Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Märklin 39095 Bedienungsanleitung
Märklin 39095 Bedienungsanleitung

Märklin 39095 Bedienungsanleitung

Güterzug-tenderlok br 95

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Modell der Güterzug-Tenderlok BR 95
39095

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin 39095

  • Seite 1 Modell der Güterzug-Tenderlok BR 95 39095...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents...
  • Seite 3 Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto Pagina Indholdsfortegnelse Side Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed Avvertenze importanti Vigtige bemærkninger...
  • Seite 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Nach dem erfolgreichen Einsatz der Tenderloks der „Tier- After the successful use of the „Animal Class“ (DR 95.66) klasse“ (DR 95.66) durch die Halberstadt-Blankenburger tank locomotives by the Halberstadt-Blankenburg Railroad Eisenbahn (HBE) auf ihrer Steilstrecke Rübelandbahn (HBE) on its steep route on the Rübeland Line the (Prussian) entschied sich auch das (preußische) Eisenbahn-Zentralamt Railroad Central Office in Berlin decided on a five-driving...
  • Seite 5 Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Après la mise en service réussie des locomotives-tender de Na de succesvolle inzet van de tenderlocomotief van de la « Tierklasse » (DR 95.66) par le chemin de fer Halberstadt- „klasse voor veevervoer“ (DR 95.66) door de Halberstadt- Blankenburg (HABE) sur sa ligne à...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: 95 006 DB • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: 20 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
  • Seite 7: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Spitzensignal Rauchgenerator Betriebsgeräusch Geräusch: Pfeife lang ABV, aus Geräusch: Bremsenquietschen aus Führerstandsbeleuchtung Geräusch: Glocke Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Kohle schaufeln Geräusch: Schüttelrost Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Wasserpumpe Geräusch: Injektor Rangiergang Geräusch: Bremsenquietschen aus * Geräusch: Rangierpfiff * nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen) ** die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät...
  • Seite 8: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Märklin Digital or Märklin Systems). Name set at the factory: 95 006 DB • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: 20 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed): more than one transformer.
  • Seite 9: Controllable Functions

    Controllable Functions Headlights Smoke generator Operating sounds Sound effect: long whistle blast ABV, off Sound effect: Squealing brakes off Engineer‘s cab lighting Sound effect: Bell Sound effect: Blowing off steam Sound effect: Coal being shoveled Sound effect: Rocker grate Sound effect: Air pump Sound effect: Water pump Sound effect: Injector Low speed switching range Sound effect: Squealing brakes off * Sound effect: Switching whistle * Only for „World of Operation“, do not move (do not map) ** The number corresponds to the button number on the device...
  • Seite 10: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems). Fonctionnement • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Détection du mode d’exploitation : automatique. teurs correspondant à la tension du secteur local. • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
  • Seite 11: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fanal Générateur de fumée Bruit d’exploitation Bruitage : sifflet longueur ABV, désactivé Bruitage : Grincement de freins désactivé Eclairage de la cabine de conduite Bruitage : Cloche Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Pelletage du charbon Bruitage : Grille à secousses Bruitage : Compresseur Bruitage : Pompe à eau Bruitage : Injecteur Vitesse de manœuvre Bruitage : Grincement de freins désactivé * Bruitage : Sifflet pour manœuvre * Valable uniquement pour «univers ludique», ne pas déplacer (pas de mapping) ** Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil...
  • Seite 12: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfs- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 95 006 DB • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: 20 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- de netspanning ter plaatse. afremvertraging (ABV), maximumsnelheid): d.m.v. Control • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening Unit, Mobile Station of Central Station.
  • Seite 13: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Frontsein Rookgenerator Bedrijfsgeluiden Geluid: fluit lang ABV, uit Geluid: piepende remmen uit Cabineverlichting Geluid: luidklok Geluid: stoom afblazen Geluid: kolenscheppen Geluid: schudrooster Geluid: luchtpomp Geluid: waterpomp Geluid: injector Rangeerstand Geluid: piepende remmen uit * Geluid: rangeerfluit * alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen) ** Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat.
  • Seite 14: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems). Funciones • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Reconocimiento del sistema: automático. y transformadores que sean de la tensión de red local. • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse Nombre de fabrica: 95 006 DB desde una sola fuente de suminitro • Código de fábrica: 20 • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de...
  • Seite 15: Funciones Posibles

    Funciones posibles Señal de cabeza Generador de humo ruido de explotación Ruido del silbido larga ABV, apagado Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Alumbrado interior de la cabina Ruido: Campana Ruido: Purgar vapor Ruido: Cargar carbón con pala Ruido: Parrilla vibratoria Ruido: Bomba de aire Ruido: Bomba de agua Ruido: Inyector Maniobrar (velocidad lenta) Ruido: Desconectar chirrido de los frenos * Ruido: Silbato de maniobras * sólo para el „Mundo de Juegos“, no deslizar (no mapear) ** El número corresponde al número de tecla en el dispositivo...
  • Seite 16: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza all’accluso certificato di garanzia. • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un si- stema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Funzioni Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems). • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasforma- • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. Nome di fabrica: 95 006 DB • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Indirizzo di fabbrica: 20...
  • Seite 17: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Segnale di testa Apparato fumogeno Rumori di esercizio Rumore: Fischio lunga ABV, spente Rumore: stridore dei freni escluso Illuminazione della cabina Rumore: Campana Rumore: scarico del vapore Rumore: Spalatura del carbone Rumore: griglia a scuotimento Rumore: compressore dell’aria Rumore: pompa di alimentazione acqua Rumore: iniettore Andatura da manovra Rumore: stridore dei freni escluso * Rumore: Fischio di manovra * solo per „Mondo del Gioco“, non spostare (non mappare) ** tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato...
  • Seite 18: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: 95 006 DB • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: 20 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. som hör till respektive driftsystemet.
  • Seite 19: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Röksats Trafikljud Ljud: Lokvissla långt ABV, från Ljud: Bromsgnissel, från Förarhyttsbelysning Ljud: Lokklocka Ljud: Ånga släpps ut Ljud: Kol skyfflas Ljud: Roster skakas Ljud: Luftpump Ljud: Vattenpump Ljud: Injektor Rangerkörning Ljud: Bromsgnissel, från * Ljud: Rangervissla * endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej) ** siffran motsvarar körkontrollens knappnummer...
  • Seite 20: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Märklin Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 95 006 DB • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: 20 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen.
  • Seite 21: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Frontsignal Røggenerator Driftslyd Lyd: Lokomotivfløjte langt ABV, fra Lyd: Pipende bremser fra Kabinebelysning Lyd: Klokke Lyd: Dampudledning Lyd: Skovling af kul Lyd: Rysterist Lyd: Luftpumpe Lyd: Vandpumpe Lyd: Injektor Rangergear Lyd: Pibende bremser fra * Lyd: Rangerfløjt * kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke mappes) ** tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer...
  • Seite 22: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Seite 25 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido gefüllt sein. fumígeno. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno halfway with smoke fluid.
  • Seite 27 Trix 66626...
  • Seite 31 1 Schraube E786 790 30 Schleifer E245 037 2 Pumpen, Glocke E260 988 Dampfentwickler E600 250 3 Leiter re. + li. E260 989 Bremsleitung E12 5149 00 4 Schraube E786 341 Kolbenstangenschutzrohr E246 088 5 Schraube E786 750 6 Decoder 245 047 7 Motor E260 312...
  • Seite 32 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.

Inhaltsverzeichnis