Herunterladen Diese Seite drucken
Monacor LR-202 Bedienungsanleitung

Monacor LR-202 Bedienungsanleitung

Induktionsempfänger

Werbung

LR-202
Bestell-Nr. • Order No. 17.6370
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Induktionsempfänger
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be-
nutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte
lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründ-
lich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Übersicht
1 Schalter LO CUT : zum Einschalten des Low-Cut-Fil-
ters, das tieffrequente Störgeräusche unterdrückt
2 Betriebsanzeige ON
3 Lautstärkeregler LEVEL
4 3,5-mm-Klinkenbuchse PHONES zum Anschluss
eines Kopfhörers oder eines Ohrhörers
5 Batteriefachdeckel
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der
EU und trägt deshalb das
-Zeichen.
Setzen Sie den Empfänger nur im Innenbereich ein
und schützen Sie ihn vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
1
2
3 4
LOW CUT
ON
LEVEL
PHONES
+
OFF ON
DISCONNECT
HEADPHONES
TO SWITCH OFF AND
LR-202
SAVE BATTERY
+
5
Induction Receiver
These instructions are intended for users with-
out any specific technical knowledge. Please
read these instructions carefully prior to operat-
ing the unit and keep them for later reference.
1 Operating Elements and Connections
1 LO CUT switch: for switching on the Low Cut filter
to suppress low-frequency noise
2 Power LED ON
3 Volume control LEVEL
4 3.5 mm jack PHONES for connecting headphones
or an earphone
5 Battery compartment cover
2 Important Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the
EU and is therefore marked with
The receiver is suitable for indoor use only. Protect
it against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch (z. B.
länger als eine Woche) die Akkus oder Batterien
heraus. So bleibt das Gerät bei einem eventuellen
Auslaufen der Akkus / Batterien unbeschädigt.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf-
tung für daraus resultierende Sach- oder Personen-
schäden und keine Garantie für das Gerät über-
nommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
Defekte Akkus und verbrauchte Batterien dürfen
nicht in den Hausmüll geworfen werden. Geben
Sie sie nur in den Sondermüll (z. B. bei Ihrem Ein-
zelhändel).
3 Einsatzmöglichkeiten
Mit dem Empfänger LR-202 lassen sich Audiosignale
in induktiven Höranlagen empfangen. Diese wer-
den für unterschiedliche Anwendungen eingesetzt,
z. B. als Hilfsmittel für Hörbehinderte in Kirchen,
Theatern, Kinos, Warte- und Aufenthaltsräumen,
als Dolmetscheranlagen, bei Vorträgen in Museen,
Ausstellungen, etc.
Bei induktiven Höranlagen wird eine Indukti-
onsschleife mit einem Konstantstromverstärker an-
gesteuert. Eine Induktionsschleife besteht aus einer
Drahtwindung, die im Fußboden, in der Wand oder
in der Decke verlegt wird. Innerhalb dieser Schleife
baut sich ein Magnetfeld auf, das in dem Indukti-
onsempfänger eine Spannung induziert. Diese Span-
nung wandelt der Empfänger wieder in ein Audio-
signal zurück. Innerhalb einer Induktionsschleife
lassen sich beliebig viele Empfänger betreiben.
If the unit is not used for a longer period (e. g. more
than a week), the (rechargeable) batteries should
be removed to prevent damage to the unit in case
the battery should leak.
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the unit is used for other pur-
poses than originally intended, if it is not correctly
a
ope r at ed, or if it is not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation
defini tively, take it to a local recycling plant
for a disposal which is not harmful to the
environment.
Discharged batteries or defective rechargeable bat-
teries do not belong in the household rubbish;
always take them to a special waste disposal (e. g.
collecting container at your retailer).
3 Applications
The receiver LR-202 allows reception of audio sig-
nals in inductive sound reproduction systems used for
var ious applications, e. g. as an aid for persons hard
of hearing in churches, theatres, cinemas, waiting
rooms, meeting rooms, as interpreting installations,
for lec tures in museums, exhibitions, etc.
In inductive sound reproduction systems, an in d-
uc tion loop is triggered with a constant current am-
.
plifier. An induction loop consists of a wire winding
laid into the floor, into the wall, or into the ceiling.
Within this loop, a magnetic field is generated which
will induce a voltage in the induction receiver. The re-
ceiver will reconvert this voltage into an audio signal.
Within an induction loop, any number of receivers
can be operat ed.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS
4 Stromversorgung
Für den Betrieb wird eine 9-V-Blockbatterie oder ein
9-V-Akku benötigt (z. B. NIMH-100 / 9V).
1) Die Rastlasche (a) des Batteriefachdeckels (5) seit-
lich leicht eindrücken und den Deckel gleichzeitig
aufklappen.
2) Den Akku oder die Batterie, mit dem Plus- und
Minuszeichen wie vorne im Fach aufgedruckt,
einsetzen.
3) Den Batteriefachdeckel zuklappen und einrasten.
5 Inbetriebnahme
1) Den Regler LEVEL (3) nach links auf Minimum
drehen.
2) Den Kopfhörer oder Ohrhörer an die Buchse PHO-
NES (4) anschließen. Das Gerät wird dadurch ein-
geschaltet und die Betriebsanzeige ON (2) leuchtet.
3) Den Empfänger mit der Klemme auf der Rückseite
an der Kleidung befestigen, z. B. am Gürtel.
4) Mit dem Regler LEVEL (3) die gewünschte Wieder-
gabelautstärke einstellen.
5) Für eine bessere Sprachverständlichkeit oder bei
Brummstörungen den Schalter LO CUT (1) in die
Position ON stellen. Tieffrequente Störgeräusche
werden so unterdrückt.
6) Zum Ausschalten des Empfängers den Klinken-
stecker des Kopfhörers oder Ohrhörers aus der
Buchse PHONES herausziehen.
6 Technische Daten
Gerätetyp: � � � � � � � � � � � � � � � Induktionsempfänger für
drahtlose Audio­Übertragung
Stromversorgung: � � � � � � � � � 9­V­Blockbatterie, Lebens­
dauer ca� 25 Std�
Abmessungen, Gewicht: � � � � 60 × 112 × 35 mm, 60 g
Änderungen vorbehalten.
4 Power Supply
For operation, a 9 V battery or a 9 V rechargeable
battery is required (e. g. MONACOR NIMH-100 / 9 V).
1) Slightly press the lateral locking clip (a) of the
battery compartment cover (5) while opening the
cover at the same time.
2) Insert the (rechargeable) battery with the positive
and negative signs as printed in the front of the
compartment.
3) Close the battery compartment cover and let it
lock.
5 Operation
1) Set the control LEVEL (3) to the left stop to
minimum.
2) Connect the headphones or the earphone to the
jack PHONES (4). Thus, the unit is switched on; the
pow er LED ON (2) will light up.
3) Fasten the receiver with its rear-side clip on your
clothes, e. g. on your belt.
4) Adjust the desired reproduction volume with the
control LEVEL (3).
5) To improve the speech intelligibility or to suppress
hum noise, set the switch LO CUT (1) to ON. Thus,
low-frequency noise will be suppressed.
6) To switch off the receiver, disconnect the plug
of the headphones or earphone from the jack
PHONES.
6 Specifications
Type of unit: � � � � � � � � � � � � � induction receiver for wire­
less audio transmission
Power supply: � � � � � � � � � � � � 9 V battery, service life
approx� 25 hours
Dimensions, weight:� � � � � � � � 60 × 112 × 35 mm, 60 g
Subject to technical modification.
A-1845.99.01.06.2017

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor LR-202

  • Seite 1 Within an induction loop, any number of receivers water or chemicals. can be operat ed. Subject to technical modification. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-1845.99.01.06.2017 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
  • Seite 2 Con riserva di modifiche tecniche. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-1845.99.01.06.2017 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...
  • Seite 3 Ilość odbiorników w zasięgu pętli • Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, indukcyjnej jest dowolna. Z zastrzeżeniem możliwość zmian. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-1845.99.01.06.2017 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...
  • Seite 4 In een inductielus kunt u een willekeurig aantal ontvangers gebruiken. Wijzigingen voorbehouden. – MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-1845.99.01.06.2017 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.

Diese Anleitung auch für:

17.6370