Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

INSTRUCTIONS/ANLEITUNG/
INSTRUCCIONES
Direct-Drive Pressure Washers
Nettoyeur haute pression à entraînement direct
Direct-Drive Hochdruckreiniger
Estación de lavado a presión, de accionamiento
directo
This manual contains important
warnings and information.
READ AND KEEP FOR REFERENCE.
INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des mises en garde
ANLEITUNG
INSTRUCCIONES
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
RÉFÉRENCE
Diese Betriebsanleitung enthält
wichtige Warnhinweise und
Informationen.
ZUM LESEN UND NACHSCHLASGEN
AUFBEWAHREN
Este manual contiene advertencias
e informaciones.
LEERLO Y CONSERVARLO COMO
REFERENCIA.
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
Parts
3300 Pressure Washer; Model 244814 Shown
Nettoyeur haute pression 3300; Modèle 244814
Hochdruckreiniger 3300; Abbildung: Modell 244814
Estación de lavado a presión 3300; Modelo 244814 representado
ECOPYRIGHT 2001 GRACO INC.
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
3W9368
First choice when
quality counts.t
Rev. G
Rév. G
Ausgabe G

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Graco 3W9368

  • Seite 1 Nettoyeur haute pression 3300; Modèle 244814 Hochdruckreiniger 3300; Abbildung: Modell 244814 Estación de lavado a presión 3300; Modelo 244814 representado GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441 ECOPYRIGHT 2001 GRACO INC. Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001...
  • Seite 2 3800 psi (262 bar, 26.2 MPa) Maximum Working Pressure / Pression de service maximale 3800 psi (262 bars, 26,2 MPa) Zulässiger Betriebsüberdruck 3800 psi (262 bar, 26,2 MPa) / Presión máxima de funcionamiento 3800 psi (262 bar, 26,2 MPa) 3W9368...
  • Seite 3 Este símbolo le alerta de la posibilidad de que se pro- produzcan lesiones graves, e incluso la muerte, si no duzcan daños materiales, o la destrucción del equipo, se siguen las instrucciones correspondientes. si no se siguen las instrucciones 3W9368...
  • Seite 4 D Contrôler quotidiennement les flexibles, tuyauteries et raccords. Ne pas réparer les raccords haute pression. Remplacer tout le flexible. Les flexibles produit doivent être munis d’une gaine de protection spira- lée à chaque bout pour empêcher les nœuds et les ruptures. 3W9368...
  • Seite 5 Las mangueras de fluido deben tener protec- Kupplungen nicht reparieren: der gesamte Schlauch muß ausgetauscht ciones de resorte en ambos extremos, para evitar que se retuerzan o werden. Flüssigkeit führende Schläuche müssen an beiden Enden se rompan. Knickschutzfedern besitzen, um Knicke und Risse zu vermeiden. 3W9368...
  • Seite 6 Ölstandanzeige / Indicador del nivel de Régulateur de pression / Druckentlas- Öleinfüllstutzen für Wasserpumpe / Gartenschlauchanschluß / aceite tungsknopf / Botón de ajuste del des- Conexión para la manguera de jardín Llenado de aceite de la bomba de cargador de presión agua 3W9368...
  • Seite 7 Instale la boquilla de pulverización en la varilla. (Instalación y cambio de las boquillas de pulverización, en la página 18). Si está utilizando un kit de pulido por chorro de arena, vea el manual correspondiente para obtener las instrucciones de instalación. 3W9368...
  • Seite 8 HINWEIS: Die Mindest-Förderleistung der Wasserquelle am Gerät muß gleich hoch sein wie die Förderleistung des Hochdruckreinigers selbst. NOTA: La fuente de agua de la unidad debe tener un caudal mínimo igual al que consume el estación de lavado a pres- ión. 3W9368...
  • Seite 9 Engage trigger safety latch. Verrouiller la gâchette Abzugssperre verriegeln. Enganche el cierre de seguridad del gatillo. WARNING / MISE EN GARDE ACHTUNG / ADVERTENCIA Turn pressure washer off. Arrêter le nettoyeur. Hochdruckreiniger ausschalten. Apague la estación de lavado a presión. 3W9368...
  • Seite 10 Nota: Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión de fluido después de llevar a cabo las operaciones anteriores, desengan- che el seguro del gatillo, y dispare la pistola para liberar la presión. 3W9368...
  • Seite 11 éste si el nivel de aceite desciende de un determinado nivel. Si el motor se para inesperadamente, compruebe el nivel de aceite y de combustible. Compruebe el nivel de aceite cada vez que reposte combustible. 3W9368...
  • Seite 12 REMARQUE: Il est important de vidanger l’huile de la pompe et de refaire le plein au bout des 50 premières heures de marche. HINWEIS: Es ist wichtig, das Pumpenöl nach den ersten 50 Betriebsstunden zu wechseln. NOTA: Es importante drenar y rellenar el depósito de aceite de la bomba después de las primeras 50 horas de funcionamiento. 3W9368...
  • Seite 13 Mettre l’interrupteur sur la position ON et la manette des gaz sur la position HALF (mi-course). Den Schalter in die Position “ON” (Ein) stellen und das Gas auf Halbgas stellen. Coloque el interruptor de encendido en posición ON, y la mariposa de gases en posición HALF (medio gas). 3W9368...
  • Seite 14 Tire rápidamente de la cuerda de arranque para poner en marcha el motor. Tire de la cuerda y suéltela hasta que el motor arranque. CONSEJO: Apoyándose con un pie en la estación de lavado a presión conseguirá mejor palanca. 3W9368...
  • Seite 15 Si el motor estuviese caliente, póngalo en marcha con el estrangulador de aire completamente abierto o par- cialmente cerrado. Cuando el motor se ponga en marcha, abra completamente el estrangulador. HALF CLOSED OPEN A MOITIÉ FERMÉ OUVERT HALB GESCHLOSSEN OFFEN A MEDIAS CERRADO ABIERTO 3W9368...
  • Seite 16 En posición enganchada, el seguro del gatillo impide que la pistola se dispare accidentalmente con la mano, o si se cae o golpea. Compruebe que el seguro esté apretado a fondo, o no impedirá que la pistola se dispare. 3W9368...
  • Seite 17 Durante la utilización a alta presión, el filtro para productos químicos puede dejarse en el recipiente que contiene éstos. Para regular el caudal del producto químico, gire el mando de ajuste del inyector. 3W9368...
  • Seite 18 Düse installieren. Dann den Ring wieder zurückschieben. Sin colocar la mano sobre la boquilla de pulverización (A), tire hacia atrás del anillo de conexión rápida (B). Retire la boquilla que esté colocada, instale otra diferente. Después empuje hacia atrás el anillo. 3W9368...
  • Seite 19 Betrieb genommen werden, wenn nicht eine Düse sicher in der Schnellkupplung befestigt ist. Para evitar que la junta tórica salga disparada del conector rápido debido a la elevada presión del sistema, nunca haga funcionar el dispositivo de lavado a presión sin una boquilla instalada firmemente en el conector rápido. 3W9368...
  • Seite 20 à l’aide d’un chiffon propre et doux. D Nach jeder Verwendung alle Oberflächen des Hochdruckreinigers mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. D Después de cada uso, limpie todas las superficies de la unidad con un paño limpio y húmedo. 3W9368...
  • Seite 21 Si ocurriera esto, espere a que la bomba se descongele naturalmente en un AMBIENTE TEMPLADO. NO trate de acelerar el proceso echando agua caliente a la bomba. Esto podría causar más daños. 3W9368...
  • Seite 22 5. Hale la cuerda de arranque del motor hasta que el anticongelante salga por la salida de la bomba. Sitio de almacenamiento: 6. Guarde la hidrolavadora a presión en un garaje, sótano u otra zona donde esté protegida frente a las temperaturas de congelación. 3W9368...
  • Seite 23 Notes 3W9368...
  • Seite 24 Model Nos. 244811, Series A with 6.5 HP Briggs & Stratton motor / Modèle no. 244811, série A with 6.5 HP Briggs & Strat- ton motor/ Modell-Nr. 244811, Serie A, mit 6,5 PS Briggs & Stratton Motor / Modelo No. 244811, serie A con motor Briggs & Stratton 6,5 CV 8–12 33* 32* 38, 15 ti1309B 3W9368...
  • Seite 25 244749 101566 244767 801504 244779 197792 244782 116477 804511 244803 805535 116460 805536 244741 805537 116557 805538 116558 244768 804037 805634 804402 804275 804011 116342 804033 110837 116563 111040 244821 197428 198012 116411 804582 801546 15B910 244746 801112 287643 3W9368...
  • Seite 26 Modell-Nr. 244812, Serie A, mit Honda 6,5 PS Motor / Modelo No. 244812, serie A, con motor Honda 6,5 CV 8–12 38, 15 * internal replacement parts * pièces de rechange intérieures * interne Ersatzteile * pieza de repuesto internas 3W9368...
  • Seite 27 244749 101566 244767 801504 244779 197792 244782 116477 804511 244803 805535 116460 805536 244741 805537 116557 805538 116558 244768 804037 805634 804402 804275 804011 116342 804033 110837 116563 111040 244821 197428 198012 116411 804582 801546 15B910 244746 801112 287643 3W9368...
  • Seite 28 Modell-Nr. 244815, Serie A, mit Honda 13 PS Motor / Modelo No. 244815, serie A, con motor Honda 13 CV 8–12 39, 15 * internal replacement parts * pièces de rechange intérieures * interne Ersatzteile * pieza de repuesto internas 3W9368...
  • Seite 29 804511 116461 116478Gn 244741 † 805539 116559 805543 116558 † 805540 804404 805544 804402 † 805541 804415 805545 804033 † 805542 198055 805546 116563 † 244821 244769 198012 800708 804582 805634 15B910 804275 244746 116342 801112 110837 287643 111040 3W9368...
  • Seite 30 Notes 3W9368...
  • Seite 31 Stratton Motor Motor Sound Pressure 92.5 dB(A) 89.0 dB(A) 93.3 dB(A) 90.4 dB(A) 90.7 dB(A) Pression sonore Lärmdruckpegel Presión de sonido Sound Level 106.8 dB(A) 103.3 dB(A) 107.6 dB(A) 104.7 dB(A) 105.0 dB(A) Niveau sonore Schallpegel Nivel de ruido 3W9368...
  • Seite 32 With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective.