Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Steinbach Comfort 50 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Comfort 50:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung / Original owner's manual / Notice originale / Istruzioni originali / Manual original / Původní
návod k používání / Eredeti használati utasítás / Izvirna navodila / Pôvodný návod na použitie / Instrukcja oryginalna /
Instrucțiuni originale / Originalne upute / Оригинална инструкция / Orijinal kullanım talimatları
Filteranlage
Comfort 50
Comfort 75
Filteranlage......................................................... 6
de
Système de filtration......................................... 74
fr
Instalación de filtrado.................................... 144
es
Szűrő berendezés...........................................212
hu
Filtračné zariadenie....................................... 281
sk
Instalație de filtrare........................................ 350
ro
Филтърна система........................................417
bg
Filter system....................................................... 41
en
Impianto filtro................................................. 109
it
Filtrační zařízení............................................. 179
cs
Filtrska naprava..............................................247
sl
Urządzenie filtrujące...................................... 315
pl
Sustav filtriranja..............................................384
hr
Filtre sistemi.................................................... 454
tr

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Steinbach Comfort 50

  • Seite 1 / Eredeti használati utasítás / Izvirna navodila / Pôvodný návod na použitie / Instrukcja oryginalna / Instrucțiuni originale / Originalne upute / Оригинална инструкция / Orijinal kullanım talimatları Filteranlage Comfort 50 Comfort 75 Filteranlage............6 Filter system............41 Système de filtration.........
  • Seite 2: Übersicht

    Comfort 50 Comfort 75 Comfort 75...
  • Seite 4: Lieferumfang/Geräteteile

    Lieferumfang/Geräteteile Ventilkopf Druckschlauch Spannring Schlauchreduzierung (2x) Dichtung Filterkessel Schlauchschelle (2x) Spannringbolzen O-Ring-Dichtung groß (Ø 79 mm) Griffmutter O-Ring-Dichtung mittel (Ø 54 mm) Filterkessel O-Ring-Dichtung klein (Ø 45 mm) Trennwand Flachdichtung für Zu und Ablaufschlauch (2x) Filtersieb Adapter für INTEX Pools Grundplatte Adapter Retourleitung für INTEX Pools Pumpe...
  • Seite 5: Optional Erhältlich

    Wasserwaage Optional erhältlich UV-Desinfektionssystem zum Einschrauben in den Ventilkopf...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Übersicht........................2 Lieferumfang/Geräteteile....................4 Allgemeines........................8 Zeichenerklärung......................8 Sicherheit........................9 Auspacken und Lieferumfang prüfen................13 Vorbereitung....................... 14 Grundreinigung des Gerätes..................14 Standortwahl........................ 14 Filterschacht......................... 15 Beschreibung der Filteranlage..................15 Betriebsarten der Filteranlage..................15 Funktionsweise des Timers..................17 Filterzeit........................18 Betrieb mit Bodensaugern................... 18 Erstinbetriebnahme.....................19 Vor Inbetriebnahme prüfen..................19 Filterkessel vorbereiten....................
  • Seite 7 Technische Daten......................32 Comfort 50........................32 Comfort 75........................33 Ersatzteile........................34 Comfort 50........................34 Comfort 75........................36 Konformitätserklärung....................37 Entsorgung........................38...
  • Seite 8: Allgemeines

    Ventil über die Rückleitung zurück in den Pool. Verwenden Sie als Filtermedium ausschließlich Quarzfiltersand, welcher der DIN EN 12904 entspricht. Alternativ verwenden Sie Steinbach Filter Balls. Die dafür benötigten Mengen entnehmen Sie bitte dem Kapitel Technische Daten. Es ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.
  • Seite 9: Sicherheit

    Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. Verwenden Sie niemals scharfe Messer oder andere spitze Gegenstände zum Öffnen der Verpackung. Sie könnten damit den Inhalt beschädigen. Sicherheit Die folgenden Signalworte werden in dieser Betriebsanleitung verwendet. Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine WARNUNG! Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die,...
  • Seite 10 - Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden. - Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder das Anschlusskabel defekt ist. - Öffnen Sie das Gerät nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
  • Seite 11 - Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In diesem Gerät befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind. - Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Bei Verwendung fremder Teile erlöschen sofort alle Gewährleistungsansprüche.
  • Seite 12 - Stellen Sie die Filteranlage mit ausreichendem Abstand zur Beckenwand auf, damit Diese nicht als Einstiegshilfe verwendet werden kann. WARNUNG! Verletzungsgefahr durch mangelnde Qualifikation! Mangelnde Erfahrung oder Fertigkeit im Umgang mit benötigten Werkzeugen und fehlende Kenntnis regionaler oder normativer Bestimmungen für erforderliche handwerkliche Arbeiten kann schwerste Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.
  • Seite 13: Auspacken Und Lieferumfang Prüfen

    Auspacken und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Unvorsichtiges Öffnen der Verpackung, insbesondere mit Hilfe von scharfen oder spitzen Gegenständen, kann Beschädigung des Geräts verursachen. - Öffnen Sie die Verpackung möglichst behutsam. - Dringen Sie nicht mit scharfen oder spitzen Gegenständen in die Verpackung ein.
  • Seite 14: Vorbereitung

    Vorbereitung Grundreinigung des Gerätes 1. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und sämtliche Schutzfolien, falls vorhanden. 2. Reinigen Sie alle Teile des Lieferumfangs wie im Kapitel "Reinigung" beschrieben. Das Gerät ist gereinigt und für den Gebrauch vorbereitet. Standortwahl Die Filteranlage ist gut gegen das Eindringen von Wasser und Fremdkörpern geschützt.
  • Seite 15: Filterschacht

    Filterschacht Ein Filterschacht wird benötigt, wenn der Pool teilweise oder vollständig im Erdreich versenkt ist, um die Pumpe der Filteranlage unterhalb des Pool- Wasserspiegels platzieren zu können. - Stellen Sie sicher, dass der Filterschacht nicht überflutet werden und Umgebungs- und Regenwasser gut versickern kann. Dies erreichen Sie durch eine entsprechende Rollierung (Schotterschicht) am Boden des Schachtes.
  • Seite 16 Das Filtermedium kommt auf diese Weise nicht in Kontakt mit den verwendeten Chemikalien. RÜCKSPÜLEN Bei der Verwendung von Steinbach Filter Balls darf keine Rückspülung durchgeführt werden. Sollte die Filterleistung nachlassen, empfehlen wir das Waschen der Filter Balls per Hand. Im Bedarfsfall sind die Filter Balls auszutauschen.
  • Seite 17: Funktionsweise Des Timers

    Verwenden Sie diese Betriebsart, um den Pool bei starker Verunreinigung zu entleeren. Das Wasser wird am Filter vorbei geleitet und direkt über die Rückspülleitung ausgeleitet. WINTER HINWEIS! - Schalten Sie die Pumpe in dieser Betriebsart niemals ein! Verwenden Sie diese Betriebsart, um die Filteranlage im Winter zu lagern. Der Ventilhebel befindet sich in einer Zwischenstellung, wodurch die inneren Ventilkomponenten entlastet werden.
  • Seite 18: Filterzeit

    Voraussetzung für diese Betriebsart ist eine eingesetzte Batterie und eine externe Zeitschaltuhr (nicht im Lieferumfang). 1. Verbinden Sie die Zeitschaltuhr mit der Stromversorgung und stellen Sie die gewünschten Laufzeiten ein. Die Zeitschaltuhr muss jetzt die Pumpe mit Strom versorgen. 4. Verbinden Sie den Netzstecker der Pumpe mit der Zeitschaltuhr. Die Anzeige der Laufzeit leuchtet.
  • Seite 19: Erstinbetriebnahme

    Erstinbetriebnahme Vor Inbetriebnahme prüfen 1. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel der Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. 2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät außerhalb des Schwimmbeckens und unterhalb des Niveaus des Wasserspiegels befindet. 3. Stellen Sie sicher, dass alle Zu- und Ablaufleitungen korrekt angeschlossen und fixiert sind.
  • Seite 20: Erstinbetriebnahme Des Timers

    4. Richten Sie den Ventilkopf seiner Einkerbung am Außenrand auf die Justiernase des Filterkessels aus. 5. Setzen Sie den Ventilkopf auf den Filterkessel auf. 6. Führen Sie den Spannring um die Verbindungsstelle von Ventilkopf und Filterkessel. 7. Setzen Sie den Spannringbolzen die Sechskant-Aufnahme des Spannringes ein.
  • Seite 21 11. Legen Sie die O-Ring-Dichtung mittel in die Ausnehmung des Pumpen-Auslaufs 12. Drehen Sie einen Schlauch-Adapter im Uhrzeigersinn, in den Pumpen-Auslauf handfest ein. Bei der Comfort 50 Filteranlage ist der Schlauch-Adapter am Druckschlauch montiert. Die Pumpe ist betriebsbereit und kann an die Leitungen angeschlossen werden.
  • Seite 22: Pumpe Auf Grundplatte Montieren

    Pumpe auf Grundplatte montieren 1. Stecken Sie die Gewindeschrauben des Schraubensets für die Fixierung der Pumpe von unten in die beiden Löcher mit Sechskant-Aussparung der Grundplatte 2. Stellen Sie die Pumpe auf die Grundplatte , sodass die Schraubgewinde durch die Fixieröffnungen im Pumpensockel ragen.
  • Seite 23 Druckleitung anschließen Comfort 50 Comfort 75 1. Stecken Sie den Druckschlauch einem Ende auf den Pumpen-Auslauf 2. Führen Sie eine Schlauchschelle über den Druckschlauch und schrauben Diesen mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers PH1 durch Drehen im Uhrzeigersinn am Anschluss fest. 3. Führen Sie die zweite Schlauchschelle über den Druckschlauch.
  • Seite 24 1. Schrauben Sie den Adapter für INTEX Pools durch Drehen im Uhrzeigersinn auf den Vorfilterdeckel auf. 2. Schrauben Sie ein Schlauchende der Ansaugleitung durch Drehen im Uhrzeigersinn auf den Adapter für INTEX Pools auf. Die Ansaugleitung ist angeschlossen. Retourleitung anschließen Retourleitung anschließen Bei Verwendung von gesteckten Schläuchen.
  • Seite 25: Filteranlage Entlüften Und Prüfen

    1. Schrauben Sie den Adapter Retourleitung für INTEX Pools durch Drehen im Uhrzeigersinn auf die Retourleitung Ventilkopf 2. Schrauben Sie ein Schlauchende durch Drehen im Uhrzeigersinn auf den Adapter der Retourleitung. 3. Verbinden Sie das zweite Ende mit dem Anschluss an der Einströmdüse des Pools.
  • Seite 26: Bedienung

    Bedienung VORSICHT! Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät oder beschädigtes Zubehör kann zu Verletzungen führen. - Prüfen Sie das Gerät und das Zubehör (siehe Kapitel Prüfung). Betriebsart wählen 1. Schalten Sie die Pumpe durch Drücken der Taste ON/OFF aus. 2. Drücken und halten Sie den Ventilhebel am Ventilkopf nach...
  • Seite 27: Pflegehinweise

    Erstinbetriebnahme und in regelmässigen Abständen im Betrieb muss der Filtersand durch Rückspülen gereinigt werden. Bei der Verwendung von Steinbach Filter Balls darf keine Rückspülung durchgeführt werden. Sollte die Filterleistung nachlassen, empfehlen wir das Waschen der Filter Balls per Hand. Im Bedarfsfall sind die Filter Balls auszutauschen.
  • Seite 28: Filtermedium Wechseln

    Ventilkopf vor erneutem Aktivieren der Pumpe in die gewünschte Postion, z.B. "Filtern" zu stellen. Der Rückspülvorgang ist abgeschlossen. Filtermedium wechseln Das eingesetzte Filtermedium (Quarzfiltersand oder Steinbach Filter Balls) sollte, in Abhängigkeit von der Betriebsdauer und des Verschmutzungsgrades des Gerätes, alle 2-3 Jahre gewechselt werden. 1. Schalten Sie die Pumpe durch Drücken der Taste ON/OFF...
  • Seite 29: Batterie Des Timers Austauschen

    Das Filtermedium ist gewechselt. Batterie des Timers austauschen 1. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel der Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. 2. Entfernen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher PH1 die Schrauben der Abdeckung des Timers durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. 3. Nehmen Sie die Abdeckung ab. 4.
  • Seite 30: Reinigung

    9. Drücken und halten Sie den Ventilhebel am Ventilkopf nach unten. 10. Drehen Sie den Ventilhebel auf die Position "WINTER" und lassen ihn los. Das Gerät kann eingewintert werden. Reinigung HINWEIS! Unsachgemäße Reinigung kann zu Beschädigung des Geräts führen. - Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser.
  • Seite 31: Prüfung

    Prüfung Prüfen Sie folgendes vor jedem Gebrauch: - Sind Schäden am Gerät erkennbar? - Sind Schäden an den Bedienelementen erkennbar? - Ist das Zubehör in einwandfreiem Zustand? - Sind alle Leitungen in einwandfreiem Zustand? - Sind die Lüftungsschlitze frei und sauber? Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät oder Zubehör nicht in Betrieb.
  • Seite 32: Technische Daten

    Filterkessel. Beschädigung und ersetzen Sie diese im Bedarfsfall. Falls sich die Störung nicht beheben lässt, kontaktieren Sie den auf der letzten Seite angegebenen Kundendienst. Technische Daten Comfort 50 Modell Comfort 50 Artikelnummer 040200 Pumpe Modell SPS 75-1 T; Art. Nr. 040916 Batterie für Timer...
  • Seite 33: Comfort 75

    benötigte Menge Quarzfiltersand ca. 15 kg, DIN EN 12904 empfohlene Korngröße 0,7 - 1,2 mm geeignet bis Poolgröße 33.000 l Wasserinhalt Comfort 75 Modell Comfort 75 Artikelnummer 040100 Pumpe Modell SPS 100-1 T; Art. Nr. 040917 Batterie für Timer Knopfzelle Lithium 3V CR 2032 Umwälzleistung 8.000 l/h max.
  • Seite 34: Ersatzteile

    Ersatzteile Comfort 50...
  • Seite 35 040818 - Ventilhebel 040820 - Wege-Ventil, blau 040828 - Sterndichtung für das Wege-Ventil 040816 - Teller 040813 - Spannring rechts 040811 - Bolzen 040812 - Spannring links 040814 - Dichtung Filterbehälter 040810 - Griffmutter 040804 - Filterkessel 040806 - Trennwand 040801 - Filtersieb 040802 - Entleerungschraube Filterkessel, blau 040978 - Befestigungsset für Filterpumpen...
  • Seite 36: Comfort 75

    Comfort 75...
  • Seite 37: Konformitätserklärung

    040923 - Verbindungsschlauch L=48cm Ø38mm 040906 - Schraubdeckel mit Dichtung 040909 - Manometer 1/8" für Comfort Serie Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Steinbach International GmbH, dass die Filterpumpe den folgenden Richtlinien entspricht: - EMC Directive (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 38: Entsorgung

    Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. Altgerät entsorgen Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z.
  • Seite 39: Required Tools Not Included In The Package

    Package contents/components Valve head Pressure hose Locking ring Hose reducer (2x) Filter vessel seal Hose clamp (2x) Locking ring bolt O-ring seal, large (Ø 79 mm) Wing nut O-ring seal, medium (Ø 54 mm) Filter vessel O-ring seal, small (Ø 45 mm) Divider Flat gasket for inlet and outlet hose (2x) Screen...
  • Seite 40: Optionally Available

    Spirit level Optionally available UV disinfection system for screwing into the valve head...
  • Seite 41 Contents Overview........................2 Package contents/components..................39 General Information....................43 Explanation of Symbols....................43 Safety.......................... 44 Unpacking and checking the package contents............47 Preparation......................... 48 Initial cleaning of the device..................48 Choosing the location....................48 Filter shaft........................49 Description of the filter system..................49 Modes of the filter system...................
  • Seite 42 Technical data......................65 Comfort 50........................65 Comfort 75........................65 Spare parts........................67 Comfort 50........................67 Comfort 75........................69 Declaration of Conformity................... 70 Disposal........................71...
  • Seite 43: General Information

    7-way valve and the return line. Use exclusively quartz filter sand that meets the DIN EN 12904 directive as filter medium. Alternatively, use Steinbach Filter Balls. Please refer to the section "Technical data" for the required quantities.
  • Seite 44: Safety

    Products marked with this symbol meet all the applicable Community regulations of the European Economic Area. Never use a sharp knife or other pointed object to open the packaging. You may damage the contents. Safety The following signal words are used in these operating instructions. This signal symbol/word denotes a hazard with an WARNING! average risk level that could lead to death or severe...
  • Seite 45 - Do not open the device; leave repairs to an expert. Contact the service address on the back of the instruction manual for this purpose. All liability and warranty claims will be void in the case of arbitrary repairs, improper connection or wrong operation. - Never touch the power cable with wet hands.
  • Seite 46 Safety instructions for persons WARNING! Danger to children and persons with reduced physical, sensory or mental capacities (such as partially disabled persons/older persons with reduced physical and mental capacities) or persons lacking experience and knowledge (such as older children). Improper handling of the device can lead to severe injury or damage to the device.
  • Seite 47: Unpacking And Checking The Package Contents

    - Do not operate the device under the influence of drugs, alcohol or medication or if you are tired. NOTICE! Improper handling of the device can damage the device. - Select a location for the device that is protected from the weather.
  • Seite 48: Preparation

    NOTICE! There is a higher risk of damage to the device if it is stored or transported without the packaging. - Do not dispose of the packaging. - In the case of damage, substitute the packaging with an at least similar box.
  • Seite 49: Filter Shaft

    040100 Modell: 040100 686 mm 385 mm 635 mm 040200 432 mm 635 mm 385 mm Filter shaft A filter shaft is required if the pool is partially or entirely installed in the ground so you can place the pump of the filter system below the pool's water level.
  • Seite 50 The filter medium does not come into contact with the applied chemicals this way. BACKWASH Do not backwash when using Steinbach Filter Balls. If the filter throughput decreases, we recommend washing the filter balls by hand. If necessary, exchange the filter balls.
  • Seite 51: How The Timer Works

    WASTE NOTICE! Risk of damage! - The pool can only be drained up to the minimum water level at the height of the suction line. Make sure to switch the pump off once this level is reached to prevent the pump from running dry. Use this mode to clean the pool in the case of heavy soiling.
  • Seite 52: Filtering Time

    Example: 6 hours running time 1. Connect the pump's power plug to the power supply. The running time display is lit. 2. Press the timer button several times, until the LED "6" is lit. 3. Press the ON/OFF button to switch on the pump The pump now runs for 6 hours nonstop.
  • Seite 53: Before First Use

    1. Switch the pump off by pulling the power plug. 2. Press and hold down the valve lever the valve head 3. Set the valve lever to the "FILTER" position and release it. In the case of very dirty water, you can select the "WASTE"...
  • Seite 54: Initial Start-Up Of The Timer

    3. Insert the vessel seal . Check for any foreign objects in the groove and for the correct fit of the seal. 4. Align the notch on the outer edge of the valve head with the adjustment lug of the filter vessel. 5.
  • Seite 55: Preparing The Pump

    12. Screw a hose adapter clockwise into the pump outlet until hand-tight. With the Comfort 50 filter system, the hose adapter is installed at the pressure hose. The pump is ready for operation. You can now connect it to the lines.
  • Seite 56: Mounting The Pump On The Base Plate

    Mounting the pump on the base plate 1. Insert the threaded screws of the screw set for fastening the pump from below into the two hexagonal holes in the base plate 2. Place the pump on the base plate so that the threads protrude through the fastening opening in the pump base.
  • Seite 57 Connecting the pressure line Comfort 75 Comfort 50 1. Push one end of the pressure hose onto the pump outlet 2. Place a hose clamp over the pressure hose. Using a Phillips screwdriver PH1 , turn the screw on the hose clamp clockwise to tighten the hose clamp over the connection.
  • Seite 58 1. Screw the adapter for INTEX pools clockwise onto the prefilter cover 2. Screw one hose end of the suction line clockwise onto the adapter for INTEX pools. The suction line is connected. Connecting the return line Connecting the return line When using push-on hoses.
  • Seite 59: Bleeding And Checking The Filter System

    1. Screw the INTEX pools return line adapter clockwise onto the return line on the valve head 2. Screw one hose end clockwise onto the adapter of the return line. 3. Connect the second end to the connection on the injection nozzle of the pool.
  • Seite 60: Operation

    Operation CAUTION! Risk of injury! A damaged device or damaged accessories may cause injuries. - Check the device and the accessories (see section "Testing"). Selecting the mode 1. Press the ON/OFF button to switch off the pump 2. Press and hold down the valve lever on the valve head 3.
  • Seite 61: Care Instructions

    Backflushing regenerates the filter and the filter sand. The filter sand must cleaned prior to the initial start-up and in regular intervals while in use. Do not backwash when using Steinbach Filter Balls. If the filter throughput decreases, we recommend washing the filter balls by hand. If necessary, exchange the filter balls.
  • Seite 62: Exchanging The Filter Medium

    Exchanging the filter medium The applied filter medium (quartz filter sand or Steinbach filter balls) should be exchanged every 2 to 3 years, depending on the operating period and the degree of soiling of the device. 1. Press the ON/OFF button to switch off the pump 2.
  • Seite 63: Winter Storage

    5. Remove the battery. 6. Replace the battery. You can find the battery type needed in the "Technical data" section. 7. Replace the cover. 8. Screw in the screws clockwise. The timer battery is exchanged. Winter storage Always store the dried filter medium separately from the filter vessel in the winter.
  • Seite 64: Test

    Test Check the following before each use: - Is there visible damage on the device? - Is there visible damage on the control elements? - Are the accessories in flawless condition? - Are all lines in flawless condition? - Are the ventilation slots unobstructed and clean? Do not start up a damaged device or damaged accessories.
  • Seite 65: Technical Data

    Defective screens in the Check the screens for damage and filter vessel. replace if necessary. If the problem cannot be solved, contact the customer service listed on the last page. Technical data Comfort 50 Model Comfort 50 Item number 040200 Pump model SPS 75-1 T;...
  • Seite 66 Battery for timer Button battery lithium 3V CR 2032 Circulation rate 8,000 l/h Max. pumping height 10.0 m Type of pump Self-priming with prefilter and integrated timer Max. water temperature 35°C Power supply 230 V~ 50/60 Hz Output 550 W Design 7-way valve with manometer Vessel Ø...
  • Seite 67: Spare Parts

    Spare parts Comfort 50...
  • Seite 68 040818 - Valve lever 040820 - 7-way valve, blue 040828 - Spider gasket for 7-way valve 040816 - Disk (eliminator) 040813 - Locking ring, right 040811 - Bolt 040812 - Locking ring, left 040814 - Filter vessel seal 040810 - Wing nut 040804 - Filter vessel 040806 - Divider 040801 - Screen...
  • Seite 69: Comfort 75

    Comfort 75...
  • Seite 70: Declaration Of Conformity

    040906 - Screw top with seal 040909 - Manometer 1/8" for Comfort series Declaration of Conformity Steinbach International GmbH hereby declares that the filter pump meets the following directives: - EMC Directive (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 71: Disposal

    Disposal Disposing of the packaging Sort the packaging before you dispose of it. Dispose of paperboard and cardboard with the recycled paper service and wrappings with the appropriate collection service. Disposing of used appliances Used appliances do not belong in the household waste! If the device can no longer be used, each consumer is obligated by law to drop off used appliances separate from the household waste at a municipal collection point.
  • Seite 72: Pièces De L'appareil

    Contenu de la livraison / éléments de l’appareil Tête de vanne Tuyau de refoulement Bague de serrage Réducteur de flexible (x2) Joint pour cuve de filtration Collier de serrage (x2) Boulon de bague de serrage Grand joint torique (Ø 79 mm) Écrou de serrage Joint torique moyen (Ø...
  • Seite 73: Disponible En Option

    Niveau à bulles Disponible en option Système de désinfection UV à visser dans la tête de vanne...
  • Seite 74 Répertoire Vue d’ensemble......................2 Contenu de la livraison / éléments de l’appareil............72 Généralités........................76 Explication des symboles..................... 76 Sécurité........................77 Déballer le produit et contrôler le contenu..............81 Préparation......................... 82 Nettoyage de base de l’appareil................... 82 Choix de l’emplacement d’installation................. 82 Puits de filtration......................
  • Seite 75 Caractéristiques techniques..................100 Comfort 50......................... 100 Comfort 75......................... 101 Pièces de rechange....................102 Comfort 50......................... 102 Comfort 75......................... 104 Déclaration de conformité..................105 Élimination........................ 106...
  • Seite 76: Généralités

    Utilisez exclusivement du sable de quartz de filtration conforme à la norme EN 12904 comme média filtrant. Vous pouvez également utiliser les balles filtrantes Steinbach. Les quantités à utiliser sont indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques. Il est exclusivement destiné à une utilisation privée et n’est pas adapté à une utilisation professionnelle.
  • Seite 77: Sécurité

    Ce symbole vous fournit des informations supplémentaires sur le montage ou le fonctionnement. Déclaration de conformité (voir chapitre «Déclaration de conformité»): Les produits marqués par ce symbole répondent à toutes les consignes communautaires applicables de l’Espace économique européen. N’utilisez jamais de lames tranchantes ou d’autres objets pointus pour ouvrir l’emballage.
  • Seite 78 - Ne faites fonctionner l’appareil que sur une prise de terre protégée par un fusible de 16 A minimum. - L’appareil est doté d’un disjoncteur différentiel d’une sensibilité de 30 mA maximum. - N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dommages visibles ou si le câble de raccordement est défectueux.
  • Seite 79 - Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous le nettoyez ou lorsqu’un dysfonctionnement apparaît, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le du réseau électrique. - Seules des pièces correspondant aux données initiales de l’appareil peuvent être utilisées pour les réparations. Des pièces mécaniques et électriques indispensables à...
  • Seite 80 disposant de peu d’expérience et de connaissances utiliser l’appareil. - Ne laissez pas les enfants se charger du nettoyage et de l’entretien utilisateur. - Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil ni avec le cordon d'alimentation. - Installez le système de filtration suffisamment loin de la paroi de la piscine afin que celui-ci ne puisse pas être utilisé...
  • Seite 81: Déballer Le Produit Et Contrôler Le Contenu

    - Ne placez jamais l’appareil ou des pièces de celui-ci dans la piscine. - N’utilisez pas l’appareil lorsque des personnes sont dans l’eau. Déballer le produit et contrôler le contenu AVIS! Une ouverture négligente de l’emballage, en particulier au moyen d’objets tranchants ou pointus, peut provoquer des dommages sur l’appareil.
  • Seite 82: Préparation

    2. Sortez tous les éléments de l'emballage. 3. Vérifiez que le contenu de la livraison est complet. 4. Vérifiez que le contenu de la livraison n'est pas endommagé. Préparation Nettoyage de base de l’appareil 1. Retirez le matériel d’emballage et tous les films de protection s’il y en a. 2.
  • Seite 83: Puits De Filtration

    Puits de filtration Lorsque la piscine est enterrée ou semi-enterrée, un puits de filtration est nécessaire afin de pouvoir placer la pompe du système de filtration en dessous du niveau de l’eau de la piscine. - Assurez-vous que le puits de filtration ne peut pas être inondé et que l’eau environnante et l’eau de pluie s’infiltrent bien.
  • Seite 84 LAVAGE N’exécutez pas de lavage à contre-courant lors de l’utilisation de balles filtrantes Steinbach. Si la performance de filtration diminue, nous vous recommandons de laver les balles filtrantes à la main. Si nécessaire, procédez au remplacement des balles filtrantes. Exécutez ce mode de fonctionnement pendant 2 minutes maximum pour nettoyer le filtre ou le sable de quartz de filtration lorsque vous réalisez une première mise en...
  • Seite 85: Fonctionnement De La Minuterie

    EGOUT AVIS! Risque d’endommagement! - La piscine ne peut être vidée que jusqu’au niveau d’eau minimal, soit à la hauteur du tuyau d’aspiration. Veillez à arrêter la pompe dès que ce niveau est atteint afin d’éviter qu’elle fonctionne à sec. Utilisez ce mode de fonctionnement afin de vider la piscine lorsque celle-ci est très sale.
  • Seite 86: Durée De Filtration

    Si la pompe est raccordée à l’alimentation électrique, la minuterie réactive la pompe à l’heure de début enregistrée et pour la durée de fonctionnement réglée. La touche ON/OFF termine uniquement le fonctionnement en cours de la pompe. La fonction minuterie ne peut être désactivée qu’en débranchant l’alimentation électrique.
  • Seite 87: Première Mise En Service

    Suivez les instructions indiquées dans la notice d’utilisation de l’aspirateur. Aucune particule d’air ne doit pénétrer dans le système de filtration afin d’éviter toute marche à sec ou surchauffe. Vous pouvez raccorder le tuyau de l’aspirateur directement au tuyau d’aspiration du système de filtration.
  • Seite 88: Préparer La Cuve De Filtration

    Préparer la cuve de filtration 1. Remplissez environ 1/3 de la cuve de filtration d’eau. 2. Remplissez la chambre de filtration avec du produit filtrant. Les quantités à utiliser sont indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques. Veillez à ce qu’aucun produit filtrant ne parvienne dans le réservoir d’eau pure 3.
  • Seite 89: Première Mise En Service De La Minuterie

    Première mise en service de la minuterie Si les étapes ci-dessous ne sont pas effectuées, la minuterie fonctionne quand même correctement. Mais en cas de coupure de courant, les durées de filtration enregistrées seront supprimées. 1. Assurez-vous que le câble d’alimentation de la pompe n’est pas branché...
  • Seite 90: Installer La Pompe Sur La Plaque De Support

    Sur le système de filtration Comfort 50, l'adaptateur pour flexible est monté sur le tuyau de refoulement. La pompe est prête à fonctionner et peut être raccordée aux tuyaux.
  • Seite 91: Raccords De Tuyau

    Avant leur installation, mettez-les au soleil afin que la chaleur les assouplisse. Raccorder le tuyau de refoulement Comfort 75 Comfort 50 1. Raccordez le tuyau de refoulement en insérant une extrémité sur l’écoulement de la pompe 2. Placez un collier de serrage...
  • Seite 92 1. Vissez un adaptateur pour flexible sur le couvercle du préfiltre tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 2. Assurez-vous que de l’eau ne sort pas de la conduite d’alimentation ou d’évacuation vers la piscine. 3. Enfichez l’extrémité du tuyau sur l’adaptateur pour flexible et fixez le tuyau à...
  • Seite 93 1. Raccordez une extrémité du tuyau située sur le raccord pour le tuyau de retour sur la tête de vanne 2. Raccordez la deuxième extrémité au raccord situé au niveau de la buse d’entrée de la piscine. Le tuyau de retour est raccordé.
  • Seite 94: Purger Et Vérifier Le Système De Filtration

    Le tuyau de lavage à contre-courant est raccordé. Purger et vérifier le système de filtration 1. Appuyez sur le levier de vanne situé sur la tête de vanne et maintenez-le vers le bas. 2. Tournez le levier de vanne sur la position «RÜCKSPÜLEN» (LAVAGE À CONTRE- COURANT) puis relâchez-le.
  • Seite 95: Fonctionnement De La Pompe

    être nettoyé en réalisant un lavage à contre-courant. N’exécutez pas de lavage à contre-courant lors de l’utilisation de balles filtrantes Steinbach. Si la performance de filtration diminue, nous vous recommandons de laver les balles filtrantes à la main. Si nécessaire,...
  • Seite 96: Remplacer Le Produit Filtrant

    Remplacer le produit filtrant Le produit filtrant utilisé (sable de quartz de filtration ou balles filtrantes Steinbach) doit être remplacé tous les 2 à 3 ans en fonction de la durée de fonctionnement et du degré de salissure de l’appareil.
  • Seite 97: Remplacer La Batterie De La Minuterie

    6. Placez le bouchon à vis sur la sortie de vidange et vissez-le en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. 7. Démontez la bague de serrage , en dévissant l’écrou de serrage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 8.
  • Seite 98: Hivernage

    La batterie du minuteur est remplacée. Hivernage Rangez le produit filtrant sec toujours séparément de la cuve de filtration pendant l’hiver. 1. Éteignez la pompe en appuyant sur la touche ON/OFF 2. Débranchez la fiche secteur de la pompe 3. Fermez les vannes d’arrêt ou bloquez la circulation de l’eau vers les tuyaux de raccordement de la piscine.
  • Seite 99: Contrôle

    Contrôle Avant chaque utilisation, contrôlez les points suivants: - Des dommages sont-ils visibles sur l’appareil? - Des dommages sont-ils visibles sur les éléments de commande? - Les accessoires sont-ils en parfait état? - Tous les tuyaux sont-ils en parfait état? - Les fentes de ventilation sont-elles dégagées et propres? Ne mettez pas en service un appareil ou un accessoire endommagé.
  • Seite 100: Caractéristiques Techniques

    Au cas où il ne serait pas possible de réparer le défaut, contactez le service après-vente figurant en dernière page. Caractéristiques techniques Comfort 50 Modèle Comfort 50 Référence 040200 Modèle de pompe SPS 75-1 T ;...
  • Seite 101: Comfort 75

    Quantité de balles filtrantes requise 0,4 kg Quantité de sable de quartz de filtration requise Env. 15 kg, EN 12904 Taille de grain recommandée 0.7 - 1.2 mm Taille de piscine max. compatible Volume d’eau de 33 000 l Comfort 75 Modèle Comfort 75 Référence...
  • Seite 102: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Comfort 50...
  • Seite 103 040818 - Levier de vanne 040820 - Vanne 7 voies, bleue 040828 - Joint en étoile pour vanne 7 voies 040816 - Plateau (éliminateur) 040813 - Bague de serrage droite 040811 - Boulon 040812 - Bague de serrage gauche 040814 - Joint pour réservoir du filtre 040810 - Écrou de serrage 040804 - Cuve de filtration 040806 - Paroi de séparation...
  • Seite 104: Comfort 75

    Comfort 75...
  • Seite 105: Déclaration De Conformité

    040906 - Bouchon à vis avec joint 040909 - Manomètre 1/8" pour gamme Comfort Déclaration de conformité L’entreprise Steinbach International GmbH déclare par la présente que la pompe de filtration est conforme aux directives suivantes: - Directive CEM (2014/30/UE) - EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41:2003 / A2:2010;...
  • Seite 106: Élimination

    Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Mise au rebut de l’appareil usagé Ne pas jeter les appareils usagés avec les déchets ménagers! Si un appareil ne peut plus être utilisé, le consommateur est dans l’obligation légale de mettre au rebut l'appareil usagé...
  • Seite 107: Utensili Necessari Non In Dotazione

    Dotazione/Parti del dispositivo Testa della valvola Tubo di mandata Anello elastico Riduttore tubo (2x) Guarnizione Tamburo del filtro Fascetta stringitubo, 2x Anello elastico perno Guarnizione o-ring grande (Ø 79 mm) Dado zigrinato Guarnizione o-ring media (Ø 54 mm) Tamburo del filtro Guarnizione o-ring piccola (Ø...
  • Seite 108 Livella a bolla Disponibile opzionalmente Sistema di disinfezione a raggi UV avvitabile sulla testa della valvola...
  • Seite 109 Sommario Panoramica prodotto.....................2 Dotazione/Parti del dispositivo..................107 Informazioni generali....................111 Spiegazione dei simboli..................... 111 Sicurezza........................112 Sconfezionamento e controllo della dotazione............115 Preparazione......................116 Pulizia di base del dispositivo..................116 Scelta dell’ubicazione....................117 Pozzetto del filtro....................... 117 Descrizione dell’impianto filtro..................118 Modalità di funzionamento dell’impianto filtro............118 Funzionamento del timer...................
  • Seite 110 Dati tecnici........................ 135 Comfort 50......................... 135 Comfort 75......................... 135 Pezzi di ricambio......................137 Comfort 50......................... 137 Comfort 75......................... 139 Dichiarazione di conformità..................140 Smaltimento......................141...
  • Seite 111: Informazioni Generali

    7 vie e la condotta di ritorno. Come filtrante utilizzare solo filtro a sabbia di quarzo conforme a DIN EN 12904. In alternativa, utilizzare le Filter Balls di Steinbach. Le quantità necessaria sono riportate nel capitolo Dati tecnici.
  • Seite 112: Sicurezza

    Dichiarazione di conformità (vedi capitolo “Dichiarazione di conformità”): I prodotti identificati con questo simbolo soddisfano tutte le norme comunitarie applicabili nello Spazio economico europeo. Per aprire l’imballaggio non utilizzare mai coltelli affilati o altri oggetti appuntiti. Facendo così si potrebbe danneggiare il contenuto della confezione.
  • Seite 113 - Non usare il dispositivo in caso di danni visibili o se il cavo di collegamento è difettoso. - Non aprire il dispositivo e in caso di riparazioni rivolgersi al personale specializzato. Contattare l’indirizzo dell’assistenza che è indicato sul retro del manuale. Si esclude categoricamente qualsiasi responsabilità...
  • Seite 114 - Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori forniti o consigliati dal fabbricante. Se venissero utilizzati dei componenti non originali, decadrebbe immediatamente il diritto di garanzia. Avvertenze di sicurezza generali per le persone AVVERTIMENTO! Pericolo per bambini e persone con mobilità fisica ridotta, deficit delle facoltà...
  • Seite 115: Sconfezionamento E Controllo Della Dotazione

    AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni a causa di mancanza di qualifiche! Poca esperienza o capacità nell’uso degli attrezzi necessari e poca conoscenza dei regolamenti regionali e legislativi per l’esecuzione di lavori artigianali possono causare gravi lesioni o danni materiali. - Per tutti i lavori incaricare del personale specializzato, soprattutto per i lavori di cui non sia ha esperienza e per cui è...
  • Seite 116: Preparazione

    AVVERTIMENTO! Pericolo di soffocamento con il materiale d’imballaggio! L’intrappolamento della testa nella pellicola d’imballaggio o l’ingestione di altre parti del materiale d’imballaggio, possono causare la morte per soffocamento. Soprattutto per i bambini come anche per le persone con limitate capacità cognitive, che non sono in grado di valutare correttamente la situazione a causa di poca conoscenza o esperienza, sussiste un elevato potenziale di pericolo.
  • Seite 117: Scelta Dell'ubicazione

    Scelta dell’ubicazione L’impianto filtro è ben protetto contro le infiltrazioni di acqua e i corpi estranei. Nonostante ciò, si consiglia di installarlo in un luogo protetto dalle intemperie. - Posizionare l’impianto filtro tra la connessione di aspirazione e l’ugello di immissione - Assicurarsi che ci sia una distanza sufficiente dalla parete della vasca, in modo che l’impianto filtro non possa essere utilizzato come scalino di accesso alla piscina.
  • Seite 118: Descrizione Dell'impianto Filtro

    al collettore o allo scarico, è possibile proteggere ulteriormente l’impianto filtro dall’aumento di livello dell’acqua nel pozzetto. - Garantire un ricambio d’aria sufficiente e naturane nel pozzetto in modo da impedire la formazione di condensa. - Eseguire il pozzetto del filtro in modo che sia possibile eseguire facilmente i lavori all’impianto filtro.
  • Seite 119 CONTROLAVAGGIO Quando si utilizzano le Filter Balls di Steinbach è vietato eseguire il controlavaggio. In caso di deterioramento della potenza del filtro, consigliamo di lavare a mano le Filter Balls. Se necessario, le Filter Balls devono essere sostituite. Per filtrare o pulire la sabbia di quarzo, eseguire questa modalità di funzionamento per...
  • Seite 120: Funzionamento Del Timer

    WINTER (Inverno) AVVISO! Pericolo di danneggiamento! - Non spegnere mai la pompa in questa modalità di funzionamento! Utilizzare questa modalità di funzionamento per conservare l’impianto filtro durante l’inverno. La leva della valvola si trova in una posizione intermedia in modo da non sollecitare i componenti della valvola stessa.
  • Seite 121: Tempo Di Filtraggio

    Alle ore 12 del giorno successivo il timer riattiverà nuovamente la pompa. Esempio: timer esterno Per questo tipo di modalità di funzionamento è necessario inserire una batteria e utilizzare un timer esterno (non compreso nella dotazione). 4. Collegare il timer all’alimentazione elettrica e impostare la durata del ciclo desiderata.
  • Seite 122: Prima Messa In Servizio

    1. Spegnere la pompa staccando la spina. 2. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola della testa della valvola 3. Ruotare la leva della valvola in posizione “FILTRAZIONE” e rilasciarla. In caso di acqua particolarmente sporca, è possibile utilizzare la modalità...
  • Seite 123: Prima Messa In Servizio Del Timer

    3. Inserire la guarnizione del tamburo Fare attenzione a eventuali corpi estranei nella scanalatura e che la guarnizione sia inserita correttamente. 4. Inserire la testa della valvola con la scanalatura posta sul bordo esterno sul beccuccio del tamburo del filtro. 5.
  • Seite 124: Preparare La Pompa

    12. Ruotare l’adattatore per il tubo in senso orario a mano sull’uscita pompa. Nell’impianto filtro Comfort 50 l’adattatore tubo flessibile è fissato al tubo di mandata. La pompa è ora pronta per il funzionamento e può essere collegata alle condutture.
  • Seite 125: Montaggio Della Pompa Sulla Piastra Di Base

    Montaggio della pompa sulla piastra di base 1. Posizionare le viti del set viti per il fissaggio della pompa dal basso nei fori con l’impronta esagonale della piastra di base 2. Posizionare la pompa sulla piastra di base in modo che il filetto della vite fuoriesca attraverso le aperture di fissaggio dello zoccolo della pompa.
  • Seite 126 Collegare la condotta di mandata Comfort 50 Comfort 75 1. Inserire il tubo di mandata l’estremità verso l’uscita pompa 2. Posizionare le fascette stringitubo sopra il tubo di mandata e fissarle all’attacco per mezzo del cacciavite a stella PH1 , ruotandole in senso orario.
  • Seite 127 1. Avvitare l’adattatore per piscina INTEX ruotandolo in senso orario sul coperchio del prefiltro 2. Avvitare l’estremità del tubo flessibile alla condotta di aspirazione ruotandola in senso orario sull’adattatore per piscina INTEX. La condotta di aspirazione è collegata. Collegamento della condotta di ritorno Collegare la condotta di ritorno Nel caso di uso di tubi flessibili inseriti tra loro.
  • Seite 128: Spurgare Dall'aria E Controllare L'impianto Filtro

    1. Avvitare l’adattatore condotta di ritorno per piscina INTEX ruotandolo in senso orario sulla condotta stessa sulla testa della valvola 2. Avvitare un’estremità del tubo flessibile ruotandolo in senso orario sull’adattatore della condotta di ritorno. 3. Collegare la seconda estremità con l’attacco dell’ugello di immissione della piscina.
  • Seite 129: Utilizzo

    4. Verificare la presenza di perdite nell’impianto filtro e negli attacchi. In caso di perdite, avvolgere il nastro in teflon attorno agli attacchi interessati. 5. Eseguire la procedura di controlavaggio (vedere il capitolo Procedura di controlavaggio). Utilizzo ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Un dispositivo o accessori danneggiati possono causare ferite.
  • Seite 130: Istruzioni Per La Cura

    La procedura di controlavaggio rigenera il filtro e la sabbia del filtro. A intervalli regolari, rigenerare la sabbia del filtro tramite controlavaggio prima della prima messa in servizio. Quando si utilizzano le Filter Balls di Steinbach è vietato eseguire il controlavaggio. In caso di deterioramento della potenza del filtro, consigliamo di lavare a mano le Filter Balls.
  • Seite 131: Sostituire Il Materiale Filtrante

    In base alla durata di funzionamento e al livello di sporco del dispositivo, il materiale filtrante utilizzato (filtro a sabbia di quarzo o Filter Balls di Steinbach) deve essere sostituito ogni 2-3 anni. 1. Per spegnere la pompa premere il tasto ON/OFF 2.
  • Seite 132: La Batteria Del Timer Deve Essere Sostituita

    10. Rimuovere la parete divisoria 11. Estrarre il setaccio filtro 12. Lavare accuratamente il setaccio filtro sotto acqua corrente. 13. Lavare il tamburo del filtro con acqua pulita. 14. Inserire il setaccio filtro. 15. Inserire la parete divisoria. 16. Eseguire i passaggi descritti nel capitolo Tamburo del filtro.
  • Seite 133: Pulizia

    4. Smontare le condotte di collegamento per la piscina e svuotare i tubi flessibili. 5. Allentare le viti di scarico sul corpo della pompa e svuotare completamente la pompa. 6. Svuotare il materiale filtrante, vedi capitolo Sostituzione del materiale filtrante. Se vengono utilizzate le Filter Balls, queste devono essere lavate a mano e poi lasciate ad asciugare.
  • Seite 134: Stoccaggio

    Stoccaggio 1. Pulire accuratamente il dispositivo (vedere capitolo “Pulizia”). 2. Dopo la pulizia, lasciare che il dispositivo si asciughi completamente. 3. Conservare il dispositivo in un ambiente asciutto e non esposto al gelo (>= +5 °C) o ai raggi del sole. Ricerca anomalie Problema Possibile causa...
  • Seite 135: Dati Tecnici

    Dati tecnici Comfort 50 Modello Comfort 50 Codice articolo 040200 Modello Pompa SPS 75-1 T; N. Art. 040916 Batteria per il timer Batteria a bottone al litio 3V CR 2032 Potenza di circolazione 6.600 l/h Altezza max. pompa 9,0 m...
  • Seite 136 Alimentazione 230 V~ 50/60 Hz Potenza 550 W Esecuzione Valvola a 7 vie con manometro Ø tamburo 400 mm Attacco Ø 32/38 mm Montaggio della pompa su piastra di base Quantità necessaria di Filter Balls 0,7 kg Quantità necessaria di sabbia per il filtro a ca.
  • Seite 137: Pezzi Di Ricambio

    Pezzi di ricambio Comfort 50...
  • Seite 138 040818 - Leva della valvola 040820 - Valvola a 7 vie, blu 040828 - Guarnizione a stelle per la valvola a 7 vie 040816 - Piatto (eliminatore) 040813 - Anello elastico a destra 040811 - Perno 040812 - Anello elastico a sinistra 040814 - Guarnizione alloggiamento del filtro 040810 - Dado zigrinato 040804 - Tamburo del filtro...
  • Seite 139: Comfort 75

    Comfort 75...
  • Seite 140: Dichiarazione Di Conformità

    040906 - Tappo a vite con guarnizione 040909 - Manometro 1/8" per la serie Comfort Dichiarazione di conformità Con la seguente Steinbach International GmbH dichiara che la pompa per filtro è conforme alle seguenti direttive: - Direttiva EMC (2014/30/UE) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 141: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Conferire il cartone e la scatola alla raccolta di carta straccia, avviare la pellicola al recupero dei materiali riciclabili. Smaltimento dell’apparecchio usato È vietato smaltire i dispositivi usati con i rifiuti domestici! Quando il dispositivo non viene più utilizzato, il consumatore è tenuto per legge a smaltire il dispositivo usato separatamente dai rifiuti domestici, ad es.
  • Seite 142: Contenido Del Suministro/Piezas Del Dispositivo

    Contenido del suministro/piezas del dispositivo Cabezal de válvula Manguera de presión Anillo de sujeción Reducción de manguera (2x) Junta de cuba de filtrado Abrazadera de manguera (2x) Perno de anillo de sujeción Junta de anillo tórico grande (Ø 79 mm) Tuerca moleteada Junta de anillo tórico mediana (Ø...
  • Seite 143 Nivel de burbuja Disponible opcionalmente Sistema de desinfección UV para atornillar en el cabezal de válvula...
  • Seite 144 Contenido Vista general......................... 2 Contenido del suministro/piezas del dispositivo............142 Información general....................146 Explicación de los signos....................146 Seguridad........................147 Desembalaje y comprobación del contenido del suministro........151 Preparación....................... 152 Limpieza básica del dispositivo...................152 Elección del lugar de colocación.................152 Filtro-arqueta......................153 Descripción de la instalación de filtrado..............153 Modos de funcionamiento de la instalación de filtrado..........153 Funcionamiento del temporizador................
  • Seite 145 Especificaciones técnicas................... 170 Comfort 50......................... 170 Comfort 75......................... 170 Piezas de repuesto.....................172 Comfort 50......................... 172 Comfort 75......................... 174 Declaración de conformidad..................175 Eliminación........................176...
  • Seite 146: Información General

    Emplee como medio filtrante únicamente arena de filtro de cuarzo que cumpla lo estipulado en la norma DIN EN 12904. También se pueden emplear bolas filtrantes Steinbach. Encontrará las cantidades necesarias para ello en el capítulo Datos técnicos. Ha sido diseñado exclusivamente para el uso privado, no siendo apto para el uso comercial.
  • Seite 147: Seguridad

    Este símbolo le ofrece información adicional importante para el montaje o el funcionamiento. Declaración de conformidad (véase el capítulo «Declaración de conformidad»): Los productos señalizados con este símbolo cumplen todas las leyes comunitarias aplicables del Espacio Económico Europeo. No emplee nunca cuchillos afilados ni otros objetos puntiagudos para abrir el embalaje.
  • Seite 148 - Utilice el dispositivo únicamente con un enchufe con puesta a tierra con una protección mínima de 16A. - El dispositivo debe alimentarse mediante un dispositivo de protección diferencial (FI) con una corriente diferencial asignada que no supere los 30 mA. - No utilice el dispositivo si presenta daños visibles o si el cable de conexión está...
  • Seite 149 - Si no está usando el dispositivo, lo está limpiando o aparece una avería, apague siempre el dispositivo y desenchúfelo de la red eléctrica. - Durante la reparación solo pueden emplearse piezas que se correspondan con los datos originales del dispositivo. En este dispositivo se encuentran piezas eléctricas y mecánicas imprescindibles para proteger frente a las fuentes de peligro.
  • Seite 150 - No deje que niños realicen la limpieza y el mantenimiento de usuario. - Está prohibido que los niños jueguen con el dispositivo o el cable de conexión. - Coloque la instalación de filtrado con una distancia suficiente a la pared de la piscina para que esta no pueda usarse para acceder a ella.
  • Seite 151: Desembalaje Y Comprobación Del Contenido Del Suministro

    Desembalaje y comprobación del contenido del suministro ¡AVISO! Abrir el embalaje sin cuidado, especialmente con la ayuda de objetos afilados o puntiagudos, puede causar daños al dispositivo. - Abra el embalaje con el mayor cuidado posible. - No introduzca objetos afilados o puntiagudos en el embalaje. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de asfixia derivado del material de embalaje! Que la cabeza quede atrapada en la lámina del embalaje o tragar...
  • Seite 152: Preparación

    Preparación Limpieza básica del dispositivo 1. Retire el material de embalaje y todas las láminas de protección, en el caso de que las hubiera. 2. Limpie todas las piezas del contenido del suministro de la forma descrita en el capítulo «Limpieza». El dispositivo está...
  • Seite 153: Filtro-Arqueta

    Filtro-arqueta Es necesario usar un filtro-arqueta si la piscina está enterrada en la tierra parcial o completamente para poder colocar la bomba en la instalación de filtrado por debajo del nivel de agua de la piscina. - Asegúrese de que el filtro-arqueta no se inunda y que el agua del entorno y de lluvia pueda infiltrarse correctamente.
  • Seite 154 Esto impide que el medio filtrante entre en contacto con los productos químicos empleados. RÜCKSPÜLEN (etrolavado) Si se emplean bolas filtrantes Steinbach no está permitido realizar un retrolavado. Si se redujera la eficacia filtrante, recomendamos lavar las bolas filtrantes a mano. Las bolas filtrantes deberán cambiarse en caso necesario.
  • Seite 155: Funcionamiento Del Temporizador

    VACIAR ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! - La piscina solo puede vaciarse hasta alcanzar la altura del agua mínima a la altura de la tubería de aspiración. Tenga cuidado de desconectar la bomba en cuanto se alcance para prevenir un funcionamiento en seco. Emplee este modo de funcionamiento para vaciar la piscina en el caso de que esté...
  • Seite 156: Tiempo De Filtrado

    Cuando se restaure la alimentación eléctrica a la bomba, el temporizador reactivará la bomba en la hora de inicio configurada con el tiempo de funcionamiento ajustado. La tecla ON/OFF solo finaliza el funcionamiento activo de la bomba. La función de temporizador solo puede desactivarse desconectándola de la red eléctrica.
  • Seite 157: Funcionamiento Con Aspiradores De Fondos

    Funcionamiento con aspiradores de fondos Emplee un skimmer con colador o dispositivos similares, si la instalación de filtrado carece de filtro previo para prevenir que cuerpos extraños dañen la bomba. Tenga en cuenta las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones del aspirador de fondos.
  • Seite 158: Preparación De La Cuba De Filtrado

    Preparación de la cuba de filtrado 1. Llene la cuba de filtrado hasta aprox. un 1/3 de su capacidad con agua. 2. Llene la cámara de filtración medio filtrante. Encontrará las cantidades necesarias para ello en el capítulo Datos técnicos. Tenga cuidado de que el medio filtrante no alcance la cámara de agua limpia...
  • Seite 159: Primera Puesta En Marcha Del Temporizador

    Primera puesta en marcha del temporizador Si los pasos que se describen a continuación no se realizan, el temporizador seguirá funcionando a la perfección. Pero los tiempos de funcionamiento del filtro guardados se borrarán en caso de corte de la alimentación eléctrica. 1.
  • Seite 160: Montaje De La Bomba En La Placa Base

    En la instalación de filtrado Comfort 50 el adaptador de manguera está montado en la manguera de presión. La bomba está lista para su uso y puede conectarse a las líneas.
  • Seite 161: Conexiones De Manguera

    Colóquelas en el sol antes del montaje para que se vuelvan más flexibles con el calor. Conexión de la tubería de presión Comfort 75 Comfort 50 1. Introduzca la manguera de presión con un extremo en la salida de la bomba 2.
  • Seite 162 1. Atornille el adaptador de manguera girándolo en sentido horario sobre la tapa del filtro previo 2. Asegúrese de que no se introduzca agua de la tubería de descarga o de entrada en la piscina. 3. Inserte el extremo de la manguera en el adaptador de manguera y fije la manguera con abrazaderas.
  • Seite 163: Aireación Y Comprobación De La Instalación De Filtrado

    2. Conecte el segundo extremo con la conexión en la tobera de entrada de la piscina. La tubería de retorno está conectada. Conexión de la tubería de retorno Si se emplean mangueras atornilladas INTEX. 1. Atornille el adaptador de tubería de retorno para piscinas INTEX girándolo en sentido horario en la tubería de...
  • Seite 164: Manejo

    2. Gire la palanca de válvula a la posición «RÜCKSPÜLEN» (retrolavado) y suéltela. 3. Llene la cuba de filtrado completamente con agua hasta que esta salga por la tubería de retrolavado «WASTE» (residuos) 4. Compruebe si la instalación de filtrado y las conexiones presentan fugas. En caso de fugas enrolle cinta de teflón adicional sobre las conexiones afectadas.
  • Seite 165: Indicaciones De Cuidado

    Si se emplean bolas filtrantes Steinbach no está permitido realizar un retrolavado. Si se redujera la eficacia filtrante, recomendamos lavar las bolas filtrantes a mano.
  • Seite 166: Sustitución Del Medio Filtrante

    La proceso de retrolavado ha concluido. Sustitución del medio filtrante El medio filtrante empleado (arena de filtro de cuarzo o bolas filtrantes Steinbach) debería cambiarse cada 2-3 años, dependiendo del tiempo de funcionamiento y el grado de suciedad del dispositivo. 1. Desconecte la bomba presionando la tecla ON/OFF 2.
  • Seite 167: Sustitución De La Pila Del Temporizador

    10. Extraiga la pared de separación 11. Extraiga el tamiz filtrante 12. Enjuague la pared de separación y el tamiz filtrante a fondo debajo del chorro de agua. 13. Enjuague la cuba de filtrado con agua limpia. 14. Coloque el tamiz filtrante. 15.
  • Seite 168: Limpieza

    3. Cierre las válvulas de cierre o bloquee el flujo de agua hacia las mangueras de conexión de la piscina. 4. Desmonte las líneas de conexión de la piscina y vacíe las mangueras. 5. Afloje los tornillos de drenaje de la carcasa de la bomba y vacíe la bomba por completo.
  • Seite 169: Almacenamiento

    No ponga un dispositivo o accesorios defectuosos en funcionamiento. Encargue la comprobación y la reparación al fabricante, su servicio de atención al cliente o un profesional cualificado. Almacenamiento 1. Limpie bien el dispositivo (véase el capítulo «Limpieza»). 2. Deje que el dispositivo se seque por completo después de limpiarlo. 3.
  • Seite 170: Especificaciones Técnicas

    Si no puede eliminar la avería, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente que aparece en la última página. Especificaciones técnicas Comfort 50 Modelo Comfort 50 Número de artículo 040200 Modelo de bomba SPS 75-1 T;...
  • Seite 171 Número de artículo 040100 Modelo de bomba SPS 100-1 T; art. n.º 040917 Pila para el temporizador Pila de botón de litio 3V CR 2032 Potencia de circulación 8.000 l/h Altura máx. de bombeo 10,0 m Tipo de bomba autoaspirante con filtro previo y temporizador integrado Temperatura máx.
  • Seite 172: Piezas De Repuesto

    Piezas de repuesto Comfort 50...
  • Seite 173 040818 - Palanca de válvula 040820 - Válvula de 7 vías, azul 040828 - Junta de estrella para válvula de 7 vías 040816 - Plato (eliminador) 040813 - Anillo de sujeción derecho 040811 - Perno 040812 - Anillo de sujeción izquierdo 040814 - Junta de depósito del filtro 040810 - Tuerca moleteada 040804 - Cuba de filtrado...
  • Seite 174: Comfort 75

    Comfort 75...
  • Seite 175: Declaración De Conformidad

    040906 - Tapa roscada con junta 040909 - Manómetro 1/8" para gama Comfort Declaración de conformidad Por la presente, Steinbach International GmbH declara que la bomba de filtración cumple con las siguientes directivas: - Directiva CEM (2014/30/UE) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 176: Eliminación

    Eliminación Eliminación del embalaje Elimine el embalaje por tipos de material. Deseche el papel y cartón a través del servicio de papel reciclado, y los envoltorios a través del servicio de recolección apropiado. Eliminar el dispositivo antiguo Los dispositivos viejos no deben eliminarse en la basura doméstica. Si ya no se puede usar el producto, todo usuario está...
  • Seite 177: Rozsah Dodávky/Části Zařízení

    Rozsah dodávky/části zařízení Hlavice ventilu Tlaková hadice Svěrací kroužek Hadicová redukce (2x) Těsnění filtrační nádoby Hadicová objímka (2x) Šroub svěracího kroužku Těsnění o kroužku velké (Ø 79 mm) Matice s rukojetí Těsnění o kroužku střední (Ø 54 mm) Filtrační nádoba Těsnění...
  • Seite 178 Vodováha Volitelně dostupné UV dezinfekční systém k našroubování do hlavice ventilu...
  • Seite 179 Obsah Přehled......................... 2 Rozsah dodávky/části zařízení..................177 Obecně........................181 Vysvětlení značek...................... 181 Bezpečnost........................ 182 Rozbalení a kontrola rozsahu dodávky............... 185 Příprava........................186 Důkladné čištění přístroje...................186 Volba místa......................... 186 Filtrační šachta......................187 Popis filtračního zařízení.................... 187 Provozní režimy filtračního zařízení................187 Funkce časového spínače................... 189 Doba filtrace.......................
  • Seite 180 Technické údaje......................203 Comfort 50......................... 203 Comfort 75......................... 204 Náhradní díly......................205 Comfort 50......................... 205 Comfort 75......................... 207 Prohlášení o shodě....................208 Likvidace........................209...
  • Seite 181: Obecně

    7cestný ventil přes zpětné vedení zpátky do bazénu. Jako filtrační médium používejte výhradně filtrační křemenný písek odpovídající normě DIN EN 12904. Alternativně používejte filtrační míčky Steinbach Filter Balls. Příslušná potřebná množství jsou uvedena v kapitole Technické údaje. Je určen výhradně pro soukromé použití a není vhodný pro komerční použití. Používejte přístroj pouze způsobem popsaným v tomto návodu k obsluze.
  • Seite 182: Bezpečnost

    Prohlášení o shodě (viz kapitola „Prohlášení o shodě“): Výrobky označené tímto symbolem splňují použité právní předpisy Společenství Evropského hospodářského prostoru. K otevření obalu nikdy nepoužívejte ostré nože nebo jiné špičaté předměty. Můžete tím poškodit obsah balení. Bezpečnost V tomto návodu k obsluze se používají následující signální slova. Tento signální...
  • Seite 183 - Neprovozujte přístroj, pokud vykazuje viditelná poškození nebo pokud je připojovací kabel závadný. - Přístroj neotevírejte – opravu přenechte odborným pracovníkům. V příslušném případě se obraťte na servisní adresu na zadní straně návodu. V případě samostatně provedených oprav, neodborného připojení nebo nesprávné obsluhy jsou nároky na uplatnění...
  • Seite 184 Bezpečnostní pokyny pro osoby VAROVÁNÍ! Nebezpečí pro děti a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi (např. částečně postižení, starší osoby s omezením tělesných a duševních schopností) nebo nedostatkem zkušeností a znalostí (např. starší děti). Nesprávné zacházení s přístrojem může mít za následek těžká zranění...
  • Seite 185: Rozbalení A Kontrola Rozsahu Dodávky

    potřebné řemeslné práce mohou mít za následek těžká zranění nebo materiální škody. - Veškerými pracemi, jejichž rizika neumíte posoudit dostatečnými osobními znalostmi, pověřte kvalifikovaného odborníka. - Přístroj nepoužívejte, jste-li ve stavu sníženého sebeovládání (např. pod vlivem drog, alkoholu, léků nebo při únavě). UPOZORNĚNÍ! Nevhodné...
  • Seite 186: Příprava

    rizika kvůli svým nedostatečným znalostem a zkušenostem, je zde vyšší potenciál nebezpečí. - Zajistěte, aby si s obalovým materiálem nehrály děti a osoby s omezenými duševními schopnostmi. UPOZORNĚNÍ! Přístroji při jeho skladování a převozu v nezabaleném stavu hrozí nebezpečí poškození. - Obal nevyhazujte.
  • Seite 187: Filtrační Šachta

    040100 Modell: 040100 686 mm 385 mm 635 mm 040200 432 mm 635 mm 385 mm Filtrační šachta Filtrační šachta je zapotřebí, když je bazén částečně nebo zcela zapuštěný, a to pro umístění čerpadla filtračního zařízení pod hladinou vody v bazénu. - Zajistěte, aby nemohlo dojít k zaplavení...
  • Seite 188 Voda je vedena přímo z hlavice ventilu do bazénu, aniž by tekla přes filtr. Filtrační médium tak nepřijde do kontaktu s použitými chemikáliemi. RÜCKSPÜLEN (ZPĚTNÝ PROPLACH) Při použití Steinbach Filter Balls nesmí být prováděn zpětný proplach. V případě poklesu filtračního výkonu doporučujeme ruční omytí Filter Balls. V případě potřeby Filter Balls vyměňte.
  • Seite 189: Funkce Časového Spínače

    Tok vody v čerpadle a filtru je zablokován. Mějte na paměti, že přívodní i vypouštěcí hadice jsou naplněné vodou a případně je nutné je uzavřít uzavíracími ventily nebo zátkami. ENTLEEREN (VYPRAZDŇOVÁNÍ) UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! - Vypuštění bazénu je možné jen do minimální hladiny vody ve výšce sacího vedení.
  • Seite 190: Doba Filtrace

    Tlačítko ON/OFF ukončí jen aktivní chod čerpadla. Funkci časového spínače lze deaktivovat jen odpojením od elektrické sítě. Příklad: Doba provozu 6 hodin 1. Připojte síťovou zástrčku čerpadla k napájení. Svítí ukazatel doby provozu. 2. Stiskněte tlačítko časového spínače několikrát, až LED rozsvítí „6“. 3.
  • Seite 191: První Uvedení Do Provozu

    Hadici vysavače dna můžete připojit přímo k sacímu vedení filtračního zařízení. Hadice vysavače dna musí přitom být zcela naplněna vodou. 1. Vypněte čerpadlo vytažením síťové zástrčky. 2. Stiskněte páku ventilu na hlavici ventilu a přidržte ji v poloze směrem dolů. 3.
  • Seite 192: První Uvedení Do Provozu Časového Spínače

    3. Vložte těsnění nádoby . Odstraňte případná cizí tělesa z drážky a zkontrolujte správné usazení těsnění. 4. Nasměrujte hlavici ventilu vroubkem na vnějším okraji na seřizovací výstupek filtrační nádoby. 5. Nasaďte hlavici ventilu na filtrační nádobu. 6. Naveďte svěrací kroužek okolo spojovacího rozhraní...
  • Seite 193: Příprava Čerpadla

    čerpadla 12. Našroubujte adaptér hadice ve směru hodinových ručiček do výpusti čerpadla s ručním utažením. U filtračního zařízení Comfort 50 je hadicový adaptér namontován na tlakové hadici. Čerpadlo je připraveno k provozu a může být připojeno na všechny vedení.
  • Seite 194: Montáž Čerpadla Na Základní Desku

    Montáž čerpadla na základní desku 1. Nasaďte závitové šrouby ze sady šroubů pro upevnění čerpadla zespodu do obou děr s šestihranným vybráním základní desky 2. Postavte čerpadlo na základní desku tak, aby závity šroubů vyčnívaly skrz upevňovací otvory v podstavci čerpadla.
  • Seite 195 Připojení tlakového vedení Comfort 75 Comfort 50 1. Nasaďte tlakovou hadici jedním koncem na výpust čerpadla 2. Navlékněte hadicovou objímku přes tlakovou hadici a přišroubujte ji pomocí křížového šroubováku PH1 otáčením po směru hodinových ručiček k přípojce. 3. Navlékněte druhou hadicovou objímku přes tlakovou hadici.
  • Seite 196 1. Našroubujte adaptér pro bazény INTEX otáčením ve směru hodinových ručiček na kryt předfiltru 2. Našroubujte jeden konec hadice sacího vedení otáčením ve směru hodinových ručiček na adaptér pro bazény INTEX. Sací vedení je připojeno. Připojení vratného vedení Připojení vratného vedení Při použití...
  • Seite 197: Odvzdušnění A Kontrola Filtračního Zařízení

    1. Našroubujte adaptér pro vratné vedení bazénů INTEX otáčením ve směru hodinových ručiček na vratné vedení na hlavici ventilu 2. Našroubujte konec hadice otáčením ve směru hodinových ručiček na adaptér vratného vedení. 3. Připojte druhý konec k přípojce na vstupní trysce bazénu. Vratné...
  • Seite 198: Obsluha

    Obsluha POZOR! Nebezpečí zranění! Poškozený přístroj nebo poškozené příslušenství mohou způsobit zranění. - Přístroj a příslušenství zkontrolujte (viz kapitola Kontrola). Zvolení provozního režimu 1. Vypněte čerpadlo stisknutím tlačítka ON/OFF 2. Stiskněte páku ventilu na hlavici ventilu a přidržte ji v poloze směrem dolů.
  • Seite 199: Pokyny K Péči

    Zpětný proplach regeneruje filtr popř. filtrační písek. Před prvním uvedením do provozu a v pravidelných intervalech během provozu se musí filtrační písek čistit zpětným proplachováním. Při použití Steinbach Filter Balls nesmí být prováděn zpětný proplach. V případě poklesu filtračního výkonu doporučujeme ruční omytí Filter Balls. V případě potřeby Filter Balls vyměňte.
  • Seite 200: Výměna Filtračního Média

    čerpadla přepněte hlavici ventilu do požadované polohy, např. „Filtern“ (Filtrování). Zpětný proplach je dokončen. Výměna filtračního média Použité filtrační médium (filtrační křemenný písek nebo Steinbach Filter Balls) by v závislosti na době provozu a stupni znečištění přístroje mělo být měněno každé 2–3 roky. 1. Vypněte čerpadlo stisknutím tlačítka ON/OFF...
  • Seite 201: Výměna Baterie Časového Spínače

    Výměna baterie časového spínače 1. Zkontrolujte, zda je síťový kabel čerpadla odpojen od elektrické sítě. 2. Odstraňte křížovým šroubovákem PH1 šrouby krytu časového spínače otáčením proti směru hodinových ručiček. 3. Sejměte kryt. 4. Zatlačte lehce na jednu z hran baterie, aby se uvolnila.
  • Seite 202: Čištění

    Čištění UPOZORNĚNÍ! Nesprávní čištění může mít za následek poškození přístroje! - Očistěte povrch přístroje po každém použití čistou vodou. - Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. - Nepoužívejte ostré nebo kovové předměty, jako nože, tvrdé špachtle apod. - Nepoužívejte čisticí kartáče. - Nepoužívejte vysokotlaké čističe. Kontrola Před každým použitím zkontrolujte následující: - Jsou na přístroji viditelná...
  • Seite 203: Technické Údaje

    Zkontrolujte filtrační síta na filtrační nádobě. poškození a v případě potřeby je nahraďte novými. Pokud nelze poruchu odstranit, kontaktujte zákaznický servis uvedený na poslední straně. Technické údaje Comfort 50 Model Comfort 50 Číslo výrobku 040200 Čerpadlo Model SPS 75-1 T; č. výr. 040916 Baterie pro časový...
  • Seite 204: Comfort 75

    Výkon 450 W Provedení 7cestný ventil s manometrem Ø nádoby 400 mm Přípojka Ø 32/38 mm Montáž čerpadla na základní desku potřebné množství Filter Balls 0,4 kg potřebné množství filtračního křemenného cca 15 kg, DIN EN 12904 písku doporučená zrnitost 0,7–1,2 mm vhodné...
  • Seite 205: Náhradní Díly

    Náhradní díly Comfort 50...
  • Seite 206 040818 - Páka ventilu 040820 - 7cestný ventil, modrý 040828 - Hvězdicové těsnění pro 7cestný ventil 040816 - Talíř (Eliminátor) 040813 - Svěrací kroužek vpravo 040811 - Šroub 040812 - Svěrací kroužek vlevo 040814 - Těsnění filtrační nádoby 040810 - Matice s rukojetí 040804 - Filtrační...
  • Seite 207: Comfort 75

    Comfort 75...
  • Seite 208: Prohlášení O Shodě

    040906 - Šroubovací víko s těsněním 040909 - Manometr 1/8" pro Comfort Serie Prohlášení o shodě Společnost Steinbach International GmbH tímto prohlašuje, že filtrační čerpadlo odpovídá následujícím směrnicím: - Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 209: Likvidace

    Likvidace Likvidace obalu Obal vyhazujte vytříděný. Lepenku a kartón zlikvidujte jako starý papír, fólie předejte k recyklaci. Likvidace starého přístroje Staré přístroje nepatří do domovního odpadu! Pokud už nebudete chtít přístroj používat, je každý spotřebitel ze zákona povinen staré přístroje zlikvidovat vytříděné mimo domovní odpad, např. jej odevzdat do sběrného dvora ve své...
  • Seite 210: A Szállítás Terjedelme/A Készülék Részei

    A szállítás terjedelme/A készülék részei Szelepfej Nyomótömlő Szorítógyűrű Tömlőrövidítő (2 db) Tömítés szűrőtartály Tömlőbilincs (2 db) Szorítógyűrű csapszeg O-gyűrű-tömítés nagy (Ø 79 mm) Fogantyú anyacsavar O-gyűrű-tömítés közepes (Ø 54 mm) Szűrőtartály O-gyűrű-tömítés kicsi (Ø 45 mm) Válaszfal Lapos tömítés a be- és kifolyó tömlőhöz (2 db) Szűrőbetét Adapter INTEX medencékhez...
  • Seite 211 Vízmérték Opcionálisan kapható A szelepfejre csavarozható UV- fertőtlenítő rendszer...
  • Seite 212 Tartalom Áttekintés........................2 A szállítás terjedelme/A készülék részei..............210 Általános tudnivalók....................214 Jelmagyarázat......................214 Biztonság........................215 A termék kicsomagolása és a szállítási terjedelem ellenőrzése........219 Előkészítés.........................220 A készülék alaptisztítása..................... 220 Telepítés helyének kiválasztása.................. 220 Szűrőakna........................221 A szűrő berendezés leírása..................221 A szűrő berendezés üzemmódjai................221 Az időzítő...
  • Seite 213 Műszaki adatok......................237 Comfort 50......................... 237 Comfort 75......................... 238 Pótalkatrészek......................240 Comfort 50......................... 240 Comfort 75......................... 242 Megfelelőségi nyilatkozat..................243 Leselejtezés....................... 244...
  • Seite 214: Általános Tudnivalók

    7 utas szelepen keresztül folyik vissza a visszatérő vezetéken a medencébe. Szűrőközegként kizárólag olyan kvarc szűrőhomokot használjon, amely megfelel a DIN EN 12904 szabványnak. Alternatívaként használjon Steinbach szűrőgolyókat. Az ehhez szükséges mennyiségeket a Műszaki adatok c. fejezetben találja.
  • Seite 215: Biztonság

    Megfelelőségi nyilatkozat (lásd „Megfelelőségi nyilatkozat” c. fejezet): Az itt látható jellel ellátott termékek teljesítik az Európai Gazdasági Térség összes vonatkozó közösségi előírását. Soha ne használjon éles kést vagy más hegyes tárgyat a csomagolás felnyitásához. Ezekkel megsértheti annak tartalmát. Biztonság Ebben a használati útmutatóban a következő jelzőszavakat használjuk. Ez a figyelmeztető...
  • Seite 216 - Ne üzemeltesse a készüléket, ha látható károkat tapasztal vagy a csatlakozókábel hibás. - Ne nyissa fel a készüléket, a javításokat szakemberrel végeztesse el. Ezzel kapcsolatban forduljon az útmutató hátoldalán látható szervizhez. Saját részről történő javítások, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy helytelen kezelés esetén nem vállalunk felelősséget, és a garancia érvényét veszti.
  • Seite 217 - Csak olyan alkatrészeket és tartozékokat használjon, amelyeket a gyártó szállít vagy ajánl. Idegen alkatrészek használata esetén azonnal megszűnik minden garanciaigény. Személyekre vonatkozó biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Veszélyes a gyermekekre és a korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyekre (például az idősebb emberekre, és azokra, akik nincsenek fizikai vagy szellemi képességeik teljes birtokában) vagy azon személyekre, akik nem rendelkeznek megfelelő...
  • Seite 218 - A szűrő berendezést megfelelő távolságra állítsa fel a medence falától, hogy azt ne lehessen a beszálláshoz segítségként használni. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély hiányos képzettség következtében! A szükséges szerszámok tapasztalatlan vagy ügyetlen kezelése, valamint a szükséges kézműves munkára vonatkozó regionális vagy előírt rendelkezések hiányos ismerete komoly sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat.
  • Seite 219: A Termék Kicsomagolása És A Szállítási Terjedelem Ellenőrzése

    A termék kicsomagolása és a szállítási terjedelem ellenőrzése ÉRTESÍTÉS! A csomagolás óvatlan kinyitása, különösen éles vagy hegyes tárggyal a készülék károsodását okozhatja. - Lehetőleg óvatosan nyissa a csomagolást. - Ne hatoljon be éles vagy hegyes tárggyal a csomagolásba. FIGYELMEZTETÉS! Fulladásveszély a csomagolóanyag következtében! csomagolófóliába gabalyodott fej,...
  • Seite 220: Előkészítés

    4. Ellenőrizze, hogy a szállítás terjedelme nem károsodott-e. Amennyiben károsodást talál, haladéktalanul forduljon a garanciajegyen megadott szervizhez. Előkészítés A készülék alaptisztítása 1. Távolítsa el a csomagolóanyagot és az összes védőfóliát, ha van. 2. Tisztítsa meg a szállítási kör összes elemét a „Tisztítás” fejezetben leírtak szerint. A készülék ezzel meg van tisztítva és a használatra elő...
  • Seite 221: Szűrőakna

    Szűrőakna Szűrőaknára akkor van szükség, ha a medence részben vagy teljesen a földbe van süllyesztve, hogy a szűrő berendezés szivattyúját a medence vízszintje alatt lehessen elhelyezni. - Biztosítsa, hogy a szűrőakna ne legyen elárasztva, és a környezetben lévő víznek és az esővíznek jó...
  • Seite 222 A vizet közvetlenül a szelepfejből a medencébe vezeti, anélkül hogy átfolyna a szűrőn. A szűrőközeg így nem érintkezik a használt vegyszerekkel. RÜCKSPÜLEN (VISSZAÖBLÍTÉS) Steinbach szűrőgolyók használata esetén nem szabad visszaöblítést végezni. Ha a szűrő teljesítménye gyengébb lesz, javasoljuk, hogy mossa át a szűrőgolyókat kézzel. Szükség esetén cserélje ki a szűrőgolyókat.
  • Seite 223: Az Időzítő Működése

    A vizet a szűrőnél elvezeti és közvetlenül a visszaöblítő vezetéken keresztül kivezeti. WINTER (TÉLI) ÉRTESÍTÉS! Tárgyi sérülés veszélye! - Ebben az üzemmódban soha ne kapcsolja be a szivattyút! A szűrő berendezés téli tárolásához ezt az üzemmódot használja. A szelepemelő köztes állásban található, ami tehermentesíti a belső szelepalkatrészeket. Az időzítő...
  • Seite 224: Szűrési Idő

    Ennek az üzemmódnak a feltétele a behelyezett elem, és egy külső időkapcsoló (nem tartozék). 4. Csatlakoztassa az időkapcsolót az áramellátáshoz és állítsa be a kívánt futásidőt. Az időkapcsoló fogja ellátni árammal a szivattyút. 5. Csatlakoztassa a szivattyú hálózati dugóját az időkapcsolóhoz. A futásidő...
  • Seite 225: Első Használatba Vétel

    Első használatba vétel Ellenőrzés üzembe helyezés előtt 1. Biztosítsa, hogy a szivattyú hálózati tápkábele le legyen választva az elektromos hálózatról. 2. Biztosítsa, hogy a készülék az úszómedencén kívül és a víz szintje alatt legyen. 3. Biztosítsa, hogy minden bemeneti és kimeneti vezeték helyesen legyen csatlakoztatva és rögzítve legyen.
  • Seite 226: Az Időzítő Első Üzembe Helyezése

    4. Helyezze rá a szelepfejet a külső szélén látható bemetszéssel a szűrőtartály állítható orrára. 5. Helyezze a szelepfejet a szűrőtartályra. 6. Helyezze el a szorítógyűrűt szelepfej és a szűrőtartály csatlakozási helye köré. 7. Helyezze be a szorítógyűrű csapszeget a szorítógyűrű hatlapfejű felfolgatásába.
  • Seite 227 11. Helyezze be a közepes O-gyűrű-tömítést a szivattyú-kifolyó mélyedésébe. 12. Csavarjon be egy tömlő adaptert az óramutató járásával megegyező irányba a szivattyú-kifolyóba, amíg megszorul. A Comfort 50 szűrő-berendezésnél a tömlő-adapter a nyomótömlőre van szerelve. A szivattyú ezzel üzemkész és csatlakoztatható a vezetékekhez.
  • Seite 228: A Szivattyú Alaplemezre Szerelése

    A szivattyú alaplemezre szerelése 1. Dugja a szivattyú rögzítésére szolgáló csavarkészlet menetes csavarjait alulról az alaplemez hatszögletű lyukjaiba. 2. Állítsa a szivattyút az alaplemezre , hogy a csavarmenetek a szivattyú aljzatában lévő rögzítőnyílásokon keresztül kiemelkedjenek. 3. Először mindig az alátétkarikát, majd a legyező...
  • Seite 229 Nyomóvezeték csatlakoztatása Comfort 50 Comfort 75 1. Dugja rá a nyomótömlőt az egyik végével a szivattyú-kifolyóra 2. Vezesse át az egyik tömlőbilincset nyomótömlőn keresztül, és rögzítse ezt a csatlakozásnál PH1 csillagcsavarhúzóval az óramutató járásával megegyező irányba történő fordítással. 3. Vezesse át a második tömlőbilincset a nyomótömlőn.
  • Seite 230 1. Csavarja rá az INTEX medencékhez illő adaptert az óramutató járásával megegyező irányba az előszűrő fedélre 2. Csavarja rá a szívóvezeték egyik tömlő végét az óramutató járásával megegyező irányba az INTEX medencékhez illő adapterre. A szívóvezeték csatlakoztatva van. Csatlakoztassa a visszatérő vezetéket Csatlakoztassa a visszatérő...
  • Seite 231: Szűrő Berendezés Légtelenítése És Ellenőrzése

    1. Csavarja fel az INTEX medencékhez illő visszatérő vezeték adaptert óramutató járásával megegyező irányba forgatva a visszatérő vezetékre szelepfejen 2. Csavarja fel az egyik tömlő véget az óramutató járásával megegyező irányba forgatva a visszatérő vezeték adapterre. 3. A másik végét csatlakoztassa a medence beömlőnyílásánál lévő...
  • Seite 232: Használat

    Használat VIGYÁZAT! Személyi sérülés veszélye! A sérült készülék vagy a sérült kiegészítők sérülést okozhatnak. - Ellenőrizze az eszközt és a kiegészítőket (lásd az Ellenőrzés fejezetet). Üzemmód kiválasztása 1. Kapcsolja ki a szivattyút az ON/OFF gomb megnyomásával. 2. Nyomja lefelé a szelepemelőt szelepfejnél és tartsa ott.
  • Seite 233: Ápolási Utasítások

    üzembe helyezés előtt és rendszeres időközönként az üzemeltetés alatt a szűrőhomokot visszaöblítéssel ki kell tisztítani. Steinbach szűrőgolyók használata esetén nem szabad visszaöblítést végezni. Ha a szűrő teljesítménye gyengébb lesz, javasoljuk, hogy mossa át a szűrőgolyókat kézzel. Szükség esetén cserélje ki a szűrőgolyókat.
  • Seite 234: Szűrőközeg Cseréje

    „Szűrés”, visszaállítsa. A visszaöblítési folyamat befejeződött. Szűrőközeg cseréje A használt szűrőközeget (kvarc szűrőhomok vagy Steinbach szűrőgolyók) az üzemelés időtartamától és a készülék szennyezettségi fokától függően 2-3 évente ajánlatos kicserélni. 1. Kapcsolja ki a szivattyút az ON/OFF gomb megnyomásával.
  • Seite 235: Az Időzítő Elem Cseréje

    Az időzítő elem cseréje 1. Győződjön meg róla, hogy a szivattyú hálózati tápkábele le legyen választva az elektromos hálózatról. 2. Távolítsa el egy csillagcsavarhúzóval PH1 az időzítő fedelének csavarjait az óramutató járásával ellentétes irányba húzva. 3. Vegye le a fedelet. 4.
  • Seite 236: Tisztítás

    Tisztítás ÉRTESÍTÉS! A szakszerűtlen tisztítás a készülék károsodásához vezethet. - A készülék felületét minden használat után tiszta vízzel tisztítsa meg. - Ne használjon agresszív tisztítószereket, - Ne használjon olyan éles vagy fémes tárgyat, mint a kés, a kemény spakli stb. - Ne használjon tisztítókefét.
  • Seite 237: Hibakeresés

    Lásd a Visszaöblítési folyamat című fejezetet. Hibás szűrőbetét a Ellenőrizze a szűrőbetétet szűrőtartályban. sérülésekre és szükség esetén cserélje ki. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon az utolsó oldalon felsorolt szervizképviselőhöz. Műszaki adatok Comfort 50 Modell Comfort 50...
  • Seite 238: Comfort 75

    Cikkszám 040200 Szivattyú modell SPS 75-1 T; cikkszám: 040916 Időzítő elem Gombelem lítium 3V CR 2032 Keringetési teljesítmény 6.600 l/h Max. szívási magasság 9.0 m Szivattyú fajtája Önszívó előszűrővel és beépített időkapcsolóval Max. vízhőmérséklet 35 °C Áramellátás 230 V~ 50/60 Hz Teljesítmény 450 W Kivitel...
  • Seite 239 Csatlakozás Ø 32/38 mm Szivattyú felszerelése az alaplemezre Szükséges szűrőgolyó mennyiség 0,7 kg Szükséges kvarc szűrőhomok mennyiség kb. 25 kg, DIN EN 12904 Ajánlott szemcseméret 0,7 - 1,2 mm A következő medenceméretig megfelelő 40.000 l víztartalom...
  • Seite 240: Pótalkatrészek

    Pótalkatrészek Comfort 50...
  • Seite 241 040818 - Szelepemelő 040820 - 7-utas-szelep, kék 040828 - Csillagtömítés a 7-utas-szelephez 040816 - Tányér (eliminátor) 040813 - Szorítógyűrű jobb 040811 - Csapszeg 040812 - Szorítógyűrű bal 040814 - Szűrőtartály tömítés 040810 - Fogantyú anyacsavar 040804 - Szűrőtartály 040806 - Válaszfal 040801 - Szűrőbetét 040802 - Szűrőtartály kiürítő...
  • Seite 242: Comfort 75

    Comfort 75...
  • Seite 243: Megfelelőségi Nyilatkozat

    040923 - Összekötő tömlő hossz: 48cm Ø38mm 040906 - Csavartakaró tömítéssel 040909 - Manométer 1/8" a Comfort sorozathoz Megfelelőségi nyilatkozat Steinbach International GmbH ezennel igazolja, hogy a szűrőszivattyú megfelel az alábbi irányelvek követelményeinek: - EMC irányelv (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 244: Leselejtezés

    Leselejtezés A csomagolás leselejtezése A csomagolást szétválogatva tegye a hulladékba. A kartont és papírt a papír, a fóliát a műanyag szelektív hulladékgyűjtőbe tegye. A leselejtezett készülék ártalmatlanítása A leselejtezett készülékeket nem szabad a háztartási hulladékba rakni! Amennyiben a készüléket már nem használja, a felhasználó jogi kötelessége a leselejtezett készüléket a háztartási hulladéktól elkülönítve, pl.
  • Seite 245: Deli Naprave

    Vsebina dostave/deli izdelka Glava ventila Tlačna cev Vpenjalni obroč Cevna reducirka (2x) Tesnilo filtrske posode Cevna objemka (2x) Vijak vpenjalnega obroča Tesnilo O-obroča, veliko (Ø 79 mm) Matica ročaja Tesnilo O-obroča, srednje (Ø 54 mm) Filtrska posoda Tesnilo O-obroča, majhno (Ø 45 mm) Ločilna stena Ploščato tesnilo za dovodno in odvodno cev (2x)
  • Seite 246 Vodna tehtnica Izbirno na voljo UV-sistem za dezinfekcijo, ki se privije v glavo ventila...
  • Seite 247 Kazalo Pregled..........................2 Vsebina dostave/deli izdelka..................245 Splošno........................249 Razlaga znakov......................249 Varnost........................250 Razpakiranje in pregled vsebine dostave..............253 Priprava........................254 Osnovno čiščenje naprave..................254 Izbira mesta postavitve....................255 Filtrski jašek........................ 255 Opis filtrske naprave....................256 Načini obratovanja filtrske naprave................256 Delovanje časovnika....................257 Čas filtriranja......................
  • Seite 248 Tehnični podatki......................271 Comfort 50......................... 271 Comfort 75......................... 272 Nadomestni deli......................274 Comfort 50......................... 274 Comfort 75......................... 276 Izjava o skladnosti..................... 277 Odstranjevanje......................278...
  • Seite 249: Splošno

    Za filtrirno sredstvo uporabite izključno kremenčev filtrirni pesek, ki je skladen s standardom DIN EN 12904. Alternativno lahko uporabite filtrirne kroglice Steinbach. Potrebne količine so navedene v poglavju Tehnični podatki. Namenjen je izključno zasebni uporabi in ne uporabi v poslovne namene. Izdelek uporabljajte samo skladno s temi navodili za uporabo.
  • Seite 250: Varnost

    Izjava o skladnosti (glejte poglavje „Izjava o skladnosti“): Izdelki, označeni s tem simbolom, izpolnjujejo vse predpise Skupnosti v Evropskem gospodarskem prostoru, ki jih je treba upoštevati. Za odpiranje embalaže ne smete nikoli uporabiti ostrega noža ali drugih koničastih predmetov. Lahko namreč poškodujete vsebino. Varnost V teh navodilih za uporabo so uporabljene naslednje opozorilne besede.
  • Seite 251 - Izdelka ne uporabljajte, če so na njem vidne poškodbe ali če je njegov priključni kabel poškodovan. - Izdelka ne odpirajte. Popravilo zaupajte usposobljenim strokovnjakom. Obrnite se na naslov servisa, ki je naveden na zadnji strani navodil. Če sami izvedete popravilo izdelka, ga neustrezno priključite ali ga napačno uporabljate, jamstvo in garancija ne veljata več.
  • Seite 252 drugih proizvajalcev vsi garancijski zahtevki nemudoma prenehajo veljati. Varnostni napotki za ljudi OPOZORILO! Nevarnosti za otroke in osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi (na primer ljudi z delnimi telesnimi okvarami ter starejše osebe z zmanjšanimi telesnimi in duševnimi sposobnostmi) ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja (na primer starejše otroke).
  • Seite 253: Razpakiranje In Pregled Vsebine Dostave

    OPOZORILO! Nevarnost poškodb zaradi pomanjkljive usposobljenosti! Pomanjkanje izkušenj ali spretnosti pri ravnanju z potrebnimi orodji in neustrezno poznavanje regionalnih ali normativnih določb za zahtevana obrtna dela lahko povzročijo najhujše poškodbe ali materialno škodo. - Za vsa dela, za katera nimate zadosti osebnih izkušenj, da bi za njih tveganja lahko ocenili, se obrnite na usposobljenega strokovnjaka.
  • Seite 254: Priprava

    OPOZORILO! Nevarnost zadušitve z embalažnim materialom! Če se glava zaplete v embalažno folijo ali če se pogoltne kak drug embalažni material, lahko pride do smrti zaradi zadušitve. Tveganje je povečano zlasti za otroke in duševno prizadete ljudi, ki zaradi pomanjkanja znanja in izkušenj ne morejo oceniti tveganja. - Preprečite, da bi se otroci in duševno prizadeti ljudje igrali z embalažnim materialom.
  • Seite 255: Izbira Mesta Postavitve

    Izbira mesta postavitve Filtrska naprava je dobro zaščitena pred vdorom vode in tujkov. Vendar kljub temu priporočamo, da za mesto postavitve izberete lokacijo, zaščiteno pred vremenskimi vplivi. - Filtrsko napravo namestite med sesalni priključek in dotočno šobo. - Poskrbite za dovolj veliko razdaljo od stene bazena, da filtrske naprave ne bo mogoče uporabljati kot pripomoček za vzpenjanje.
  • Seite 256: Opis Filtrske Naprave

    Filtrirno sredstvo zato ne pride v stik z uporabljenimi kemikalijami. RÜCKSPÜLEN (POVRATNO IZPIRANJE) V primeru uporabe filtrirnih kroglic Steinbach ni dovoljeno izvajati povratnega izpiranja. Če bi se zmogljivost filtriranja poslabšala, priporočamo, da filtrirne kroglice ročno operete. Po potrebi jih zamenjajte.
  • Seite 257: Delovanje Časovnika

    GESCHLOSSEN (ZAPRTO) OBVESTILO! Nevarnost poškodb! - V tem načinu obratovanja ne smete črpalke nikoli vklopiti! Ta način obratovanja uporabite za čiščenje predfiltra (če obstaja) ali za preverjanje tesnjenja sistema in za zatesnitev prizadetih delov. Pretok vode v črpalki in filtru je blokiran. Pazite, da so dovodne in odvodne cevi napolnjene z vodo in morda jih je treba zapreti z zapornimi ventili ali čepi.
  • Seite 258: Čas Filtriranja

    V roku 24 ur je mogoče na vgrajenem časovniku nastaviti samo en čas delovanja filtra. Več intervalov znotraj 24 ur je mogoče nastaviti le z zunanjim časovnikom (glejte primer »Zunanji časovnik«). V časovniku se nahaja baterija (glejte tehnične podatke). V primeru izklopljenega električnega napajanja ali izpada elektrike ostaneta čas začetka in čas delovanja shranjena.
  • Seite 259: Obratovanje S Sesalniki Za Tla

    Obratovanje s sesalniki za tla V primeru, da vaša filtrska naprava nima predfiltra, uporabite pripomoček za posnemanje s cedilno košaro ali podobne pripomočke, da preprečite poškodbe črpalke zaradi tujkov. Upoštevajte napotke navodil za uporabo sesalnika za tla. V filtrsko napravo ne sme vdreti nič...
  • Seite 260: Priprava Filtrske Posode

    Priprava filtrske posode 1. Filtrsko posodo do pribl. 1/3 napolnite z vodo. 2. Filtrsko komoro napolnite s filtrirnim sredstvom. Potrebne količine so navedene v poglavju Tehnični podatki. Pazite, da v komoro za čisto vodo pride filtrirno sredstvo. 3. Namestite tesnilo posode .
  • Seite 261: Priprava Črpalke

    1. Poskrbite, da električni kabel črpalke ni priključen na električno omrežje. 2. S križnim izvijačem PH1 v nasprotni smeri urnega kazalca odvijte vijake na pokrovu časovnika. 3. Snemite pokrov. 4. Izvlecite plastični jeziček, ki gleda izpod baterije. 5. Pokrov znova namestite. 6.
  • Seite 262: Montaža Črpalke Na Osnovno Ploščo

    12. V iztok črpalke ročno v smeri urnega kazalca privijte cevni priključek Pri filtrski napravi Comfort 50 je cevni adapter montiran na tlačno cev. Črpalka je pripravljena na delovanje in jo je mogoče priključiti na cevi. Montaža črpalke na osnovno ploščo 1.
  • Seite 263 Priključitev tlačne cevi Comfort 50 Comfort 75 1. Tlačno cev z enim koncem namestite na iztok črpalke 2. Cevno objemko namestite čez tlačno cev in jo s križnim izvijačem PH1 v smeri urnega kazalca privijte na priključek. 3. Drugo cevno objemko namestite čez tlačno cev.
  • Seite 264 1. Adapter za bazene INTEX privijte na pokrov predfiltra v smeri urnega kazalca. 2. En konec sesalne cevi privijte na adapter za bazene INTEX v smeri urnega kazalca. Sesalna cev je priključena. Priključitev povratne cevi Priključitev cevi za povratno izpiranje Pri uporabi skritih cevi.
  • Seite 265: Prezračevanje In Preverjanje Filtrske Naprave

    1. Adapter povratne cevi za bazene INTEX z vrtenjem v smeri urnega kazalca privijte na povratno cev na glavi ventila 2. En konec cevi z vrtenjem v smeri urnega kazalca privijte na adapter povratne cevi. 3. Drugi konec cevi priključite na priključek dotočne šobe bazena.
  • Seite 266: Upravljanje

    Upravljanje POZOR! Nevarnost poškodb! Poškodovan izdelek ali poškodovan pribor lahko povzroči telesne poškodbe. - Preverite izdelek in pribor (glejte poglavje »Preverjanje«). Izbira načina obratovanja 1. Črpalko izklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 2. Ročico ventila na glavi ventila pritisnite navzdol in zadržite. 3.
  • Seite 267: Napotki Za Vzdrževanje

    Postopek povratnega izpiranja regenerira filter oz. filtrski pesek. Pred prvo uporabo in v rednih intervalih v času delovanja je treba s povratnim izpiranjem očistiti filtrski pesek. V primeru uporabe filtrirnih kroglic Steinbach ni dovoljeno izvajati povratnega izpiranja. Če bi se zmogljivost filtriranja poslabšala, priporočamo, da filtrirne kroglice ročno operete.
  • Seite 268: Menjava Filtrirnega Sredstva

    Postopek povratnega izpiranja je zaključen. Menjava filtrirnega sredstva Uporabljeno filtrirno sredstvo (kremenčev filtrirni pesek ali filtrirne kroglice Steinbach) je treba zamenjati vsake 2 do 3 leta, odvisno od pogostosti uporabe in stopnje umazanosti izdelka. 1. Črpalko izklopite s pritiskom na tipko ON/OFF 2.
  • Seite 269: Zamenjava Baterije V Časovniku

    Zamenjava baterije v časovniku 1. Poskrbite, da električni kabel črpalke ni priključen na električno omrežje. 2. S križnim izvijačem PH1 v nasprotni smeri urnega kazalca odvijte vijake na pokrovu časovnika. 3. Snemite pokrov. 4. Rahlo pritisnite na robove baterije, da se sprosti.
  • Seite 270: Čiščenje

    Čiščenje OBVESTILO! Nepravilno čiščenje lahko povzroči poškodbe naprave. - Površino naprave po vsaki uporabi očistite s čisto vodo. - Ne uporabljajte agresivnih čistil. - Ne uporabljajte grobih ali kovinskih predmetov, kot so noži, trda strgala in podobno. - Ne uporabljajte čistilnih krtač. - Ne uporabljajte visokotlačnega čistilnika.
  • Seite 271: Tehnični Podatki

    Če motnje ne morete odpraviti, se obrnite na službo za pomoč uporabnikom, navedeno na zadnji strani. Tehnični podatki Comfort 50 Model Comfort 50 Številka izdelka 040200 Model črpalke SPS 75-1 T; št. izd. 040916 Baterija za časovnik...
  • Seite 272: Comfort 75

    Električno napajanje 230 V~ 50/60 Hz Zmogljivost 450 W Izvedba 7-smerni ventil z manometrom Posoda Ø 400 mm Priključek Ø 32/38 mm Montaža črpalke na osnovno ploščo potrebna količina filtrirnih kroglic 0,4 kg potrebna količina kremenčevega filtrirnega pribl. 15 kg, DIN EN 12904 peska priporočena velikost zrn 0,7–1,2 mm...
  • Seite 273 primerno za bazene do 40.000 l prostornine vode...
  • Seite 274: Nadomestni Deli

    Nadomestni deli Comfort 50...
  • Seite 275 040818 - Ročica ventila 040820 - 7-smerni ventil, moder 040828 - Zvezdasto tesnilo za 7-smerni ventil 040816 - Plošček (eliminator) 040813 - Vpenjalni obroč, desni 040811 - Vijak 040812 - Vpenjalni obroč, levi 040814 - Tesnilo filtrske posode 040810 - Matica ročaja 040804 - Filtrska posoda 040806 - Ločilna stena 040801 - Filtrsko sito...
  • Seite 276: Comfort 75

    Comfort 75...
  • Seite 277: Izjava O Skladnosti

    040906 - Navojni pokrov s tesnilom 040909 - Manometer 1/8" za serijo Comfort Izjava o skladnosti S tem podjetje Steinbach International GmbH izjavlja, da filtrska črpalka izpolnjuje naslednje Direktive: - Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU) - EN55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN61000-3-2:2014; EN61000-3-3:2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41:2003/A2:2010;...
  • Seite 278: Odstranjevanje

    Odstranjevanje Odlaganje embalaže med odpadke Embalažo med odpadke zavrzite ločeno po vrstah materialov. Lepenko in karton oddajte med odpadni papir, folije pa med sekundarne surovine. Odstranitev stare naprave Starih naprav ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki! Če izdelka ne nameravate več uporabljati, ste kot vsak uporabnik zakonsko obvezani, da stare naprave odstranite ločeno od gospodinjskih odpadkov, npr.
  • Seite 279: Rozsah Dodávky/Časti Zariadenia

    Rozsah dodávky/časti zariadenia Ventilová hlavica Tlaková hadica Upínací krúžok Hadicová redukcia (2x) Tesnenie filtračného kotla Hadicová spona (2x) Čap upínacieho krúžka Veľké tesnenie O-krúžka (Ø 79 mm) Matica s rukoväťou Stredné tesnenie O-krúžka (Ø 54 mm) Filtračný kotol Malé tesnenie O-krúžka (Ø 45 mm) Deliaca stena Ploché...
  • Seite 280 Vodováha Voliteľné dostupné UV dezinfekčný systém na naskrutkovanie do ventilovej hlavice...
  • Seite 281 Obsah Prehľad......................... 2 Rozsah dodávky/časti zariadenia................279 Všeobecné informácie....................283 Vysvetlenie znakov....................283 Bezpečnosť........................ 284 Vybalenie a kontrola rozsahu dodávky...............287 Príprava........................288 Základné čistenie zariadenia..................288 Výber miesta.......................289 Filtračná šachta......................289 Popis filtračného zariadenia..................290 Prevádzkové režimy filtračného zariadenia..............290 Spôsob funkcie časovača.................... 292 Filtračný...
  • Seite 282 Technické údaje......................306 Comfort 50......................... 306 Comfort 75......................... 306 Náhradné diely......................308 Comfort 50......................... 308 Comfort 75......................... 310 Vyhlásenie o zhode....................311 Likvidácia........................312...
  • Seite 283: Všeobecné Informácie

    Vyčistená voda preteká 7-cestným ventilom cez spätné vedenie späť do bazéna. Ako filtračné médium používajte výlučne kremenný filtračný piesok, ktorý zodpovedá norme DIN EN 12904. Alternatívne použite filtračné guľôčky Steinbach. Potrebné množstvá nájdete v kapitole Technické údaje. Zariadenie je určené výlučne na súkromné používanie a nie je vhodný na priemyselné...
  • Seite 284: Bezpečnosť

    Vyhlásenie o zhode (pozri kapitolu „Vyhlásenie o zhode“): Výrobky označené týmto symbolom spĺňajú všetky platné predpisy spoločenstva Európskeho hospodárskeho priestoru. Na otvorenie obalu nikdy nepoužívajte ostré nože ani iné špicaté predmety. Mohli by tak poškodiť obsah. Bezpečnosť V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledovné signálne slová. Tento symbol/signálne slovo označuje VAROVANIE! nebezpečenstvo so stredným stupňom rizika,...
  • Seite 285 - Zariadenie sa musí napájať cez prúdový chránič (FI) s menovitým zvyškovým prúdom menším ako 30 mA. - Neprevádzkujte zariadenie, keď vykazuje viditeľné škody alebo keď je poškodený pripájací kábel. - Neotvárajte zariadenie, ale prenechajte opravu odborníkom. Na to sa obráťte na adresu servisu uvedenú na zadnej strane návodu. Pri svojpomocne vykonaných opravách, neodbornom pripojení...
  • Seite 286 - Používajte iba náhradné diely a diely príslušenstva, ktoré dodáva alebo odporúča výrobca. Pri použití cudzích dielov okamžite zanikajú všetky nároky na záruku. Bezpečnostné pokyny pre osoby VAROVANIE! Nebezpečenstvá pre deti a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami (napríklad čiastočne postihnuté...
  • Seite 287: Vybalenie A Kontrola Rozsahu Dodávky

    VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku nedostatočnej kvalifikácie! Nedostatočná skúsenosť alebo zručnosť v manipulácii s potrebnými nástrojmi a chýbajúce poznanie regionálnych a normatívnych ustanovení pre požadované remeselnícke práce môžu viesť k najvážnejším zraneniam alebo vecným škodám. - Všetkými prácami, pri ktorých na základe osobnej skúsenosti nie je možné...
  • Seite 288: Príprava

    VAROVANIE! Nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom! Zachytenie hlavy do obalovej fólie alebo prehltnutie ostatného obalového materiálu môže viesť k smrti udusením. Najmä pre deti, ako aj ľudí s mentálnym postihnutím, ktorí v dôsledku nedostatku vedomostí a skúseností nedokážu odhadnúť riziká, hrozí vyššie potenciálne riziko.
  • Seite 289: Výber Miesta

    Výber miesta Filtračné zariadenie je dobre chránené pred vniknutím vody a cudzích telies. Napriek tomu odporúčame využiť miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi. - Umiestnite filtračné zariadenie medzi nasávaciu prípojku a prívodnú dýzu. - Zabezpečte dostatočnú vzdialenosť od steny bazéna, aby sa filtračné zariadenie nemohlo použiť...
  • Seite 290: Popis Filtračného Zariadenia

    odtokom, chránite vaše filtračné zariadenie dodatočne pred stúpajúcou vodou v rámci šachty. - Zabezpečte dostatočné prirodzené vetranie šachty, aby ste predišli tvorbe kondenzovanej vody. - Veľkosť filtračnej šachty prispôsobte tak, aby bolo možné realizovať práce na filtračnom zariadení. Popis filtračného zariadenia Prevádzkové...
  • Seite 291 SPÄTNÉ OPLACHOVANIE Pri použití filtračných guľôčok Steinbach sa nesmie vykonávať spätné oplachovanie. Ak by poklesol filtračný výkon, odporúčame umyť filtračné guľôčky rukou. V prípade potreby treba filtračné guľôčky vymeniť. Spustite tento prevádzkový režim maximálne na 2 minúty, keď zariadenie uvádzate prvý...
  • Seite 292: Spôsob Funkcie Časovača

    Použite tento prevádzkový režim na uskladnenie filtračného zariadenia v zime. Ventilová páka sa nachádza v medzipolohe, čím sa odľahčia vnútorné ventilové komponenty. Spôsob funkcie časovača Čerpadlo má integrovaný časovač. Nastavením požadovanej doby chodu filtračného čerpadla (viditeľné na LED nosníku) začne čerpadlo pracovať v nastavenom čase od času prvého uvedenia do prevádzky a zvyšok času až...
  • Seite 293: Filtračný Čas

    6. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo časovač , kým zasvieti LED „24“. Nastavenie 24 hodín znamená neprerušovanú prevádzku. 7. Zapnite čerpadlo stlačením tlačidla ON/OFF Od tohto času riadia časové spínacie hodiny doby chodu čerpadla. Filtračný čas Obsah vody bazéna by mal byť, v závislosti od zaťaženia a veľkosti zariadenia, v priebehu 24 hodín cirkulovaný...
  • Seite 294: Príprava Filtračného Kotla

    4. Dbajte na to, aby bola hladina vody v bazéne aspoň 2,5 až 5 cm nad otvorom nasávacieho vedenia. Ak sa tak nestane, doplňte bazén. 5. Príp. odstráňte zátku na nasávacom vedení. 6. Otvorte blokovací ventil na nasávacom vedení. Keďže sa filtračné zariadenie nachádza pod hladinou vody, automaticky sa teraz naplní...
  • Seite 295: Prvé Uvedenie Časovača Do Prevádzky

    9. Nasaďte maticu s rukoväťou na závit a zakrúťte ju v smere pohybu hodinových ručičiek. Filtračný kotol je pripravený. Prvé uvedenie časovača do prevádzky Ak by ste nevykonali nižšie uvedené kroky, bude časovač napriek tomu fungovať bezchybne. Avšak v prípade prerušenia elektrického napájania sa vymažú...
  • Seite 296: Montáž Čerpadla Na Základnú Dosku

    12. Rukou zakrúcajte hadicový adaptér v smere pohybu hodinových ručičiek do vývodu čerpadla. U filtračného zariadenia Comfort 50 je hadicový adaptér namontovaný na tlakovej hadici. Čerpadlo je pripravené na prevádzku a je ho možné pripojiť na vedenia. Montáž čerpadla na základnú dosku 1.
  • Seite 297: Hadicové Prípojky

    - Pre popísané prípojky použite vhodné bazénové hadice. Niektoré hadice, napr. tlaková hadica, sú veľmi pevné. Pred montážou ich položte na slnko, aby boli pôsobením tepla flexibilnejšie. Pripojenie tlakového vedenia Comfort 75 Comfort 50 1. Nasuňte tlakovú hadicu jedným koncom na vývod čerpadla 2. Preveďte hadicovú sponu tlakovú...
  • Seite 298 Pripojenie nasávacieho vedenia Pripojenie nasávacieho vedenia s nasunutou hadicou - Pri použití nasunutých hadíc s Ø 32/38 mm. 1. Naskrutkuje hadicový adaptér otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek na kryt predradeného filtra 2. Zabezpečte, aby do bazéna netiekla žiadna voda z prívodného alebo odvodového vedenia.
  • Seite 299 Pri použití nasunutých hadíc. 1. Nasaďte koniec hadice na prípojku spätného vedenia na ventilovej hlavici 2. Spojte druhý koniec s prípojkou na prívodnej dýze bazéna. Spätné vedenie je pripojené. Pripojenie spätného vedenia Pri použití naskrutkovaných hadíc INTEX. 1. Naskrutkujte adaptér spätného vedenia pre INTEX bazény otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek na spätné...
  • Seite 300: Odvzdušnenie A Kontrola Filtračného Zariadenia

    Spätné oplachovacie vedenie je pripojené. Odvzdušnenie a kontrola filtračného zariadenia 1. Stlačte a podržte ventilovú páku na ventilovej hlavici smerom nadol. 2. Otočte ventilovú páku do polohy „RÜCKSPÜLEN“ (spätné oplachovanie) a pustite ju. 3. Nechajte filtračný kotol plne bežať s vodou, kým voda nebude vytekať zo spätného oplachovacieho vedenia „WASTE“...
  • Seite 301: Pokyny Na Údržbu

    čistiť filtračný piesok spätným oplachovaním. Pri použití filtračných guľôčok Steinbach sa nesmie vykonávať spätné oplachovanie. Ak by poklesol filtračný výkon, odporúčame umyť filtračné guľôčky rukou. V prípade potreby treba filtračné guľôčky vymeniť.
  • Seite 302: Výmena Filtračného Média

    Proces spätného oplachovania je ukončený. Výmena filtračného média Použité filtračné médium (kremenný filtračný piesok alebo filtračné guľôčky Steinbach) by sa malo meniť v závislosti od trvania prevádzky a stupňa znečistenia zariadenia každé 2 – 3 roky. 1. Vypnite čerpadlo stlačením tlačidla ON/OFF 2.
  • Seite 303: Výmena Batérie Časovača

    9. Pomaly otočte filtračný kotol prostredníctvom hlavice a vyprázdnite kremenný filtračný piesok alebo filtračné guľôčky. 10. Odoberte deliacu stenu 11. Odoberte filtračné sitko 12. Poriadne vypláchnite deliacu stenu a filtračné sitko pod tečúcou vodou. 13. Vypláchnite filtračný kotol čistou vodou. 14.
  • Seite 304: Čistenie

    2. Vytiahnite sieťový konektor čerpadla 3. Zatvorte blokovacie ventily a zablokujte tok vody k pripájacím hadiciam bazéna. 4. Demontujte pripájacie vedenia k bazénu a vyprázdnite hadice. 5. Uvoľnite vypúšťacie skrutky na telese čerpadla a úplne vyprázdnite čerpadlo. 6. Vyprázdnite filtračné médium, pozrite si kapitolu Výmena filtračného média. Ak ste použili filtračné...
  • Seite 305: Skladovanie

    Skladovanie 1. Poriadne vyčistite zariadenie (pozri kapitolu „Čistenie“). 2. Nechajte zariadenie po čistení úplne uschnúť. 3. Skladujte zariadenie na suchom a nemrznúcom mieste (>= +5 °C) bez priameho slnečného žiarenia. Vyhľadávanie chýb Problém Možná príčina Odstránenie problému Tlak na manometri vystúpil Kremenný...
  • Seite 306: Technické Údaje

    Ak nie je možné poruchu odstrániť, obráťte sa na zákaznícky servis uvedený na poslednej strane. Technické údaje Comfort 50 Model Comfort 50 Číslo tovaru 040200 Model čerpadla SPS 75-1 T; č. tov. 040916 Batéria pre časovač Gombíkový článok, lítium 3V CR 2032 Cirkulačný...
  • Seite 307 max. výška čerpadla 10,0 m Druh čerpadla samonasávacie s predradeným filtrom a integrovanými spínacími hodinami max. teplota vody 35 °C Elektrické napájanie 230 V~ 50/60 Hz Výkon 550 W Vyhotovenie 7-cestný ventil s manometrom Kotol Ø 400 mm Prípojka Ø 32/38 mm Montáž...
  • Seite 308: Náhradné Diely

    Náhradné diely Comfort 50...
  • Seite 309 040818 - Ventilová páka 040820 - 7-cestný ventil, modrý 040828 - Hviezdicové tesnenie 7-cestný ventil 040816 - Tanier (eliminátor) 040813 - Upínací krúžok vpravo 040811 - Čap upínacieho 040812 - Upínací krúžok vľavo 040814 - Tesnenie filtračného zásobníka 040810 - Matica s rukoväťou 040804 - Filtračný...
  • Seite 310: Comfort 75

    Comfort 75...
  • Seite 311: Vyhlásenie O Zhode

    040906 - Skrutkovacie veko s tesnením 040909 - Manometer 1/8" pre sériu Comfort Vyhlásenie o zhode Týmto spoločnosť Steinbach International GmbH vyhlasuje, že filtračné čerpadlo spĺňa nasledujúce smernice: - Smernica EMC (2014/30/EÚ) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003/A2:2010;...
  • Seite 312: Likvidácia

    Likvidácia Likvidácia obalu Obal zlikvidujte podľa príslušného druhu odpadu. Lepenku a kartón odovzdajte do zberu odpadového papiera, fólie do recyklovateľného odpadu. Likvidácia použitého zariadenia Použité zariadenia nepatria do komunálneho odpadu! Ak by sa už zariadenie nemalo používať, je každý spotrebiteľ podľa zákona povinný...
  • Seite 313: Zakres Dostawy / Części Urządzenia

    Zakres dostawy / części urządzenia Głowica zaworu Przewód ciśnieniowy Pierścień zaciskowy Reduktor do węża (2x) Uszczelka zbiornika filtra Opaska zaciskowa (2x) Trzpień pierścienia zaciskowego Uszczelka o-ring duża (Ø 79 mm) Nakrętka Uszczelka o-ring średnia (Ø 54 mm) Zbiornik filtra Uszczelka o-ring mała (Ø 45 mm) Przegroda Uszczelka płaska do przewodu dopływowego i odpływowego (2x)
  • Seite 314 Poziomnica Opcja System do dezynfekcji UV do wkręcenia w głowicę zaworu...
  • Seite 315 Spis treści Przegląd........................2 Zakres dostawy / części urządzenia................313 Informacje ogólne..................... 317 Objaśnienie znaków....................317 Bezpieczeństwo......................318 Rozpakowywanie i sprawdzanie zakresu dostawy............322 Przygotowanie......................323 Podstawowe czyszczenie urządzenia................323 Wybór lokalizacji......................323 Studzienka filtra......................324 Opis urządzenia filtrującego..................324 Tryby pracy urządzenia filtrującego................324 Zasada działania programatora czasowego..............326 Czas filtrowania......................
  • Seite 316 Dane techniczne......................341 Comfort 50......................... 341 Comfort 75......................... 341 Części zamienne......................343 Comfort 50......................... 343 Comfort 75......................... 345 Deklaracja zgodności....................346 Utylizacja........................347...
  • Seite 317: Informacje Ogólne

    Jako medium filtracyjne zawsze stosuj wyłącznie piasek filtracyjny kwarcowy zgodny z normą DIN EN 12904. Alternatywnie można użyć kulek filtracyjnych Steinbach. Informacje na temat wymaganych ilości można znaleźć w rozdziale „Dane techniczne”. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego i nie nadaje się do celów profesjonalnych.
  • Seite 318: Bezpieczeństwo

    Ten symbol oznacza przydatne informacje dodatkowe związane z montażem lub eksploatacją. Deklaracja zgodności (patrz rozdział „Deklaracja zgodności”): Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wszystkie odnośne przepisy wspólnotowe obowiązujące na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Nigdy nie używaj ostrych noży ani innych spiczastych przedmiotów do otwierania opakowania.
  • Seite 319 - Zawsze podłączaj przewód sieciowy do łatwo dostępnego gniazdka, aby w przypadku awarii móc go szybko odłączyć od sieci elektrycznej. - Podłączaj urządzenie wyłącznie do gniazda z zestykiem ochronnym z zabezpieczeniem co najmniej 16 A. - Urządzenie należy wyposażyć w wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie większym niż...
  • Seite 320 zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. - Nie używaj urządzenia w czasie burzy. Wyłącz je i wyciągnij przewód sieciowy z gniazdka. - Jeśli urządzenie nie jest używane, a także przed jego czyszczeniem lub w razie usterki zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od zasilania.
  • Seite 321 umysłowych (np. dzieci lub osób pod wpływem alkoholu) i osób nie posiadających wiedzy i doświadczenia (np. dzieci). - Urządzenia nie wolno używać dzieciom i osobom o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osobom, które nie posiadają wiedzy i doświadczenia w obsłudze urządzenia.
  • Seite 322: Rozpakowywanie I Sprawdzanie Zakresu Dostawy

    - Nigdy nie wkładaj urządzenia ani jego części do basenu. - Nie używaj urządzenia, jeśli w wodzie przebywają jakiekolwiek osoby. Rozpakowywanie i sprawdzanie zakresu dostawy WSKAZÓWKA! Nieostrożne otwieranie opakowania, w szczególności przy użyciu ostrych spiczastych przedmiotów, może spowodować uszkodzenie urządzenia. - Podczas otwierania opakowania zachowaj szczególną...
  • Seite 323: Przygotowanie

    4. Sprawdź dostawę pod kątem uszkodzeń. Przygotowanie Podstawowe czyszczenie urządzenia 1. Usuń materiał opakowaniowy i wszystkie folie ochronne, jeśli takie są. 2. Oczyść wszystkie elementy zakresu dostawy zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie”. Urządzenie jest wyczyszczone i gotowe do użycia. Wybór lokalizacji Urządzenie filtrujące jest dobrze zabezpieczone przed wnikaniem wody i ciał...
  • Seite 324: Studzienka Filtra

    Studzienka filtra Jeżeli basen jest częściowo lub całkowicie wpuszczony w ziemię, studzienka filtra jest potrzebna, aby można było umieścić pompę urządzenia filtrującego poniżej poziomu lustra wody basenu. - Upewnij się, że studzienka filtra jest zabezpieczona przed zalaniem, a woda z otoczenia i woda deszczowa bez problemu wsiąka w podłoże.
  • Seite 325 W ten sposób medium filtracyjne nie ma kontaktu ze stosowanymi środkami chemicznymi. PŁUKANIE WSTECZNE W przypadku stosowania kulek filtracyjnych Steinbach nie wolno przeprowadzać płukania wstecznego. W razie spadku wydajności filtrowania zalecamy ręczne mycie kulek filtracyjnych. W razie potrzeby należy wymienić kulki filtracyjne.
  • Seite 326: Zasada Działania Programatora Czasowego

    pracy na sucho, pompę trzeba wyłączyć, gdy tylko woda obniży się do tego poziomu. Używaj tego trybu pracy do opróżniania mocno zanieczyszczonych basenów. Woda omija filtr i wypływa bezpośrednio przez przewód płukania wstecznego. WINTER (zima) WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! - W tym trybie pracy nigdy nie uruchamiaj pompy! Użyj tego trybu pracy do zimowania urządzenia filtrującego.
  • Seite 327: Czas Filtrowania

    Od tego momentu pompa będzie pracowała bez przerwy przez 6 godzin. Jeśli np. naciśniesz przycisk ON/OFF o godzinie 12:00, to urządzenie filtrujące będzie pracowało do godziny 18:00. Następnego dnia o godzinie 12:00 programator czasowy ponownie uruchomi pompę. Przykład: zewnętrzny zegar sterujący Ten tryb pracy wymaga zastosowania baterii i zewnętrznego zegara sterującego (brak w zakresie dostawy).
  • Seite 328: Pierwsze Uruchomienie

    1. Wyłącz pompę , wyciągając wtyczkę z gniazda. 2. Naciśnij w dół i przytrzymaj dźwignię zaworu na głowicy zaworu 3. Obróć dźwignię zaworu na pozycję „FILTER-FILTERN” (filtr-filtrowanie) i zwolnij ją. Jeśli woda jest bardzo zanieczyszczona, możesz również wybrać tryb pracy „ENTLEEREN”...
  • Seite 329: Pierwsze Uruchomienie Programatora Czasowego (Timer)

    3. Włóż uszczelkę zbiornika . Usuń ewentualne ciała obce z rowka i zwróć uwagę na prawidłowe ułożenie uszczelki. 4. Ustaw głowicę zaworu w taki sposób, aby wgłębienie na zewnętrznym obrzeżu głowicy było skierowane w stronę wypustki na zbiorniku filtra. 5. Nałóż głowicę zaworu na zbiornik filtra.
  • Seite 330: Przygotowanie Pompy

    1. Upewnij się, że przewód sieciowy pompy został odłączony od zasilania. 2. Za pomocą śrubokręta krzyżakowego PH1 usuń śruby osłony programatora czasowego, obracając je w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 3. Zdejmij osłonę. 4. Wyciągnij plastikowy pasek widoczny pod baterią.
  • Seite 331: Montaż Pompy Na Płycie Podstawy

    12. Przykręć ręcznie adapter węża do wylotu pompy, obracając go zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. W przypadku urządzenia filtrującego Comfort 50 adapter węża jest zamontowany na przewodzie ciśnieniowym. Pompa jest gotowa do pracy i może zostać podłączona do przewodów.
  • Seite 332: Przyłącza Węży

    Niektóre przewody, takie jak np. przewód ciśnieniowy, są bardzo sztywne. Przed montażem połóż je na słońcu, aby zrobiły się bardziej elastyczne. Podłączanie przewodu ciśnieniowego Comfort 75 Comfort 50 1. Nałóż jeden koniec przewodu ciśnieniowego na wylot pompy 2. Nałóż opaskę zaciskową...
  • Seite 333 1. Przykręć adapter węża do pokrywy filtra wstępnego , obracając go zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 2. Upewnij się, że woda z przewodu dopływowego lub odpływowego nie wpływa do basenu. 3. Nałóż koniec węża na adapter węża i zamocuj wąż opaskami zaciskowymi. Przewód ssący jest podłączony.
  • Seite 334: Odpowietrzanie I Sprawdzanie Urządzenia Filtrującego

    Przewód powrotny jest podłączony. Podłączanie przewodu powrotnego W przypadku stosowania węży INTEX ze złączem gwintowanym. 1. Przykręć adapter przewodu powrotnego do basenów INTEX do przewodu powrotnego na głowicy zaworu obracając go w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 2. Przykręć koniec węża do adaptera przewodu powrotnego, obracając go w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
  • Seite 335: Obsługa

    3. Poczekaj, aż zbiornik filtra napełni się wodą na tyle, że zacznie ona wypływać z przewodu płukania wstecznego „WASTE” 4. Sprawdź szczelność urządzenia filtrującego oraz przyłączy. Jeżeli wykryjesz nieszczelności, owiń odpowiednie przyłącza dodatkowo taśmą teflonową. 5. Wykonaj płukanie wsteczne (patrz rozdział „Płukanie wsteczne”). Obsługa OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń!
  • Seite 336: Wskazówki Dotyczące Pielęgnacji

    W przypadku stosowania kulek filtracyjnych Steinbach nie wolno przeprowadzać płukania wstecznego. W razie spadku wydajności filtrowania zalecamy ręczne mycie kulek filtracyjnych. W razie potrzeby należy wymienić...
  • Seite 337: Wymiana Medium Filtracyjnego

    żądanej pozycji, np. „Filtern” (filtrowanie). Płukanie wsteczne jest zakończone. Wymiana medium filtracyjnego Stosowane medium filtracyjne (piasek filtracyjny kwarcowy lub kulki filtracyjne Steinbach) należy wymieniać co 2-3 lata, w zależności od czasu eksploatacji i stopnia zanieczyszczenia urządzenia. 1. Wyłącz pompę , naciskając na przycisk ON/OFF 2.
  • Seite 338: Wymiana Baterii Programatora Czasowego

    10. Wyjmij przegrodę 11. Wyjmij sito filtracyjne 12. Dokładnie wypłucz przegrodę i sito filtracyjne pod bieżącą wodą. 13. Wypłucz zbiornik filtra czystą wodą. 14. Włóż sito filtracyjne. 15. Włóż przegrodę. 16. Wykonaj kroki z rozdziału „Przygotowanie zbiornika filtra”. Medium filtracyjne jest wymienione. Wymiana baterii programatora czasowego 1.
  • Seite 339: Czyszczenie

    4. Zdemontuj przewody przyłączeniowe do basenu i opróżnij węże. 5. Odkręć śruby spustowe na obudowie pompy i całkowicie opróżnij pompę. 6. Opróżnij medium filtracyjne, patrz rozdział „Wymiana medium filtracyjnego”. Jeśli używasz kulek filtracyjnych, umyj je ręcznie i pozostaw do całkowitego wyschnięcia.
  • Seite 340: Przechowywanie

    Przechowywanie 1. Starannie oczyść urządzenie (patrz rozdział „Czyszczenie”). 2. Po wyczyszczeniu pozostaw urządzenie do całkowitego wyschnięcia. 3. Przechowuj urządzenie w miejscu suchym, zabezpieczonym przed mrozem (>= +5°C) i chronionym przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Lokalizacja usterki Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Ciśnienie na manometrze Piasek kwarcowy jest Wykonaj płukanie wsteczne (patrz wzrasta powyżej 1 bara.
  • Seite 341: Dane Techniczne

    Dane techniczne Comfort 50 Model Comfort 50 Numer artykułu 040200 Pompa model SPS 75-1 T; nr art. 040916 Bateria do programatora czasowego bateria guzikowa litowa 3V CR 2032 Wydajność 6600 l/h maks. wysokość pompowania 9,0 m Typ pompy samozasysająca z filtrem wstępnym i zintegrowanym zegarem sterującym...
  • Seite 342 Typ pompy samozasysająca z filtrem wstępnym i zintegrowanym zegarem sterującym maks. temperatura wody 35°C Zasilanie 230 V~ 50/60 Hz 550 W Wersja zawór 7-drogowy z manometrem Ø zbiornika 400 mm Przyłącze Ø 32/38 mm Montaż pompy na płycie podstawy wymagana ilość kulek filtracyjnych 0,7 kg wymagana ilość...
  • Seite 343: Części Zamienne

    Części zamienne Comfort 50...
  • Seite 344 040818 - Dźwignia zaworu 040820 - Zawór 7-drogowy, niebieski 040828 - Uszczelka gwiaździsta do zaworu 7-drogowego 040816 - Talerz (eliminator) 040813 - Pierścień zaciskowy strona prawa 040811 - Trzpień 040812 - Pierścień zaciskowy strona lewa 040814 - Uszczelka zbiornika filtra 040810 - Nakrętka 040804 - Zbiornik filtra 040806 - Przegroda...
  • Seite 345: Comfort 75

    Comfort 75...
  • Seite 346: Deklaracja Zgodności

    040923 - Wąż łączący dł.=48cm Ø38mm 040906 - Pokrywa przykręcana z uszczelką 040909 - Manometr 1/8" do serii Comfort Deklaracja zgodności Firma Steinbach International GmbH oświadcza niniejszym, że pompa filtrująca spełnia wymogi następujących dyrektyw: - Dyrektywa EMC (2014/30/UE) - EN55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN61000-3-2:2014; EN61000-3-3:2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41:2003 / A2:2010;...
  • Seite 347: Utylizacja

    Utylizacja Utylizacja opakowania Opakowanie zutylizować, sortując wg rodzajów materiałów. Tekturę i karton zakwalifikować jako makulaturę, folie - jako surowce wtórne. Utylizacja zużytego urządzenia Zużytych urządzeń nie wolno utylizować razem z odpadami z gospodarstw domowych! W przypadku niemożliwości dalszego użytkowania produktu każdy odbiorca ma ustawowy obowiązek oddawania zużytych urządzeń...
  • Seite 348: Componentele Aparatului

    Livrarea/piesele aparatului Capul supapei Furtun de presiune Inel elastic Reductor pentru furtun (2x) Garnitura rezervorului de filtrare Colier de furtun (2x) Bolț cu inel elastic Garnitură inelară mare (Ø 79 mm) Piuliță moletată Garnitură inelară medie (Ø 54 mm) Rezervor de filtrare Garnitură...
  • Seite 349 Nivelă cu bulă Disponibil opțional Sistem de dezinfectare UV pentru înșurubarea în capul supapei...
  • Seite 350 Cuprins Prezentare generală.......................2 Livrarea/piesele aparatului..................348 Generalități....................... 352 Explicarea simbolurilor....................352 Siguranța........................353 Dezambalarea și verificarea volumului livrat..............356 Pregătirea........................357 Curățarea riguroasă a aparatului................357 Selectarea locației...................... 358 Puț de filtrare......................358 Descrierea instalației de filtrare................. 359 Tipurile de funcționare ale instalației de filtrare............359 Modul de funcționare al cronometrului..............
  • Seite 351 Date tehnice......................375 Comfort 50......................... 375 Comfort 75......................... 376 Piese de schimb......................377 Comfort 50......................... 377 Comfort 75......................... 379 Declarație de conformitate..................380 Eliminarea......................... 381...
  • Seite 352: Generalități

    înapoi în piscină. Utilizați ca mediu de filtrare exclusiv nisip de filtrare cu cuarț, care corespunde cu DIN EN 12904. Alternativ, utilizați bile de filtrare Steinbach.Cantitățile necesare se regăsesc în capitolul Date tehnice. Aparatul este conceput exclusiv pentru uzul casnic și nu este adecvat pentru utilizarea comercială.
  • Seite 353: Siguranța

    Declarație de conformitate (consultați capitolul „Declarație de conformitate”): Produsele marcate cu acest simbol îndeplinesc toate prevederile aplicabile ale Legislației comunitare din Spațiul Economic European. Nu utilizați niciodată cuțite tăioase sau alte obiecte ascuțite pentru deschiderea ambalajului. Astfel puteți deteriora conținutul. Siguranța Următoarele cuvinte de semnalizare se folosesc în acest manual de funcționare.
  • Seite 354 - Aparatul trebuie să fie alimentat prin intermediul unui echipament de siguranță pentru curent rezidual (FI) cu un curent rezidual măsurat de maximum 30 mA. - Nu utilizați aparatul dacă acesta prezintă daune vizibile sau cablul de racordare este defect. - Nu deschideți aparatul, ci lăsați specialiștii în reparații să...
  • Seite 355 - În cazul reparațiilor, trebuie să se utilizeze numai piese care corespund cu datele inițiale ale aparatului. În acest aparat se află piese electrice și mecanice, care sunt indispensabile pentru protecția împotriva surselor de pericol. - Utilizați numai piese de schimb și accesorii care sunt livrate sau recomandate de producător.
  • Seite 356: Dezambalarea Și Verificarea Volumului Livrat

    - Așezați instalația de filtrare la o distanță suficientă față de peretele bazinului, astfel încât aceasta să nu poată fi folosită ca sprijin pentru urcare. AVERTIZARE! Pericol de accidentare din cauza lipsei calificării! Lipsa experienței sau a pregătirii la manevrarea uneltelor necesare și lipsa cunoașterii specificațiilor regionale sau normative pentru lucrările tehnice necesare, pot conduce la accidentări foarte grave sau daune materiale.
  • Seite 357: Pregătirea

    - Nu introduceți obiecte tăioase sau ascuțite în ambalaj. AVERTIZARE! Pericol de asfixiere din cauza materialului de ambalare! Înfășurarea capului în folia de ambalare sau înghițirea altor materiale de ambalare poate conduce la deces prin asfixiere. Acest pericol potențial este accentuat în special în cazul copiilor și al persoanelor cu dizabilități psihice, care nu pot evalua riscurile din cauza lipsei cunoștințelor și experienței.
  • Seite 358: Selectarea Locației

    Selectarea locației Instalația de filtrare este bine protejată împotriva pătrunderii apei și a corpurilor străine. Cu toate acestea, se recomandă o locație protejată împotriva intemperiilor. - Poziționați instalația de filtrare între racordul de aspirare și duzele de injecție - Asigurați o distanță suficientă până la peretele bazinului, pentru ca instalația de filtrare să...
  • Seite 359: Descrierea Instalației De Filtrare

    cu comutator cu flotor, care este conectată la un canal sau o evacuare, vă protejați suplimentar instalația de filtrare împotriva creșterii nivelului apei în interiorul puțului. - Asigurați o ventilare suficientă, naturală a puțului, pentru a evita acumularea apei de condens.
  • Seite 360 RÜCKSPÜLEN (SPĂLARE ÎN CONTRACURENT) La utilizarea bilelor de filtrare Steinbach, nu trebuie să se efectueze spălarea în contracurent. Dacă puterea de filtrare scade, vă recomandăm spălarea manuală a bilelor de filtrare. Dacă este nevoie, înlocuiți bilele de filtrare. Executați acest tip de funcționare timp de maximum 2 minute, dacă efectuați o primă...
  • Seite 361: Modul De Funcționare Al Cronometrului

    WINTER INDICAȚIE! Pericol de deteriorare! - Nu porniți niciodată pompa în acest tip de funcționare! Utilizați acest tip de funcționare pentru a depozita instalația de filtrare peste iarnă. Maneta supapei se află într-o poziție intermediară, prin care componentele supapei sunt descărcate.
  • Seite 362: Durata De Filtrare

    Premisa pentru acest tip de funcționare este o baterie montată și un temporizator extern (nu este inclus în livrare). 4. Conectați temporizatorul la alimentarea cu curent electric și setați duratele de funcționare dorite. Temporizatorul trebuie să alimenteze acum pompa cu curent electric. 5.
  • Seite 363: Prima Punere În Funcțiune

    „GOLIRE” (consultați capitolul Tipuri de funcționare). Aspiratorul pentru bază este conectat la instalația de filtrare. Prima punere în funcțiune Verificare înaintea punerii în funcțiune 1. Asigurați-vă că respectivul cablu de rețea al pompei este deconectat de la rețeaua de curent electric. 2.
  • Seite 364: Prima Punere În Funcțiune A Cronometrului

    4. Orientați capul supapei adâncitura acestuia de pe marginea exterioară pe protuberanța de reglare a rezervorului de filtrare. 5. Așezați capul supapei pe rezervorul de filtrare. 6. Treceți inelul elastic în jurul locului de conectare de la capul supapei și rezervorul de filtrare.
  • Seite 365: Montarea Pompei Pe Placa De Bază

    în deschizătura evacuării pompei 12. Strângeți manual un adaptor de furtun în sens orar în evacuarea pompei. La instalația de filtrare Comfort 50, adaptorul furtunului este montat pe furtunul de presiune. Pompa este pregătită de funcționare și poate fi racordată la conducte.
  • Seite 366: Racorduri Cu Furtun

    Unele furtunuri, ca de ex. furtunul de presiune, sunt foarte rigide. Lăsați-le la soare înaintea montării, pentru a deveni mai flexibile de la căldură. Racordarea conductei de presiune Comfort 75 Comfort 50 1. Introduceți furtunul de presiune un capăt pe evacuarea pompei 2. Treceți un colier de furtun peste furtunul de presiune și înșurubați-l...
  • Seite 367 Racordarea conductei de aspirare Racordarea conductei de aspirare cu furtunul introdus - La utilizarea furtunurilor introduse Ø 32/38 mm. 1. Înșurubați un adaptor de furtun prin rotire în sens orar pe capacul prefiltrului 2. Asigurați-vă că nu curge apă din conducta de alimentare sau de evacuare în piscină.
  • Seite 368 La utilizarea furtunurilor introduse. 1. Introduceți capătul furtunului pe racordul pentru conducta de retur de pe capul supapei 2. Conectați al doilea capăt cu racordul de la duza de injecție a piscinei. Conducta de retur este racordată. Racordarea conductei de retur La utilizarea furtunurilor INTEX înșurubate.
  • Seite 369: Dezaerarea Și Verificarea Instalației De Filtrare

    2. Conectați un capăt al furtunului la racordul conductei de spălare în contracurent 3. Ghidați al doilea capăt al furtunului spre racordul canalului. Conducta de spălare în contracurent este racordată. Dezaerarea și verificarea instalației de filtrare 1. Apăsați și mențineți în jos maneta supapei de la capul supapei 2.
  • Seite 370: Funcționarea Pompei

    Înaintea primei puneri în funcțiune și la intervale regulate de funcționare, nisipul de filtrare trebuie să fie curățat prin spălare în contracurent. La utilizarea bilelor de filtrare Steinbach, nu trebuie să se efectueze spălarea în contracurent. Dacă puterea de filtrare scade, vă recomandăm spălarea...
  • Seite 371: Schimbarea Mediului De Filtrare

    În funcție de durata de funcționare și de gradul de murdărire al aparatului, mediul de filtrare utilizat (nisip de filtrare cu cuarț sau bile de filtrare Steinbach) trebuie să fie schimbat la 2-3 ani. 1. Opriți pompa prin apăsarea tastei ON/OFF 2.
  • Seite 372: Schimbarea Bateriei Cronometrului

    7. Demontați inelul elastic , deșurubând piulița moletată în sens antiorar. 8. Așezați deoparte inelul elastic și șuruburile acestuia. 9. Rotiți lent rezervorul de filtrare în poziția inversă și evacuați nisipul de filtrare cu cuarț sau bilele de filtrare. 10. Scoateți peretele despărțitor 11.
  • Seite 373: Pregătirea Pentru Iarnă

    Pregătirea pentru iarnă Depozitați mediul de filtrare uscat întotdeauna separat de rezervorul de filtrare peste iarnă. 1. Opriți pompa prin apăsarea tastei ON/OFF 2. Trageți ștecherul de rețea al pompei 3. Închideți supapele de închidere sau blocați fluxul de apă către furtunurile de conectare al piscinei.
  • Seite 374: Verificarea

    Verificarea Înaintea fiecărei utilizări, verificați următoarele: - Se observă daune la aparat? - Se observă daune la elementele de comandă? - Accesoriile sunt în stare impecabilă? - Toate cablurile sunt în stare impecabilă? - Fantele de aerisire sunt libere și curate? Nu puneți în funcțiune un aparat sau un accesoriu deteriorat.
  • Seite 375: Date Tehnice

    și, dacă este necesar, înlocuiți-o. Dacă defecțiunea nu se poate remedia, contactați serviciul de asistență clienți indicat pe ultima pagină. Date tehnice Comfort 50 Model Comfort 50 Număr articol 040200 Model pompă SPS 75-1 T; nr. art. 040916 Baterie pentru cronometru Baterie tip pastilă...
  • Seite 376: Comfort 75

    cantitate necesară de bile de filtrare 0,4 kg cantitate necesară de nisip de filtrare cu cuarț cca 15 kg, DIN EN 12904 dimensiunea recomandată a granulației 0,7 - 1,2 mm adecvat pentru dimensiunea piscinei Conținut de apă 33.000 l Comfort 75 Model Comfort 75 Număr articol...
  • Seite 377: Piese De Schimb

    Piese de schimb Comfort 50...
  • Seite 378 040818 - Maneta supapei 040820 - Supapă cu 7 căi, albastră 040828 - Garnitură stea pentru supapa cu 7 căi 040816 - Disc (eliminator) 040813 - Inel elastic dreapta 040811 - Bolț 040812 - Inel elastic stânga 040814 - Garnitura recipientului de filtrare 040810 - Piuliță...
  • Seite 379: Comfort 75

    Comfort 75...
  • Seite 380: Declarație De Conformitate

    040906 - Capac cu filet cu garnitură 040909 - Manometru 1/8" pentru seria Comfort Declarație de conformitate Prin prezenta, Steinbach International GmbH declară că pompa de filtrare corespunde următoarelor directive: - Directiva CEM (2014/30/UE) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 381: Eliminarea

    Eliminarea Îndepărtarea ambalajului Îndepărtați ambalajul conform compoziției elementelor. Aruncați cartonul și cutia la maculatură, iar foliile la colectarea de materiale reciclabile. Eliminarea aparatului uzat Aparatele uzate nu trebuie aruncate la gunoiul menajer! Dacă aparatul nu mai poate fi folosit, atunci fiecare utilizator este obligat prin lege să...
  • Seite 382: Opseg Isporuke / Dijelovi Uređaja

    Opseg isporuke / dijelovi uređaja Glava ventila Tlačno crijevo Stezni prsten Smanjivanje crijeva (2x) Brtva za kućište filtra Stezaljka za crijevo (2x) Svornjak steznog prstena Velika brtva O-prsten (Ø 79 mm) Matica s drškom Srednja brtva O-prsten (Ø 54 mm) Kućište filtra Mala brtva O-prsten (Ø...
  • Seite 383 Libela Opcijski dostupno UV dezinfekcijski sustav za pričvršćivanje na glavu ventila...
  • Seite 384 Sadržaj Pregled..........................2 Opseg isporuke / dijelovi uređaja................382 Općenito........................386 Objašnjenje znakova....................386 Sigurnost........................387 Otvaranje i provjera opsega isporuke.................390 Priprema........................391 Osnovno čišćenje uređaja..................391 Odabir lokacije......................392 Otvor filtra........................392 Opis sustava filtriranja....................393 Načini rada sustava filtriranja..................393 Način funkcioniranja tajmera..................394 Vrijeme filtriranja.......................
  • Seite 385 Tehnički podaci......................408 Comfort 50......................... 408 Comfort 75......................... 409 Rezervni dijelovi......................410 Comfort 50......................... 410 Comfort 75......................... 412 Izjava o sukladnosti....................413 Odlaganje........................414...
  • Seite 386: Općenito

    Pročišćena voda teče kroz 7-smjerni ventil preko povratnog voda natrag u bazen. Kao medija filtra upotrebljavajte isključivo kvarcni pijesak za filtriranje koji je u skladu s DIN EN 12904. Alternativno možete upotrebljavati Steinbach kuglice filtra. Za to potrebne količine provjerite u poglavlju Tehnički podaci.
  • Seite 387: Sigurnost

    Izjava o sukladnosti (vidi poglavlje „Izjava o sukladnosti”): Proizvodi označeni ovim simbolom ispunjavaju sve propise Zajednice Europskog gospodarskog prostora. Nikada ne koristite oštre noževe ili druge šiljaste predmete za otvaranje pakiranja. Na taj način možete oštetiti sadržaj. Sigurnost U ovim se uputama za upotrebu koriste sljedeći znakovi opasnosti. Ova signalna oznaka/riječ...
  • Seite 388 - Ne upotrebljavajte uređaj ako ima vidljiva oštećenja ili ako je priključni kabel neispravan. - Ne otvarajte uređaj, nego popravak prepustite stručnjacima. Za to se obratite adresi servisa na poleđini uputstva. Za samostalno provedene popravke, neispravno priključivanje i nepravilnu upotrebu, odgovornost i pravo na aktiviranje jamstva su isključeni.
  • Seite 389 - Upotrebljavajte samo rezervne dijelove i dodatnu opremu koju je isporučio ili preporučio proizvođač. U slučaju upotrebe stranih dijelova gubite sva prava aktiviranja jamstva. Sigurnosne napomene za ljude UPOZORENJE! Opasnosti za djecu i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima (primjerice osobe s djelomičnim invaliditetom, starije osobe s ograničenim fizičkim i mentalnim sposobnostima) ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem (primjerice starija djeca).
  • Seite 390: Otvaranje I Provjera Opsega Isporuke

    UPOZORENJE! Opasnost od ozljede zbog nedovoljnih kvalifikacija! Nedostatak iskustva ili vještine u rukovanju potrebnim alatima i nedovoljno poznavanje regionalnih i normativnih propisa o potrebnim zanatskim radovima može izazvati najteže ozljede ili materijalnu štetu. - Za sve radove čije rizike ne možete procijeniti zbog nedovoljnog osobnog iskustva angažirajte obučenog stručnjaka.
  • Seite 391: Priprema

    UPOZORENJE! Opasnost od gušenja zbog materijala! Ako se glava zaplete u ambalažnu foliju ili ako se proguta ambalažni materijal, može doći do smrti zbog gušenja. Opasnost je posebno povećana kod djece i mentalno zaostalih osoba koje ne mogu procijeniti rizik zbog nedovoljnog znanja i iskustva. - Pazite da se djeca i mentalno zaostale osobe ne igraju s ambalažnim materijalom.
  • Seite 392: Odabir Lokacije

    Odabir lokacije Sustav filtriranja dobro je zaštićen od prodora vode i stranih tijela. Ipak se preporučuje lokacija koja je zaštićena od vremenskih utjecaja. - Postavite sustav filtriranja između usisnog priključka i ulazne mlaznice - Osigurajte dovoljan razmak od stjenke bazena kako se sustav filtriranja ne bi mogao upotrebljavati kao pomoć...
  • Seite 393: Opis Sustava Filtriranja

    Voda teče izravno od glave ventila prema bazenu, bez da teče kroz filtar. Medij filtra na taj način ne dolazi u dodir s kemikalijama. RÜCKSPÜLEN (POVRATNO ISPIRANJE) U slučaju upotrebe Steinbach kuglica filtra nije dopušteno povratno ispiranje. Ako učinkovitost filtra opadne, preporučujemo ručno pranje kuglica filtra. Po potrebi zamijenite kuglice filtra.
  • Seite 394: Način Funkcioniranja Tajmera

    Ovaj način rada provodite najviše 2 minute za čišćenje filtra odnosno kvarcnog pijeska za filtriranje, tijekom prvog puštanja u rad odnosno punjenja novog kvarcnog pijeska za filtriranje ili ako manometar pokazuje 0,3 do 0,6 bara više od normalnog radnog tlaka. Voda se provodi u donje područje kućišta filtra i tako struji kroz cijeli filtar.
  • Seite 395: Vrijeme Filtriranja

    Namještanjem željenog vremena rada pumpe filtra (vidljivo na LED crtici), pumpa će raditi od trenutka prvog pokretanja tijekom namještenog vremena, a ostatak će vremena do isteka 24 sata mirovati. Boje LED prikaza nemaju značenje. Unutar 24 sata moguće je namjestiti samo vrijeme trajanja filtra s integriranim tajmerom. Više intervala unutar 24 sata moguće je samo pomoću vanjskog tajmera (vidi primjer „Vanjski tajmer“).
  • Seite 396: Rad S Podnim Usisavačima

    Rad s podnim usisavačima Upotrijebite mrežicu za čišćenje ili sličnu napravu ako vaš sustav filtriranja nema predfiltar, kako biste spriječili oštećenje pumpe stranim tijelima. Uvažite napomene uputa za upotrebu podnog usisavača. U sustav filtriranja ne smije dospjeti zrak, kako bi se izbjegli rad na suho i pregrijavanje. Crijevo podnog usisavača možete priključiti izravno na usisni vod sustava filtriranja.
  • Seite 397: Priprema Kućišta Filtra

    Priprema kućišta filtra 1. Napunite kućište filtra otprilike 1/3 vodom. 2. Napunite komoru filtra medijem filtra. Za to potrebne količine provjerite u poglavlju Tehnički podaci. Pripazite da medij filtra ne dođe u komoru čiste vode 3. Umetnite brtvu kućišta . Pripazite na moguća strana tijela u otvoru i ispravno nasjedanje brtve.
  • Seite 398: Priprema Pumpe

    1. Provjerite da je mrežni kabel pumpe odvojen s napajanja strujom. 2. Uklonite vijke pokrova tajmera pomoću križastog odvijača PH1 okretanjem u suprotnom smjeru od kazaljke na satu. 3. Skinite pokrov. 4. Izvucite plastičnu traku koja je vidljiva ispod baterije. 5.
  • Seite 399: Montiranje Pumpe Na Postolje

    12. Uvrtite adapter crijeva u smjeru kazaljke na satu ručno u izlaz pumpe. Kod filtarskog uređaja Comfort 50 adapter za crijevo je montiran na tlačnom crijevu. Pumpa je spremna za rad i može se priključiti na cijevi. Montiranje pumpe na postolje 1.
  • Seite 400 Priključivanje tlačnog voda Comfort 50 Comfort 75 1. Postavite tlačno crijevo s jednim krajem na izlaz pumpe 2. Provedite stezaljku za crijevo preko tlačnog crijeva i zategnite je na priključku pomoću križastog odvijača okretanjem u smjeru kazaljke na satu. 3. Provedite drugu stezaljku za crijevo preko tlačnog crijeva.
  • Seite 401 1. Uvrnite adapter za INTEX Pools okretanjem u smjeru kazaljke na satu na poklopac predfiltra 2. Uvrnite kraj crijeva usisnog voda okretanjem u smjeru kazaljke na satu na adapter za INTEX Pools. Usisni vod je priključen. Priključivanje povratnog voda Priključivanje povratnog voda Pri upotrebi utaknutih crijeva.
  • Seite 402: Ventilacija I Provjera Sustava Filtriranja

    1. Uvrnite adapter povratnog voda za INTEX Pools okretanjem u smjeru kazaljke na satu na povratni vod na glavi ventila 2. Uvrnite jedan kraj crijeva okretanjem u smjeru kazaljke na satu na adapter povratnog voda. 3. Spojite drugi kraj s priključkom na ulaznoj mlaznici bazena.
  • Seite 403: Upotreba

    Upotreba OPREZ! Opasnost od ozljede! Oštećeni uređaj ili oštećena oprema mogu prouzročiti ozljede. - Provjerite uređaj i opremu (vidi poglavlje Provjera). Odabir načina rada 1. Isključite pumpu pritiskom tipke ON/OFF 2. Pritisnite i držite dršku ventila glavi ventila prema dolje. 3.
  • Seite 404: Napomene Za Održavanje

    Postupak povratnog ispiranja obnavlja filtar, odnosno pijesak filtra. Prije prvog puštanja u rad i u redovitim razmacima tijekom rada potrebno je čišćenje pijeska filtra povratnim ispiranjem. U slučaju upotrebe Steinbach kuglica filtra nije dopušteno povratno ispiranje. Ako učinkovitost filtra opadne, preporučujemo ručno pranje kuglica filtra. Po potrebi zamijenite kuglice filtra.
  • Seite 405: Zamjena Medija Filtra

    željeni položaj, npr. "Filtern“ (Filtriranje). Postupak povratnog ispiranja je dovršen. Zamjena medija filtra Upotrijebljeni medij filtra (kvarcni pijesak za filtriranje ili Steinbach kuglice filtra) ovisno o trajanju rada i stupnju zaprljanja uređaja treba zamijeniti svakih 2-3 godine. 1. Isključite pumpu pritiskom tipke ON/OFF 2.
  • Seite 406: Zamjena Baterije Tajmera

    Zamjena baterije tajmera 1. Provjerite da je mrežni kabel pumpe odvojen s napajanja strujom. 2. Uklonite vijke pokrova tajmera pomoću križastog odvijača PH1 okretanjem u suprotnom smjeru od kazaljke na satu. 3. Skinite pokrov. 4. Pritisnite lagano na jedan rub baterije kako bi se otpustila.
  • Seite 407: Čišćenje

    Čišćenje NAPOMENA! Nepravilno čišćenje može dovesti do oštećenja uređaja. - Očistite površinu uređaja čistom vodom nakon svake upotrebe. - Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje. - Ne upotrebljavajte oštre ili metalne predmete poput noževa, tvrdih lopatica ili slično. - Ne koristite četke za čišćenje. - Ne koristite perače pod visokim tlakom.
  • Seite 408: Otklanjanje Problema

    Provjerite jesu li sita filtra oštećena kućištu filtra. te ih prema potrebi zamijenite. U slučaju da se pogreška ne može ukloniti, kontaktirajte korisničku službu koja je navedena na posljednjoj stranici. Tehnički podaci Comfort 50 Model Comfort 50 Broj artikla 040200 Model pumpe SPS 75-1 T;...
  • Seite 409: Comfort 75

    Snaga 450 W Izvedba 7-smjerni ventil s manometrom Kućište Ø 400 mm Priključak Ø 32/38 mm Montaža pumpe na postolje potrebna količina kuglica filtra 0,4 kg potrebna količina kvarcnog pijeska za filtriranje otprilike 15 kg, DIN EN 12904 preporučena granulacija 0,7 - 1,2 mm prikladno do veličine bazena 33.000 l sadržaja vode...
  • Seite 410: Rezervni Dijelovi

    Rezervni dijelovi Comfort 50...
  • Seite 411 040818 - Drška ventila 040820 - 7-smjerni ventil, plavi 040828 - Zvjezdasta brtva za 7-smjerni ventil 040816 - Tanjur (eliminator) 040813 - Stezni prsten, desno 040811 - Svornjak 040812 - Stezni prsten, lijevo 040814 - Brtva spremnika filtra 040810 - Matica s drškom 040804 - Kućište filtra 040806 - Pregrada 040801 - Sito filtra...
  • Seite 412: Comfort 75

    Comfort 75...
  • Seite 413: Izjava O Sukladnosti

    040906 - Navojni poklopac s brtvom 040909 - Manometar 1/8" za seriju Comfort Serie Izjava o sukladnosti Ovime društvo Steinbach International GmbH izjavljuje da pumpa filtra odgovara sljedećim smjernicama: - Direktiva (2014/30/EU) o elektromagnetskoj kompatibilnosti - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 414: Odlaganje

    Odlaganje Odlaganje pakovanja Odložite pakovanje prema vrsti. Debeli papir i karton stavite u otpadni papir, folije u dio za recikliranje. Odlaganje starog uređaja Stari uređaji ne smiju se odlagati s kućnim otpadom! Ako se uređaj više ne može koristiti, svaki je potrošač zakonski obvezan stare uređaje odvojiti od kućnog otpada, i odložiti npr.
  • Seite 415: Обхват На Доставка/Части На Уреда

    Обхват на доставка/части на уреда Клапанна глава Напорен маркуч Притискателен пръстен Редуциращ съединител за маркуч (2x) Уплътнение филтърен корпус Затегателна скоба за маркуч (2x) Болт на притискателен пръстен Уплътнение на O-образния пръстен, Крилчата гайка голямо (Ø 79 мм) Филтърен корпус Уплътнение...
  • Seite 416 Кръстата отвертка PH1 Нивелир Предлагани като опция UV дезинфекционна система за завинтване на клапанната глава...
  • Seite 417 Съдържание Преглед........................2 Обхват на доставка/части на уреда.................415 Обща........................419 Обяснение на знаците..................... 420 Безопасност......................420 Разопаковане и проверка на обхвата на доставката..........424 Подготовка....................... 425 Основно почистване на уреда................. 425 Избор на местоположение..................426 Филтърна шахта......................426 Описание на филтърната система................427 Режими...
  • Seite 418 Технически данни....................445 Comfort 50......................... 445 Comfort 75......................... 446 Резервни части......................447 Comfort 50......................... 447 Comfort 75......................... 449 Декларация за съответствие................... 450 Изхвърляне......................450...
  • Seite 419: Обща

    Като филтърна среда използвайте само кварцов филтриращ пясък, който отговаря на стандарт DIN EN 12904. Алтернативно използвайте филтърни топки Steinbach. За целта вижте необходимите количества в глава "Технически данни". Уредът е предвиден изключително за лично ползване и не е подходящ за...
  • Seite 420: Обяснение На Знаците

    Обяснение на знаците В настоящата инструкция за експлоатация върху уреда или върху опаковката са използвани следните символи. Този символ предоставя полезна допълнителна информация за монтажа или работата. Декларация за съответствие (вижте глава „Декларация за съответствие“): Продуктите, маркирани с този символ, отговарят на всички...
  • Seite 421 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от токов удар! Неправилният монтаж на електрооборудването или прекалено високото мрежово напрежение могат да доведат до токов удар. - Свържете захранващия кабел само ако мрежовото напрежение на контактната кутия съответства на информацията върху типовата табела. - Свързвайте захранващия кабел само към лесно достъпен контакт, за...
  • Seite 422 - Прокарайте свързващия кабел така че да не предизвиква спъване. - Не огъвайте свързващия кабел и не го поставяйте върху остри ръбове. - При необходимост използвайте само удължителни тръбопроводи, които са подходящи и за зони на открито. Използването на подходящ за зони на открито удължителен тръбопровод...
  • Seite 423 способности) или липса на опит и знания (например по-големи деца). Неправилната работа с устройството може причини тежки наранявания или щети на устройството. - Разрешете достъп на други лица до устройството едва след като са прочели напълно и са разбрали смисъла на настоящото...
  • Seite 424: Разопаковане И Проверка На Обхвата На Доставката

    дейности може да доведе до най-сериозни наранявания или материални щети. - Възлагайте всички работи, чиито рискове не можете да прецените чрез достатъчен личен опит, на квалифицирани специалисти. - Не използвайте устройството, ако не се чувствате добре (напр. под въздействието на наркотици, алкохол, медикаменти...
  • Seite 425: Подготовка

    задушаване. Специално за деца, както и хора с умствени увреждания, които в резултат на липса на знания и опит не могат да преценят рисковете, поради което в тази връзка съществува повишен рисков потенциал. - Уверете се, че с опаковъчния материал не си играят деца и хора...
  • Seite 426: Избор На Местоположение

    Избор на местоположение Филтърната система е добре защитена срещу проникване на вода и механични примеси. Въпреки това е препоръчително да се избере местоположение, защитено от влиянието на метеорологични условия. - Позиционирайте филтърната система между входния присъединителен елемент и смукателната дюза - Погрижете...
  • Seite 427: Описание На Филтърната Система

    допълнителна потопяема помпа с поплавъчен превключвател, която е свързана към канал или дренаж. - Осигурете достатъчно, естествено вентилиране на шахтата, за да предотвратите образуването на кондензна вода. - Размерът на филтърната шахта трябва да е такъв, че да позволява извършване на...
  • Seite 428 филтъра. По този начин филтърната среда не влиза в съприкосновение с използваните химикали. RÜCKSPÜLEN (ОБРАТНО ПРОМИВАНЕ) При използване на филтърни топки Steinbach не трябва да се извършва обратно промиване. При спадане на пропускателната способност на филтъра препоръчваме миенето на филтърните топки да става на ръка. При необходимост трябва да се...
  • Seite 429: Начин На Действие На Таймера

    Използвайте този режим на експлоатация, за да изпразните басейна при силно замърсяване. Водата се отвежда покрай филтъра и се извежда директно по тръбопровода за обратно промиване. WINTER (ЗИМА) УКАЗАНИЕ! Опасност от повреда! - Никога не включвайте помпата в този режим на експлоатация! Използвайте...
  • Seite 430: Време На Филтриране

    2. Натиснете бутон таймер няколкократно, докато светне светодиода „6“. 3. Включете помпата чрез натискане на бутона ON/OFF От този момент помпата работи непрекъснато 6 часа. Ако напр. сте натиснали бутона ON/OFF в 12 часа, филтърната система работи до 18 часа. На...
  • Seite 431: Първо Използване

    вакуумната четка за почистване на дъното при това трябва да е изцяло напълнен с вода. 1. Изключете помпата като издърпате мрежовия щепсел. 2. Натиснете и задръжте клапанния лост на клапанната глава надолу. 3. Завъртете клапанния лост в позиция "FILTER-FILTERN" (ФИЛТЪР- ФИЛТРИРАНЕ) и...
  • Seite 432: Подготвяне На Филтърния Корпус

    Подготвяне на филтърния корпус 1. Напълнете до около 1/3 от обема на филтърния корпус с вода. 2. Напълнете филтърната камера с филтърна среда. За целта вижте необходимите количества в глава "Технически данни". Внимавайте в камерата за чиста вода да не попадне филтърна среда.
  • Seite 433: Първоначален Пуск На Таймера

    Първоначален пуск на таймера Дори и да не бъдат изпълнени описаните по-долу стъпки, таймерът функционира безупречно. В случай на прекъсване на захранването обаче съхранените времена за продължителност на работа на филтъра се изтриват. 1. Уверете се, че захранващият кабел на помпата е разединен от захранващата...
  • Seite 434: Монтиране На Помпата Върху Основна Плоча

    12. Навийте и затегнете един адаптер за маркуч по посока на часовниковата стрелка в изпускателния отвор на помпата. При филтърната система Comfort 50 адаптерът за шлаух се монтира към шлауха под налягане. Помпата е в готовност за работа и може да бъде присъединена към...
  • Seite 435: Присъединителни Елементи На Маркучите

    Някои маркучи, като напр. напорният маркуч, са много твърди. Преди монтаж ги оставете на слънце, за да станат по-гъвкави от топлината. Присъединяване на напорния тръбопровод Comfort 75 Comfort 50 1. Вкарайте единия край на напорния маркуч в изпускателния отвор на...
  • Seite 436 4. Вкарайте края на напорния маркуч в присъединителния елемент на напорния тръбопровод на клапанната глава 5. Позиционирайте затегателнта скобата за маркуч на присъединителния елемент и също го затегнете с кръстата отвертка. Напорният тръбопровод е присъединен. Присъединяване на смукателния тръбопровод Свързване на смукателния тръбопровод с вкарания маркуч - При...
  • Seite 437 2. Завийте единия край на маркуча на смукателния тръбопровод чрез въртене по посока на часовниковата стрелка на адаптера за INTEX басейни. Смукателният тръбопровод е присъединен. Присъединяване на обратния тръбопровод Присъединяване на обратния тръбопровод При използване на вставни маркучи. 1. Вкарайте единия край на маркуча в присъединителния елемент за обратния тръбопровод...
  • Seite 438: Обезвъздушете И Проверете Филтърната Система

    2. Завийте единия край на маркуча чрез въртене по посока на часовниковата стрелка на адаптера на обратния тръбопровод. 3. Свържете втория край с присъединителния елемент към смукателната дюза на басейна. Обратният тръбопровод е присъединен. Присъединяване на тръбопровода за обратно промиване В...
  • Seite 439: Обслужване

    Обслужване ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване! Повреден уред или повредени принадлежности може да доведат до наранявания. - Проверете уреда и принадлежностите (вижте глава "Проверка"). Избор на режим на експлоатация 1. Изключете помпата чрез натискане на бутона ON/OFF 2. Натиснете и задръжте клапанния лост...
  • Seite 440: Указания За Поддръжка

    Преди първия пуск и през равни интервали от време на експлоатация филтриращият пясък трябва да се почиства чрез обратно промиване. При използване на филтърни топки Steinbach не трябва да се извършва обратно промиване. При спадане на пропускателната способност на филтъра препоръчваме миенето на филтърните топки да става на ръка.
  • Seite 441: Смяна На Филтърната Среда

    Процесът на обратно промиване е завършен. Смяна на филтърната среда Използваната филтърна среда (кварцов филтриращ пясък или филтърни топки Steinbach) трябва да се сменя на всеки 2-3 години (в зависимост от продължителността на експлоатация и степента на замърсяване на уреда).
  • Seite 442: Смяна На Батерията На Таймера

    10. Свалете разделителната преграда 11. Свалете мрежестия филтър 12. Промийте разделителната преграда и мрежестия филтър основно под течаща вода. 13. Измийте филтърния корпус с чиста вода. 14. Поставете мрежестия филтър. 15. Поставете разделителната преграда. 16. Изпълнете стъпките, описани в глава "Подготвяне на филтърния корпус". Филтърната...
  • Seite 443: Почистване

    2. Издърпайте мрежовия щепсел на помпата 3. Затворете спирателните клапани или блокирайте водния поток към свързващите маркучи на басейна. 4. Демонтирайте свързващите тръбопроводи към басейна и изпразнете маркучите. 5. Развийте изпускателните пробки на корпуса на помпата и изпразнете напълно помпата. 6.
  • Seite 444: Съхранение

    Не въвеждайте в експлоатация повреден уред или принадлежности. Оставете за проверка и ремонт от производителя, отдела за обслужване на клиенти или квалифициран специалист. Съхранение 1. Почистете щателно уреда (вижте глава "Почистване"). 2. След почистване оставете уреда да изсъхне напълно. 3. Приберете уреда на сухо и защитено от замръзване място (> = +5 ° C), без пряка слънчева...
  • Seite 445: Технически Данни

    повреди и при необходимост ги корпус. сменете. Ако повредата не може да бъде отстранена, свържете се със следпродажбения сервиз, посочен на последната страница. Технически данни Comfort 50 Модел Comfort 50 Артикулен номер 040200 Модел помпа SPS 75-1 T; арт. ном. 040916 Батерия...
  • Seite 446: Comfort 75

    Присъединителен елемент Ø 32/38 мм Монтаж на помпата на основна плоча необходимо количество филтърни топки 0,4 кг необходимо количество кварцов филтриращ около 15 кг, DIN EN 12904 пясък препоръчителен едрина на частиците 0,7 - 1,2 мм подходящ за басейни с размер до 33 000 л...
  • Seite 447: Резервни Части

    Резервни части Comfort 50...
  • Seite 448 040818 - Клапанен лост 040820 - 7-пътен вентил, син 040828 - Уплътнение тип "звезда" за 7-пътен вентил 040816 - Тарелка (елиминатор) 040813 - Притискателен пръстен десен 040811 - Болт 040812 - Притискателен пръстен ляв 040814 - Уплътнение филтърен резервоар 040810 - Крилчата гайка 040804 - Филтърен...
  • Seite 449: Comfort 75

    Comfort 75...
  • Seite 450: Декларация За Съответствие

    040818 - Клапанен лост 040820 - 7-пътен вентил, син 040828 - Уплътнение тип "звезда" за 7-пътен вентил 040816 - Тарелка (елиминатор) 040813 - Притискателен пръстен десен 040811 - Болт 040812 - Притискателен пръстен ляв 040814 - Уплътнение филтърен резервоар 040810 - Крилчата гайка 040803 - Филтърен...
  • Seite 451 Изхвърляне на излязло от употреба устройство Излезли от употреба устройства да не се изхвърлят заедно с битови отпадъци! Ако уредът вече не може да се използва, всеки потребител е задължен по закон да изхвърля излезли от употреба устройства отделно от битовите...
  • Seite 452: Teslimat Kapsamı/Cihaz Parçaları

    Teslimat kapsamı/cihaz parçaları Valf başlığı Basınç hortumu Sıkıştırma halkası Hortum kısaltıcı (2x) Filtre kabı contası Hortum kelepçesi (2x) Sıkıştırma halkası cıvatası O-Ring contası büyük (Ø 79 mm) Tırtıllı somun O-Ring contası orta (Ø 54 mm) Filtre kabı O-Ring contası küçük (Ø 45 mm) Bölme paneli Giriş...
  • Seite 453 Su terazisi Opsiyonel olarak mevcut Valf başlığına takmak için UV dezenfeksiyon sistemi...
  • Seite 454 İçindekiler Genel bakış........................2 Teslimat kapsamı/cihaz parçaları................452 Genel.........................456 Özel işaretler......................456 Güvenlik........................457 Paketin açılması ve teslimat kapsamının kontrol edilmesi.......... 460 Hazırlık........................461 Cihazın temel temizliği....................461 Alan seçimi......................... 462 Filtre şaftı........................462 Filtre sistemi açıklaması.....................463 Filtre sisteminin işletim türleri..................463 Zamanlayıcının işletim prensipleri................
  • Seite 455 Teknik veriler......................478 Comfort 50......................... 478 Comfort 75......................... 479 Yedek parçalar......................480 Comfort 50......................... 480 Comfort 75......................... 482 Uygunluk beyanı......................483 Ürünü bertaraf etme....................484...
  • Seite 456: Genel

    Temizlenmiş su, dönüş hattı üzerinden 7 yollu valf aracılığıyla havuza geri akar. Filtre aracı olarak yalnızca DIN EN 12904'e uygun kuvars filtre kumu kullanın. Alternatif olarak, Steinbach filtre toplarını kullanabilirsiniz. Bunun için gerekli miktarlara Teknik veriler bölümünden erişebilirsiniz.
  • Seite 457: Güvenlik

    Uygunluk beyanı (bkz. "Uygunluk beyanı" bölümü): Bu sembol ile işaretlenen ürünler, Avrupa Ekonomik Alanının geçerli topluluk mevzuatlarına uygundur. Ambalajı açmak için asla keskin bıçaklar veya diğer sivri nesneleri kullanmayın. İçeriğe hasar verebilirsiniz. Güvenlik Bu kullanma talimatında aşağıdaki uyarı sözcükleri kullanılmıştır. Bu uyarı...
  • Seite 458 - Cihazı, gözle görülür hasarlara sahipse veya bağlantı kablosu arızalıysa işletime almayın. - Cihazı açmayın, onarımı uzman kişiler bırakın. Bunun için kılavuzun arkasında bulunan servis adresine başvurun. Onarımı kendiniz yaptığınızda, yanlış bağlantı veya yanlış kullanım durumunda garanti hakları devre dışı kalır. - Güç...
  • Seite 459 kullanılması durumunda tüm garanti hakları derhal devre dışı kalır. Kişilere yönelik güvenlik talimatları UYARI! Çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmış kişiler (örn. kısmen engelliler, sınırlı fiziksel ve zihinsel yetenekleri olan yaşlılar) veya deneyim ve bilgi eksikliği (örn. daha büyük çocuklar) için tehlikeler.
  • Seite 460: Paketin Açılması Ve Teslimat Kapsamının Kontrol Edilmesi

    UYARI! Yetersiz nitelik nedeniyle yaralanma tehlikesi! Gerekli aletlerin kullanımında deneyim veya beceri eksikliği ve gerekli zanaat işleri için bölgesel veya normatif hükümler hakkında bilgi eksikliği, son derece ciddi yaralanmalara veya maddi hasara neden olabilir. - Risklerini yeterli kişisel deneyim ile değerlendiremeyeceğiniz tüm işler için nitelikli bir uzmanı...
  • Seite 461: Hazırlık

    UYARI! Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma tehlikesi! Kafanın ambalaj filmine dolanması veya diğer ambalaj malzemelerinin yutulması boğulma nedeniyle ölümle sonuçlanabilir. Özellikle bilgi deneyim eksikliği nedeniyle riskleri değerlendiremeyen çocuklar ve zihinsel engelliler için tehlike potansiyeli artmaktadır. - Çocukların ve ayrıca zihinsel engelli kişilerin ambalaj malzemesiyle oynamadığından emin olun.
  • Seite 462: Alan Seçimi

    Alan seçimi Filtre sistemi, su ve yabancı cisimlerin girişine karşı iyi korunmuştur. Yine de, hava koşullarının etkilerinden korunan bir alan seçilmesi tavsiye edilir. - Filtre sistemini emme bağlantısı ile giriş ağzı arasına yerleştirin - Filtre sisteminin giriş yardımı olarak kullanılamaması için havuz duvarına yeterli mesafede konumlandığından emin olun.
  • Seite 463: Filtre Sistemi Açıklaması

    Su, filtreden geçmeden doğrudan valf başlığından havuza yönlendirilir. Böylelikle filtre aracı, kullanılan kimyasallarla temas etmez. "RÜCKSPÜLEN" (TERS YIKAMA) Steinbach filtre topları kullanılırken ters yıkama yapılmamalıdır. Filtre kapasitesinin düşmesi durumunda filtre toplarını elde yıkamanızı öneririz. Gerekirse filtre topları değiştirilmelidir. Cihazın ilk kez çalıştırılması veya yeni kuvars filtre kumunun dökülmesi veya manometrenin normal çalışma basıncının 0,3 ila 0,6 bar üzerinde olması...
  • Seite 464: Zamanlayıcının Işletim Prensipleri

    GESCHLOSSEN (KAPALI) İKAZ! Hasar tehlikesi! - Pompayı bu işletim türünde asla çalıştırmayın! Ön filtreyi (varsa) temizlemek veya sistemde sızıntı olup olmadığını kontrol etmek ve etkilenen alanları kapatmak için bu işletim türünü kullanın. Pompa ve filtredeki su akışı engelleniyor. Giriş ve çıkış hortumlarının suyla dolu olduğundan ve kesme valfleri veya tıpalarla kapatıldığından emin olun.
  • Seite 465: Filtre Süresi

    Entegre zamanlayıcı ile 24 saat içinde yalnızca bir filtre işletim süresi ayarlanabilir. 24 saat içerisinde ayarlanmak istenen birden fazla zaman aralığı yalnızca harici bir zamanlayıcıyla mümkündür (bkz. "Harici zamanlayıcı" örneği). Zamanlayıcıda bir batarya bulunur (teknik verilere göz atın).Güç kaynağı bağlantısı kesilirse veya bir elektrik kesintisi yaşanırsa başlangıç...
  • Seite 466: Zemin Temizleyicilerin Işletimi

    Zemin temizleyicilerin işletimi Filtre sisteminizde bir ön filtre yoksa yabancı cisimlerin pompaya zarar vermesini önlemek amacıyla süzgeç sepetli bir kepçe veya benzeri cihazlar kullanın. Zemin temizleyici için kullanım kılavuzundaki talimatları izleyin. Kuru işletimi ve aşırı ısınmayı önlemek için filtre sistemine hava girmemelidir. Zemin temizleyicinin hortumunu doğrudan filtre sisteminin emme hattına bağlayabilirsiniz.
  • Seite 467: Filtre Kabının Hazırlanması

    Filtre kabının hazırlanması 1. Filtre kabını yaklaşık 1/3 oranında suyla doldurun. 2. Filtre haznesini filtre aracı ile doldurun. Bunun için gerekli miktarlara Teknik veriler bölümünden erişebilirsiniz. Temiz su kabına hiçbir filtre aracının girmediğinden emin olun. 3. Kap contasını yerleştirin. Olukta yabancı...
  • Seite 468: Pompanın Hazırlanması

    1. Pompanın güç kablosunun güç kaynağından çıkarıldığından emin olun. 2. Bir yıldız tornavida PH1 kullanarak vidaları saat yönünün tersine çevirerek zamanlayıcı kapağından sökün. 3. Kapağı çıkarın. 4. Pilin altında bulunan plastik şeridi çıkarın. 5. Kapağı tekrar takın. 6. Vidaları saat yönünde çevirerek sıkın. Zamanlayıcının hafıza yedekleme fonksiyonu etkin.
  • Seite 469: Pompanın Taban Plakasına Monte Edilmesi

    12. Bir adaptör hortumunu saat yönünde pompa çıkışına sıkıca takın. Comfort 50 filtre sisteminde hortum adaptörü basınç hortumuna monte edilir. Pompa işletime hazırdır ve hatlara bağlanabilir. Pompanın taban plakasına monte edilmesi 1. Pompanın sabitlenmesi için vida setinin dişli vidalarını alttan taban plakasının...
  • Seite 470 Basınç hattının bağlanması Comfort 50 Comfort 75 1. Basınç hortumunun bir ucunu pompa çıkışına doğru takın. 2. Bir hortum kelepçesini basınç hortumunun üzerine geçirin ve bir PH1 yıldız tornavida kullanarak saat yönünde çevirerek bağlantıya vidalayın. 3. İkinci hortum kelepçesini basınç...
  • Seite 471 1. INTEX havuzları için adaptörü saat yönünde çevirerek ön filtre kapağına takın. 2. Emme hattı hortumunun bir ucunu saat yönünde çevirerek INTEX havuzlarının adaptörüne takın. Emme hattı bağlandı. Dönüş hattının bağlanması Dönüş hattının bağlanması Takılı hortumlar kullanıldığında. 1. Hortumun bir ucunu vana başlığındaki dönüş...
  • Seite 472: Filtre Sisteminin Havalandırılması Ve Kontrol Edilmesi

    1. INTEX havuzları için adaptör dönüş hattını saat yönünde çevirerek valf başlığındaki dönüş hattına bağlayın. 2. Hortumun bir ucunu saat yönünde çevirerek dönüş hattının adaptörüne bağlayın. 3. İkinci ucu havuzun giriş ağzındaki bağlantıya bağlayın. Dönüş hattı bağlandı. Ters yıkama hattının bağlanması Fabrika çıkışında ters yıkama hattı...
  • Seite 473: Kullanım

    Kullanım DİKKAT! Yaralanma riski! Hasarlı bir cihaz veya aksesuar yaralanmalara neden olabilir. - Cihazı ve aksesuarları kontrol edin (Kontrol bölümüne göz atın). İşletim türlerinin seçilmesi 1. ON/OFF düğmesine basarak pompayı kapatın. 2. Valf başlığındaki valf kolunu aşağı doğru bastırın ve tutun. 3.
  • Seite 474: Bakım Talimatları

    Ters yıkama işlemi, filtreyi veya filtre kumunu temizler. İlk çalıştırmadan önce ve çalışma sırasında düzenli aralıklarla, filtre ters geri yıkama ile temizlenmelidir. Steinbach filtre topları kullanılırken ters yıkama yapılmamalıdır. Filtre kapasitesinin düşmesi durumunda filtre toplarını elde yıkamanızı öneririz. Gerekirse filtre topları değiştirilmelidir.
  • Seite 475: Filtre Aracının Değiştirilmesi

    Filtre aracının değiştirilmesi Kullanılan filtre aracı (kuvars filtre kumu veya Steinbach filtre topları), işletim süresine ve cihazın kirlilik derecesine bağlı olarak her 2-3 yılda bir değiştirilmelidir. 1. ON/OFF düğmesine basarak pompayı kapatın. 2. Pompanın elektrik fişini çekin 3. Kesme valflerini kapatın veya havuz bağlantı hortumlarına su akışını engelleyin.
  • Seite 476: Kışa Hazırlama

    6. Bataryayı değiştirin. İhtiyaç duyulan batarya türü teknik veriler bölümünde bulunabilir. 7. Kapağı tekrar takın. 8. Vidaları saat yönünde çevirerek sıkın. Zamanlayıcı bataryası değiştirildi. Kışa hazırlama Kurutulmuş filtre aracını daima kış boyunca filtre kabından ayrı olarak muhafaza edin. 1. ON/OFF düğmesine basarak pompayı...
  • Seite 477: Kontrol

    Kontrol Her kullanımdan önce aşağıdakileri kontrol edin: - Cihazda gözle görülür herhangi bir hasar var mı? - Kontrol elemanlarında gözle görülür herhangi bir hasar var mı? - Aksesuarlar kusursuz durumda mı? - Tüm bağlantılar kusursuz durumda mı? - Havalandırma yuvaları açık ve temiz mi? Hasarlı...
  • Seite 478: Teknik Veriler

    Filtre kabında hasarlı tel Tel filtrede hasar olup olmadığını fitre var. kontrol edin ve gerekirse değiştirin. Arızanın giderilememesi durumunda, son sayfada belirtilen müşteri hizmetlerine başvurun. Teknik veriler Comfort 50 Model Comfort 50 Ürün numarası 040200 Pompa modeli SPS 75-1 T; Ürün No. 040916 Zamanlayıcı...
  • Seite 479: Comfort 75

    önerilen tanecik boyutu 0,7 - 1,2 mm uygun havuz boyutu 33.000 l su içeriği Comfort 75 Model Comfort 75 Ürün numarası 040100 Pompa modeli SPS 100-1 T; Ürün No. 040917 Zamanlayıcı için batarya Lityum düğme pil 3V CR 2032 Dolaşım kapasitesi 8.000 l/s maksimum pompa yüksekliği 10.0 m...
  • Seite 480: Yedek Parçalar

    Yedek parçalar Comfort 50...
  • Seite 481 040818 - Valf kolu 040820 - 7 yollu valf, mavi 040828 - 7 yollu valf için yıldız conta 040816 - Plaka (ayırıcı) 040813 - Sıkıştırma halkası sağ 040811 - Cıvatası 040812 - Sıkıştırma halkası sol 040814 - Filtre haznesi contası 040810 - Tırtıllı...
  • Seite 482: Comfort 75

    Comfort 75...
  • Seite 483: Uygunluk Beyanı

    040923 - Bağlantı hortumu U=48cm Ø38mm 040906 - Contalı vida kapağı 040909 - Comfort serisi için manometre 1/8" Uygunluk beyanı Steinbach International GmbH, filtre pompasının aşağıdaki yönetmeliklere uygun olduğunu beyan eder: - EMC Yönetmeliği (2014/30/EU) - EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK - EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010;...
  • Seite 484: Ürünü Bertaraf Etme

    Ürünü bertaraf etme Ambalajı bertaraf etme Ambalajı türüne göre bertaraf edin. Kartonu ve mukavvayı atık kağıt, ambalaj filmini ise geri dönüştürülebilir malzeme bölümüne atın. Eski cihazların bertaraf edilmesi Eski cihazlar evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır! Cihaz artık kullanılamıyorsa, her tüketici yasal olarak eski cihazları evsel atıklardan ayrı...
  • Seite 485 Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der Steinbach International GmbH. Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Steinbach International GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.

Diese Anleitung auch für:

Comfort 75

Inhaltsverzeichnis