Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
ombi 3000

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips ombi 3000

  • Seite 1 3000...
  • Seite 2 English Page 3 Français Page 16 Deutsch Seite 29 Nederlands Pagina 43 Italiano Pagina 56 Português Página 70...
  • Seite 3 English Pushing guide Stopper Opening in the lid Pusher Cover Ridge of cover (locks and unlocks the built- in safety lock) ® Blender jar Food chute Rubber sealing ring Lip of cover Coupling (fits into for metal blade handgrip and discs Blade unit spacing to guarantee safe...
  • Seite 4 ƒ Kneading hooks 15 minutes. 4. Insert the mains plug into the wall socket. 5. Set the switch to position |. Contact your Philips dealer or an authorised ≈ Whisk Philips Service Centre if the safety shut-off is activated repeatedly.
  • Seite 5 (hand grip) meet. special cord. Apply to your Philips dealer or to the Philips organization in your country. Built-in safety lock • Prior to initial use, wash all the parts which come into contact with food.
  • Seite 6 • You can keep the pusher in the food chute to - pusher with pushing guide serve as a stopper while operating. This will - blender accessory prevent splashing and making dust. - storage box for discs • The pusher is - stirrer equipped with a pushing guide.
  • Seite 7 the inside of the bowl: Tips: - first switch the appliance off, • Pre-cut large pieces to make them feed into the - take the cover from the bowl chute. - and remove the food from the metal blade or •...
  • Seite 8 After use: - Place either the whisk (fig. 23), the stirrer (fig. 24) or the two - Set the switch to kneading hooks position O (fig. 30). (fig. 25). - Set the 3-positions Push firmly into place! switch to the central ("Click!") position (fig.
  • Seite 9 Recipe for two loaves of (white) bread 1000 g flour for (white) bread, 30 g soft butter or margarine, 50 g new yeast (for dried yeast: see instructions on packaging), approx. 600 cc water (35-40° C / 95-104° F), 20 g salt, 20 g sugar, 2 black aluminium baking tins (approx.
  • Seite 10 ® Blender accessory - Place the lid onto the jar (fig. 41). Important For disassembling • The blender accessory can only operate if proceed in reverse. the bowl with cover and the blender jar have been placed correctly. Tips: • Never attempt to process food in the •...
  • Seite 11 Blender recipes Cleaning MMilkshake (2 - 3 persons) • Always remove the plug from the wall socket ⁄ dl apple juice, 1 ⁄ dl cold milk,150 g vanilla ice- before cleaning the motor housing. The motor cream, 1 ⁄ tablespoonfuls of orange lemonade housing may be wiped with a damp cloth.
  • Seite 15 Replacement fuse covers are available from Electrical As the colours of the wires in the mains lead of Retailers or direct from Philips, this appliance may not correspond with the tel. No. 0181 - 689 - 2166 Ext. 8014.
  • Seite 16 Français Guide poussoir Bouchon Ouverture dans le couvercle Poussoir Couvercle Couvercle du bol Languette du couvercle (doit être engagée dans la poignée du bol) ® Bol blender Cheminée Joint d’étanchéité en caoutchouc Doigt de Entraîneur sécurité pour le couteau et les disques Ensemble couteau Trou de Couvercle à...
  • Seite 17 3. Attendez 15 minutes que l’appareil refroidisse. ƒ pétrir 4. Branchez l’appareil. 5. Mettez le commutateur sur la position I (marche). Veuillez contacter votre revendeur Philips ou un ≈ Fouet réparateur indépendant agréé Philips en cas de répétition intempestive du dispositif de sécurité...
  • Seite 18 • Si le cordon d’alimentation de l’appareil couvercle et sur le bol (poignée) coïncident. est endommagé, il doit être remplacé par un cordon équivalent. Adressez-vous à votre revendeur Philips ou au réparateur Interrupteur de sécurité intégré agréé Philips Appareils Domestiques de votre région.
  • Seite 19 Pour tout renseignement concernant les accessoires vous pouvez contacter notre - A la partie inférieure Service Consommateurs Philips du guide poussoir, Tel (1) 64 80 54 54. vous trouverez un repère où vous £...
  • Seite 20 grumeleux. Conseils • Si des aliments s’enroulent autour du couteau • Coupez les aliments grossièrement pour les ou collent au bol: introduire dans la cheminée de remplissage. - débranchez d’abord l’appareil, • Remplissez la cheminée de façon régulière - retirez le couvercle, pour obtenir de meilleurs résultats.
  • Seite 21 Après utilisation - Mettez en place le fouet (fig. 23), le mélangeur (fig. 24) ou les deux crochets - Mettez le commutateur (fig. 25). sur O (fig. 30). Appuyez fermement - Mettez le commutateur (clic). 3 positions au centre (fig. 31). - Relevez le bloc de - Mettez les ingrédients commande (fig.
  • Seite 22 Recette pour deux pains blancs 1 kg de farine à pain (blanche), 30 g de beurre mou ou de margarine, 50 g de levure fraîche (ou sèche: voir instructions sur emballage), 0,6 l d’eau (35-40° C), 20 g de sel, 20 g de sucre, 2 plaques à...
  • Seite 23 ® Accessoire mixer - Placez le couvercle sur le bol (fig. 41). Important Pour désassembler, • L’accessoire mixer peut fonctionner procédez en sens uniquement si le bol avec son couvercle et inverse. le bol mixer ont été placés correctement. • Ne faites jamais de préparations dans le bol Conseils du mixer et du robot simultanément.
  • Seite 24 Recettes pour mixer chiffon humide. N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau. MMilkshake (2-3 personnes) Ne le passez pas sous l’eau. ⁄ dl de jus de pomme, 1 ⁄ dl de lait froid, • Lavez immédiatement après utilisation les 150 g de glace à la vanille, 1 ⁄...
  • Seite 28 Votre appareil ne fonctionne pas comme désiré ? Reportez-vous à la liste ci-dessous ou aux chapitres correspondants de ce mode d’emploi! Problème Solution possible - Le commutateur ne marche pas - Positionnez le bol et/ou le couvercle correctement et tournez dans le sens indiqué. (Vous entendrez un “clic”.) - Positionnez le blender ou le bouchon à...
  • Seite 29 Deutsch Stopfereinsatz Einsatz Einfüllöffnung Stopfer Deckel der Deckel des Schüssel Mixbechers Riegel, zum Sichern und Entsichern der Sicherheits- verriegelung ® Mixbecher Einfüllstutzen Dichtungsring Haken, greift Antriebsachse zur Sicherung in für Messer und den Handgriff Scheiben Messereinheit Schraubdeckel Öffnung mit Hinweisen für zum Aufsetzen Schalterstellungen des Mixbechers...
  • Seite 30 Knethaken 4. Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose. 5. Schalten Sie das Gerät wieder ein. Wenden Sie sich an Ihren Philips-Händler oder ≈ Schneebesen die Philips Service Centre in Ihrem Lande, wenn sich das Gerät häufiger automatisch ausgeschaltet.
  • Seite 31 Das Gerät kann nur dann eingeschaltet werden, ein Original-Netzanschlußkabel ersetzt - wenn der Deckel richtig auf die Schüssel werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips aufgesetzt wurde und Händler oder an die Philips Service - der Mixbecher oder der Schraubdeckel in die Organisation.
  • Seite 32 • Sie können den Stopfer während des Betriebs - Aufsatz zum Mixen, Kneten und Schlagen im Einfüllstutzen lassen. So verhindern Sie, daß - Arbeitsschüssel zum Mixen, Kneten und Schlagen Zutaten aus dem Einfüllstutzen spritzen. - Schneebesen • Der Stopfer ist mit - Knethaken einem Stopfereinsatz - Rühreinsatz...
  • Seite 33 • Wenn Sie (Hart-)Käse schnitzeln, dann lassen (Vgl. die Tabelle auf den Seiten 39 bis 41.) Sie den Motor nicht zu lange laufen. Der Käse - Drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer könnte sich erhitzen und klumpig werden. langsam und stetig abwärts (Abb. 6). •...
  • Seite 34 - Setzen Sie jetzt die Schüssel ein (Abb. 22). - Stellen Sie den Schalthebel auf die vordere Position III (Abb. 28). - Stellen Sie den Schalter auf Position | und den Geschwindigkeitsregler auf die Position 3 bis 4, (Abb. 29; vgl. die Tabelle auf Seite 39 bis 41). Nach Gebrauch - Setzen Sie dann den Schneebesen...
  • Seite 35 Abnehmen des Hinweise Aufsatzes (Abb. 36) • Verfahren Sie auf die gleiche Weise, wenn Sie - Stellen Sie zunächst eine Brotmischung verwenden. Gehen Sie den Schalthebel auf genau so vor, wie oben beschrieben. die hintere • Wenn Sie Vollkornmehl verwenden, nehmen Position I.
  • Seite 36 ® saure Sahne, die Stärke und den Zitronensaft Mixbecher hinzu. Gießen Sie die Masse auf den Kuchen, und stellen Sie die Form in den mittleren Wichtig Einschub des vorgeheizten Backofens. • Der Mixbecher kann nur dann verwendet Backtemperatur: 190° C werden, wenn die Schüssel und der Deckel Backzeit: ca.
  • Seite 37 M Geflügelleberpastet - Setzen Sie den Deckel auf den Ca. 150 g weiche Butter, 1 gehackte Zwiebel, Mixbecher (Abb. 41). 350 g Geflügelleber, 100 ml Hühnerbrühe, Beim Auseinander- ⁄ Teelöffel Salz, ⁄ Teelöffel Paprika, ⁄ Teelöffel nehmen gehen Sie in Currypulver, Pfeffer nach Belieben, ⁄...
  • Seite 38 Reinigen des Geräts • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Das Motorgehäuse kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Tauchen Sie das Motorgehäuse nie in Wasser; lassen Sie auch nie fließendes Wasser darüber laufen. • Spülen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind, sofort nach Gebrauch in warmem Wasser,dem Sie etwas Spülmittel zugesetzt haben.
  • Seite 42 Sollte das Gerät nicht zufriedenstellend arbeiten ... lesen Sie bitte die folgende Liste durch. Schlagen Sie bitte auch bei den entsprechenden Abschnitten der Gebrauchsanweisung nach. Problem: Lösungsversuch: Der Schalter reagiert nicht. - Schüssel und/oder Deckel fest in die richtige Richtung drehen. Sie hören dann “Klick”. - Mixbecher oder Schraubdeckel fest in die angegebene Richtung drehen.
  • Seite 43 Nederlands Aandrukhulpje Dekseltje van bijvulopening Bijvulopening Stamper Deksel Deksel Nok van deksel (schakelt ingebouwde beveiliging in en uit) ® ® Mengbeker Vultrechter Rubber afsluitring Nok van deksel Koppelstuk (past in uitsparing voor sikkelmes van handgreep en schijven Messenblok voor veiliger gebruik) Montage- Draaideksel...
  • Seite 44 4. Steek de stekker in het stopcontact. 5. Zet de schakelaar in stand |. ≈ Klopper Neem contact op met uw Philips leverancier of met een erkend Philips Service Centrum als de automatische beveiliging telkens opnieuw in werking treedt.
  • Seite 45 - het deksel op de kom hebt vastgedraaid, en het originele type te worden vervangen. tevens Wend u daartoe tot uw Philips - de mengbeker, het opzetstuk voor leverancier of tot de Philips organisatie mengen/kneden/kloppen òf het draaideksel in uw land.
  • Seite 46 • De stamper is voorzien - stamper met aandrukhulpje van een aandrukhulpje. - mengbeker hulpstuk - U kunt het aandruk- - opbergdoos voor schijven hulpje losdraaien van - roerder de stamper (en het er ook weer aan • Als extra hulpstukken verkrijgbaar vastdraaien) (fig.
  • Seite 47 • Als voedsel om het sikkelmes is geslingerd, of Tips: wanneer stukjes voedsel tegen de binnenkant • Snijd te grote stukken voedsel vóór, zodat ze in van de kom kleven: de vulopening passen. - schakel dan eerst het apparaat uit, •...
  • Seite 48 Na gebruik: - Breng de klopper (fig. 23), de roerder (fig. 24) - Zet de schakelknop in stand O (fig. 30). of de beide kneedhaken (fig. 25) - Zet de 3-standen knop op hun plaats. in de middelste stand Stevig aandrukken! (fig.
  • Seite 49 Recept voor twee (wit)broden 1000 g bloem voor (wit)brood, 30 g zachte boter of margarine, 50 g verse gist (voor gedroogde gist: zie de aanwijzingen op de verpakking), ca. 600 cc water (35-40° C), 20 g zout, 20 g suiker, 2 zwarte aluminium bakblikken (ca.
  • Seite 50 ® Mengbeker hulpstuk - Doe het deksel op de mengbeker (fig. 41). Belangrijk Het verwijderen verloopt • Het mengbeker hulpstuk kan alleen werken in omgekeerde volgorde indien eerst de kom en het deksel van de en richting. foodprocessor goed op hun plaats zijn gezet. •...
  • Seite 51 Mengbeker recepten Schoonmaken MMilkshake (2 à 3 personen) • Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat ⁄ dl appelsap, 1 ⁄ dl koude melk,150 g vanille-ijs, u het motorhuis gaat schoonmaken. ⁄ eetlepel sinaasappelsiroop. U kunt het motorhuis schoonmaken met een Doe alle ingredienten in de mengbeker en vochtige doek.
  • Seite 55 Werkt uw apparaat niet naar wens? Als uw apparaat niet volgens de verwachtingen functioneert, lees dan het volgende lijstje even door. Raadpleeg ook de betreffende gedeelten in de gebruiksaanwijzing! Probleem: Mogelijke oplossing: - De schakelaar werkt niet. - Kom en/of deksel goed plaatsen en zo ver mogelijk draaien in de aangegeven richting.
  • Seite 56 Italiano Guida-pestello Fermo Apertura coperchio Pestello Coperchio Coperchio Linguetta del coperchio (per bloccare e sbloccare il dispositivo di ® Vaso frullatore sicurezza Apertura di incorporato) inserimento cibo Guarnizione di gomma Linguetta del Adattatore per coperchio bilama ricurva e (si inserisce dischi Lama nell’apertura del...
  • Seite 57 Ganci per impasto 4. Collegate la spina alla rete di alimentazione 5. Posizionate l’interruttore in posizione I. Nel caso l’arresto di sicurezza automatico dovesse intervenire troppo frequentemente, ≈ Frusta consultate il vostro negoziante di fiducia o un Centro di Assistenza Philips.
  • Seite 58 Dispositivo di sicurezza incorporato Per eventuali riparazioni rivolgetevi al vostro rivenditore Philips o al Centro Il dispositivo di sicurezza incorporato verrà Assistenza Philips più vicino. sbloccato, permettendo quindi il funzionamento • Prima di usare l’apparecchio per la prima dell’apparecchio, solo se:...
  • Seite 59 • Mettete il pestello nell’apertura di inserimento - disco per grattugiare fine/extra fine (da usare su cibo prima che l’apparecchio sia in funzione, entrambi i lati) per evitare gli schizzi. - frusta • Il pestello è dotato di - ganci per impastare un guida-pestello.
  • Seite 60 Consigli: - Tagliate gli ingredienti grossi in cubetti di circa 3 cm. • Evitate di far funzionare l’apparecchio troppo a lungo (anche quando l’apparecchio è in posizione M). - Quando tritate il formaggio, abbiate cura di non far funzionare il motore troppo a lungo; il formaggio potrebbe riscaldarsi e formare dei grumi.
  • Seite 61 - Posizionate il pulsan- - Il pulsante a tre posizioni dev’essere spostato in te al centro (fig. 20). avanti (fig. 28). - Sollevate leggermente - Spostare l’interruttore su I e impostare la l’unità superiore velocità 3-4 (fig. 29) (fate anche riferimento alla (fig.
  • Seite 62 Se dovete smontare l’unità superiore: - per prima cosa posizionate il pulsante a tre posizioni in posizione I (fig. 36) e poi sollevate completamente l’unità superiore. Ricetta per due forme di pane (bianco) 1000 g di farina bianca (per pane), 30 g di burro o margarina, 50 g di lievito (nel caso usiate il lievito in polvere, leggete le istruzioni riportate sulla confezione), 600 g circa di acqua tiepida...
  • Seite 63 ® Frullatore - Mettete il coperchio sul vaso (fig. 41). Importante: Per smontare • Il frullatore può funzionare solo a condi- procedete al contrario. zione che il contenitore e il vaso frullatore siano stati montati in modo corretto. Consigli • Non lavorate mai gli ingredienti - Gli ingredienti liquidi simultaneamente nel vaso frullatore e nel (es.
  • Seite 64 MPaté di fegatini di pollo MTorta alle fragole circa 150 g di burro ammorbidito, 1 cipolla a 750 g di fragole, 2 cucchiai di zucchero, 2 cucchiai rondelle, 350 g di fegatini di pollo, 1 dl di brodo di di kirsch o Grand Marnier pollo, ⁄...
  • Seite 65 Pulizia - Prima di pulire la base motore, togliete sempre la spina dalla presa di corrente. La base motore può essere pulita con un panno umido. Non immergete mai la base motore nell’acqua. Non versate mai acqua sulla base motore. - Lavate i pezzi che sono venuti a contatto con il cibo con acqua saponata subito dopo averli utilizzati.
  • Seite 69 L’apparecchio non funziona come dovrebbe? Se il vs. robot non dovesse funzionare bene, leggete quanto sotto riportato e studiate con attenzione le istruzioni corrispondenti. Problema: Possibile soluzione: - L’interruttore non funziona - Posizionate correttamente il contenitore e/o il coperchio e ruotate nella direzione indicata (dovete sentire uno scatto) - Posizionate correttamente il frullatore o il coperchio a vite e ruotate nella direzione...
  • Seite 70 Português Condutor do pressor Tampão Abertura da tampa Pressor Tampa Tampa Saliência da tampa (bloqueia e desbloqueia o fecho de segurança incorporado) Tubo dos Copo liquidificador alimentos Anel vedante de borracha Rebordo da Acoplador tampa (encaixa para a lâmina e no espaço da discos Lâmina...
  • Seite 71 15 minutos. 4 Introduza a ficha na tomada de parede. 5 Coloque o comutador na posição I. ≈ Misturador Contacte o seu fornecedor Philips ou um Centro de Assistência Philips se o corte automático de segurança se ligar repetidamente.
  • Seite 72 Apenas funciona se estiver na posição correcta Para tal, dirija-se ao vendedor Philips (repare nas marcas de indicação) local ou aos Serviços de Assistência da - a tampa (C) foi enroscada na tigela, e também, Philips para proceder à...
  • Seite 73 • Pode manter o pressor dentro do tubo dos - varas para amassar alimentos para servir como interruptor da - acoplador operação. Isso evitará salpicos e polvilho. - espátula • O pressor está munido de um guia condutor. - pressor com condutor - Pode retirar e (fixar) o - acessório de mistura condutor ao pressor,...
  • Seite 74 • Quando estiver a cortar queijo (duro), não mantenha o motor ligado durante muito tempo. - Empurre os ingredientes para baixo com o O queijo pode ficar quente e encaroçar. pressor (fig. 6). Faça uma pressão moderada. • Se ficarem alimentos presos à lâmina de metal, Especialmente quando estiver a processar, por ou se ficarem partículas de comida agarradas exemplo, cenouras, é...
  • Seite 75 (fig. 21). Depois de utilizar - Coloque a tigela (fig. 22). - Coloque o comutador na posição O (fig. 30). - Coloque o comutador de 3 posições na posição do meio (fig. 31). - Coloque a peça de - Coloque o misturador cima em posição (fig.
  • Seite 76 Receita para dois pães (pão branco) 1000 gr de farinha para pão (branca), 30 g de manteiga amolecida ou de margarina, 50 g de fermento de padeiro (para fermento em pó: leia as instruções da embalagem), cerca de 600 cc de água (35 - 40º...
  • Seite 77 ® ® Acessório liquidificador - Coloque a tampa no copo (fig. 41). Importante Para desmontar, • O acessório liquidificador só funciona se a proceda de modo tigela com a tampa e o copo liquidificador inverso. tiverem sido correctamente colocados. • Nunca tente manipular alimentos no copo e na tigela em simultâneo.
  • Seite 78 Receitas para o liquidificador Limpeza MBatido de leite (2 a 3 pessoas) • Retire sempre a ficha da tomada de parede 2,5 dl de sumo de maçã, 1,5 dl de leite frio, 150 g antes de limpar a caixa do motor. O bloco do de gelado de baunilha, 1,5 colher de sopa de motor pode ser limpo com um pano húmido.
  • Seite 82 O aparelho não funciona convenientemente? Se o seu Robot de Cozinha não funcionar devidamente, leia por favor a lista que se segue. Consulte, também, as secções correspondentes deste manual de utilização! Problema: Solução possível: - O comutador não funciona. - Posicione o copo e/ou a tampa correctamente e rode na posição indicada.