collier de fixation (1) avec la vis (4), la rondelle (6) et l 'écrou (7) sur le support de torche CAT (5) de ABICOR BINZEL. Pour le montage correct du support de torche CAT de ABICOR BINZEL, consultez le mode d'emploi correspondant.
  • Seite 54 Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons le liquide BTC pour les torches ABICOR BINZEL refroidies par liquide. Tuyau de retour de liquide de...
  • Seite 55 ® ABITIG 6 Mise en service Lors d'une première installation et après chaque changement de faisceau, purgez complètement le circuit de refroidissement de la manière suivante: 1 Désolidariser le tuyau de retour de liquide de refroidissement (1) du groupe refroidisseur (2) et le tenir au-dessus d'un récipient. 2 Obturer l'ouverture du tuyau de retour de liquide de refroidissement (1) et l'ouvrir d'un seul coup jusqu'à...
  • Seite 56 ® 6 Mise en service ABITIG 6.8 Changement manuel du col de cygne Fig. 6 Changement manuel du col de cygne REMARQUE • Ne pas modifier la position du levier à main pendant le changement ! Une modification de position entraîne des défauts. 1 Insérer le levier à...
  • Seite 57 ® ABITIG 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement DANGER Difficultés respiratoires et intoxications causées par l'inhalation du gaz phosgène Lors du soudage des pièces dégraissées par une solution chlorée, du gaz phosgène est généré. • Ne pas inhaler la fumée et les vapeurs, veiller à avoir suffisamment d'air frais.
  • Seite 58: Mise Hors Service

    ® 8 Mise hors service ABITIG 7.1 Processus de soudage 1 Ouvrir la bouteille de gaz protecteur. 2 Mettre en marche la source de courant. 8 Mise hors service 1 Attendre jusqu'à ce que le flux de gaz protecteur se soit arrêté. 2 Fermer le robinet de gaz.
  • Seite 59 ® ABITIG 9 Entretien et nettoyage Les pièces suivantes des torches de soudage TIG peuvent être usées et encrassées. Pour cette raison, ces pièces doivent être entretenues et nettoyées régulièrement. 1 Enlever les projections de métal adhérentes. 2 Vérifier le serrage des raccords à vis. ®...
  • Seite 60 ® 9 Entretien et nettoyage ABITIG 9.2 Nettoyer le col de cygne 1 Enlever la buse gaz. 2 Contrôler et remplacer, si nécessaire, les pièces d’usure présentant un défaut apparent. 3 Nettoyer le point de connexion et graisser les joints toriques en utilisant une graisse d'étanchéité...
  • Seite 61: Dépannage

    ® ABITIG 10 Dépannage 10 Dépannage REMARQUE • Les interventions suivantes sont à réaliser par le service entretien de votre entreprise ou par le fabricant. • Respectez le mode d'emploi de chaque élément de votre installation, par exemple source de courant. Défaut Déterminer Solution...
  • Seite 62 ® 11 Démontage ABITIG 11 Démontage Le démontage doit être effectué uniquement par un professionnel. Avant d'effectuer les travaux de démontage, veillez à ce que les processus de mise hors service soient respectés. Observez aussi les éléments intégrés dans le système de soudage.
  • Seite 63: Produits Consommables

    Les outils de nettoyage souillés (pinceaux, chiffons, etc.) doivent également être éliminés selon les indications du fabricant des consommables. 12.3 Emballage ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables.
  • Seite 64 Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
  • Seite 65: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    TIG ABITIG WH. Las antorchas de soldadura TIG deben operarse únicamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. 1.1 Marca CE Este aparato satisface los requisitos de las directivas de la UE vigentes. La conformidad se acredita mediante la marca CE en el aparato.
  • Seite 66: Equipo De Protección Individual (Epi)

    ® 2 Seguridad ABITIG • Procurar una buena iluminación del área de trabajo y mantener ésta libre de suciedad. • Normas de protección laboral del país respectivo. Ej. Alemania: Ley de Protección Laboral y Ordenanza de Seguridad Funcional • Normativas sobre seguridad en el trabajo y prevención de accidentes. 2.3 Equipo de protección individual (EPI) A fin de evitar riesgos para el usuario, en el presente manual se recomienda el uso de un equipo de protección individual (EPI).
  • Seite 67 ® ABITIG 2 Seguridad 2.5 Indicaciones para emergencias En caso de emergencia interrumpa inmediatamente los siguientes suministros: • Corriente Si desea conocer más medidas, consulte el instructivo de servicio “Fuente de corriente” o la documentación de otros equipos periféricos. ES - 5...
  • Seite 68: Descripción Del Producto

    ® 3 Descripción del producto ABITIG 3 Descripción del producto ¡ADVERTENCIA! Peligros por utilización diferente a la prevista En caso de una utilización diferente a la prevista, podrían derivarse del aparato peligros para personas, animales y bienes. • Utilice el aparato únicamente conforme a lo previsto. •...
  • Seite 69 ® ABITIG 3 Descripción del producto Tipo Tipo de Carga C.T. Diámetro Caudal Refrigeración Presión de refrig- de los de gas entrada eración electrodos en la antorcha ® ABITIG Temper Caudal mín. máx. atura mín. máx. de preflujo l/min °C l/min 220W líquido...
  • Seite 70: Placa De Identificación

    ® 3 Descripción del producto ABITIG  Fig. 1 Chaqueta aislante con cuerpo intercambiable Peso 0,65 kg ®  Tab. 5 Geometría del cuello de la antorcha ABITIG Cuellos de antorcha ® adaptables 220W, ABITIG WH 400 W en página ES-7 Tab.
  • Seite 71 Los datos de pedido y los números de identificación de las piezas de equipo y repuesto pueden leerse en las listas de precios de las piezas de recambio y repuesto de ABICOR BINZEL. Para informaciones sobre el contacto para asesoramiento y pedido ver www.binzel-abicor.com en Internet.
  • Seite 72: Descripción Del Funcionamiento

    ® 5 Descripción del funcionamiento ABITIG 5 Descripción del funcionamiento Las antorchas de soldadura TIG son parte integrante de un sistema de soldadura. El arco para soldar se genera mediante los materiales correspondientes. Para la soldadura TIG se utiliza un electrodo de tungsteno en combinación con un gas inerte.
  • Seite 73 ® ABITIG 6 Puesta en servicio 6.1 Equipar las antorchas de soldadura TIG ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones Pinchazo o perforación por punta del electrodo afilada. • No introducir las manos en la zona peligrosa. • Llevar guantes de protección. AVISO •...
  • Seite 74 ® 6 Puesta en servicio ABITIG 6.1.1 Equipamiento de las antorchas de soldadura TIG 200WS y 400WS 1 Insertar el portaelectrodos (5) por el frente del cuerpo de la antorcha (1). 2 Insertar el electrodo de tungsteno (3) desde el frente del portaelectrodos (5).
  • Seite 75 (6) y la tuerca (7) en el soporte de antorcha CAT (5) de ABICOR BINZEL. Para montar correctamente el soporte de antorcha CAT de ABICOR BINZEL, observar el manual de instrucciones correspondiente. 6.5 Ajustar la cantidad de gas inerte AVISO •...
  • Seite 76 Esto puede perjudicar la vida útil de su antorcha de soldadura. • Recomendamos el uso de la línea de refrigerantes BTC de ABICOR BINZEL para antorchas enfriadas por líquido. Manguera de flujo de retorno del Recirculador de refrigerante refrigerante Fig.
  • Seite 77 ® ABITIG 6 Puesta en servicio Antes de la primera puesta en marcha o después de cada cambio del conjunto de cables, purgar el sistema de refrigeración entero como sigue: 1 Soltar el tubo de retorno del refrigerante (1) en el recirculador de refrigerante (2) y sujetarlo sobre un recipiente recolector.
  • Seite 78 ® 6 Puesta en servicio ABITIG 6.8 Cambio manual del cuello de antorcha Fig. 6 Cambio manual del cuello de antorcha AVISO • ¡No cambiar la posición de la palanca de mano durante el proceso de cambio! Eso causaría fallos. 1 Insertar la palanca de mano a través de las faldas de obturación en el estribo de sujeción en la perforación.
  • Seite 79: Operación

    ® ABITIG 7 Operación 7 Operación ¡PELIGRO! Sofocación e intoxicación por aspirar gases Durante la soldadura de piezas desengrasadas con disolventes que contienen cloro se produce gas fosgeno. • No aspirar el humo y los vapores; proporcionar suficiente aire fresco. •...
  • Seite 80: Proceso De Soldadura

    ® 8 Desconexión de la antorcha ABITIG 7.1 Proceso de soldadura 1 Abrir el cilindro de gas de protección. 2 Conectar la fuente de corriente. 8 Desconexión de la antorcha 1 Esperar el periodo de seguimiento del gas de protección. 2 Cerrar la válvula de cierre del suministro de gas.
  • Seite 81: Mantenimiento Y Limpieza

    ® ABITIG 9 Mantenimiento y limpieza 9 Mantenimiento y limpieza El mantenimiento y la limpieza regulares son la condición previa para una larga vida útil y un funcionamiento perfecto. ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, mantenimiento correctivo, montaje, desmontaje y reparación: •...
  • Seite 82 ® 9 Mantenimiento y limpieza ABITIG 9.1 Afilar el electrodo de tungsteno El afilado del electrodo de tungsteno depende del desgaste y por ello debe realizarse según necesidad. AVISO • La punta del electrodo debe ser de 1 a 1,5 veces mas larga del diámetro del electrodo.
  • Seite 83 ® ABITIG 9 Mantenimiento y limpieza 9.3 Limpiar el cuerpo intercambiable 1 Limpiar las piezas del acoplamiento y lubricarlas ligeramente con grasa de obturación sin silicona. 2 Controlar si el estribo de sujeción está dañado y, si fuera necesario, reemplazar el entero dispositivo de cambio. AVISO •...
  • Seite 84: Averías Y Su Eliminación

    ® 10 Averías y su eliminación ABITIG 10 Averías y su eliminación AVISO • Si las medidas indicadas no tienen éxito, diríjase por favor a su proveedor o al fabricante. • Observar también el manual de instrucciones de los componentes de soldadura, por ejemplo, la fuente de corriente.
  • Seite 85 ® ABITIG 11 Desmontaje 11 Desmontaje Sólo un especialista debe realizar el desmontaje. Asegurarse de que se cumplan sin excepción los procedimientos de apagado, antes del inicio de los trabajos de desmontaje. En esto preste también atención a los componentes integrados en el sistema de soldadura.
  • Seite 86 Los útiles de limpieza (cepillos, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje.
  • Seite 87 ® ABITIG 12 Eliminación Notas ES - 25...
  • Seite 88 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Inhaltsverzeichnis