Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents...
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Nach dem erfolgreichen Einsatz der Tenderloks der „Tier- After the successful use of the „Animal Class“ (DR 95.66) klasse“ (DR 95.66) durch die Halberstadt-Blankenburger tank locomotives by the Halberstadt-Blankenburg Railroad Eisenbahn (HBE) auf ihrer Steilstrecke Rübelandbahn (HBE) on its steep route on the Rübeland Line the (Prussian) entschied sich auch das (preußische) Eisenbahn-Zentralamt Railroad Central Office in Berlin decided on a five-driving...
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: 95 006 DB • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: 20 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Schaltbare Funktionen Spitzensignal Rauchgenerator Betriebsgeräusch Geräusch: Pfeife lang ABV, aus Geräusch: Bremsenquietschen aus Führerstandsbeleuchtung Geräusch: Glocke Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Kohle schaufeln Geräusch: Schüttelrost Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Wasserpumpe Geräusch: Injektor Rangiergang Geräusch: Bremsenquietschen aus * Geräusch: Rangierpfiff * nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen) ** die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät...
Seite 25
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido gefüllt sein. fumígeno. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno halfway with smoke fluid.
Seite 32
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.