Herunterladen Diese Seite drucken

Alre KTBSB-112.000 Installation Seite 2

Klimaregler

Werbung

Consigne de sécurité!
Uniquement des personnes qualifiées en matière d'électricité doivent ouvrir ce dispositif en conformité
avec le schéma des connexions imprimé sur le boîtier ou apposé à celui-ci ou bien représenté dans les
notices d'instructions correspondantes. Tous électriciens spécialisés chargés de l'exécution de tels
travaux doivent se conformer aux prescriptions de sécurité actuellement en vigueur s'y rapportant.
Les instructions de service sont à garder à un lieu librement accessible pour les personnels de service et
d'entretien.
1. Application
Ce régulateur climatique a été spécialement conçu pour l'excitation et le contrôle de systèmes à ventilo-
convecteurs ou des système de climatisation partielle à quatre conduites utilisés dans des locaux à usage
commercial, des salles d'hôtel et dans des habitations. Concernant des autres applications pas à prévoir
par le fabricant de ce dispositif, les standards de sécurité se rapportant à ces applications sont à respec-
ter. En ce qui concerne l'aptitude ou l'approbation du dispositif pour des telles applications, veuillez égale-
ment faire attention aux informations de garantie dans chapitre 10. (Garantie) dans cette notice d'instruc-
tions.
2. Fonctionnement
Le KTBSB-112.000 est muni de 2 interrupteurs qui permettent de l'activer et de sélectionner les fonctions
du ventilateur requises. Le dispositif est doté d'un contact à permutation sans zone neutre. C'est pourquoi
la chaleur et le froid ne doivent pas être délivrés simultanément dans la salle ou pièce à régler. La commu-
tation entre chauffage et refroidissement doit être effectuée de l'extérieur par le système de climatisation
correspondant.
Recirculation thermique
La recirculation thermique réalisée avec ce dispositif permet de l'exciter assez longtemps à l'avance pour
pouvoir atteindre un différentiel très précis. Ce dispositif a été spécialement dimensionné pour le contrôle
de températures ambiantes qui prédominent dans des salles ou pièces dans lesquelles le taux de change-
ment de la température ne dépasse pas une valeur de 4K par heure. Des taux de changement plus
élevés pourraient résulter dans des différentiels également plus élevés.
Resserrage de domaine
La plage de réglage peut être limitée mécaniquement au moyen des éléments mobiles d'ajustage qui se
trouvent en dessous du bouton de réglage.
3. Installation
Le dispositif est prévu pour l'installation murale ou pour l'installation sur une boîte encastrée. La surface
utilisée pour son installation ne doit pas être conductrice. Lorsque le dispositif est installé en perçant des
trous dans le mur, il faut veiller à ce que pas de lignes électriques encastrées ne soient endommagées
lors de ceci. L'utilisation de la plaque adaptateur spéciale JZ-17 permet le montage direct sur une boîte
encastrée. Lorsque le dispositif est monté sur une boîte encastrée qui a été installé dans un mur creux, il
faudrait que la boîte de même que les passes-câbles en arrière du dispositif soient rendus étanches contre
des courants d'air. Car sinon, la valeur de la température actuellement détectée pourrait être ou bien
devenir incorrecte. Le dispositif ne doit être exposé à aucunes sources de chaleur ou de froid telles
qu'elles soient.
Attention: le régulateur décrit dans cette notice d'instruction ne peut résister qu'à des types de crasses
ou de poussières qui se produisent habituellement dans des bureaux ou des habitations. Des encrassa-
ges ou des volumes de poussière plus importants se produisant durant des travaux d''installation et/ou de
la mise en neuf peuvent salir les contacts et provoquer une panne du régulateur. Dans un tel cas, il faut
que les contacts soient nettoyés par un électricien spécialiste. Le nettoyage peut, par exemple, être effec-
tué en soufflant ou par moyen d'une brosse.
7. Installationshinweise / Installation information / Informations d'installation
8. Maßbild und Anschluss-Schaltbild
Dimensioned drawing and connection scheme
Dessin coté et schéma de branchement
10. Gewährleistung / Warranty / Garantie
Die von uns genannten technischen
Daten wurden von uns unter Laborbedingungen nach allgemein gültigen Prüfvorschriften, insbesondere DIN-Vorschriften, ermittelt. Nur insoweit werden Eigenschaften zugesichert. Die Prüfung
der Eignung für den vom Auftraggeber vorgesehenen Verwendungszweck bzw. den Einsatz unter Gebrauchsbedingungen obliegt dem Auftraggeber; hierfür übernehmen wir keine Gewährleistung. Änderungen vorbehalten.
The above-mentioned technical data was determined under laboratory conditions in accordance with the relevant test regulations, in particular DIN standards. The data shown is guaranteed in this respect only. It is the responsibility
of the customer to ensure suitability for proposed application or for operating according to conditions of use, we can offer no warranty in this range of use. Subject to change without notice.
Les données techniques que nous indiquons ont été déterminées dans des conditions de laboratoire et suivant les prescriptions valables en général, notamment les normes DIN. Les propriétés garanties ne le sont que dans ce cadre.
C'est au client d'examiner si ces instruments conviennent à son utilisation prévue ou à l'application selon les conditions de leur mise en œuvre: En ce qui concerne ce point, nous n'assumons aucune garantie. Sous réserve de mo-
difications techniques.
ALRE-IT Regeltechnik GmbH · Richard-Tauber-Damm 10 · D-12277 Berlin
Tel.: +49(0)30 /399 84-0 · Fax: +49(0)30/ 391 70 05 · mail@alre.de · www.alre.de
4. Caractéristiques techniques
F
Capteur:
Différentiel:
Plage de réglage:
Pouvoir de coupure:
Type de protection:
Indice de protection:
Humidité de l'aire admissible:
Modèle du boîtier:
Matériau et couleur:
5. Occupation des bornes
Borne Symbole
1
Sortie de chauffage
2
Sortie de refroidissement
L
3
Phase de la tension d'alimentation
4
Ventilateur (vitesse faible)
5
Ventilateur (vitesse moyenne)
6
Ventilateur (vitesse élevée)
N
7
Conducteur neutre (consommateurs)
N
8
Conducteur neutre (consommateurs)
N
9
Conducteur neutre (tension d'alimentation)
6. Accessoires (facultatif)
JZ-17 Plaque adaptateur pour le montage direct sur une boîte encastrée
Einstellfahne
für minimalen
Temperaturwert
setting of the
temperature value
Broche pour
l'ajustage de la
valeur de température
9. Montagehinweis
Mounting information
Précision d'installation
bilame / contact à permutation (type 1C)
env. 0,5 K
+5 ... +30°C
250 V~, 6(3)A (max. 10 actionneurs par sortie)
IP30 (après installation correspondante)
II (après installation correspondante)
max. 95% r.h., non condensant
Berlin 3000
en plastique (ABS), blanc pur (pareil à RAL 9010)
Type: KTBSB-112.000
Occupation
Pin for the
minimum
minimale
Einstellfahne
für maximalen
Temperaturwert
Pin for the
setting of the
maximum
temperature value
Broche pour
l'ajustage de la
valeur de
température
maximale

Werbung

loading