Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Modell der BR 64
39647

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin 39647

  • Seite 1 Modell der BR 64 39647...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Allgemeine Hinweise Informations générales Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page...
  • Seite 3 Página Sida Indice de contenido: Innehållsförteckning: Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Informaciones generales Allmänna informationer Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto: Indholdsfortegnelse: Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed Avvertenze generali Generelle olysninger...
  • Seite 4: Informationen Zum Vorbild

    Information zum Vorbild Information about the Prototype BR 64 – Bubikopf als Mädchen für (fast) alles. The Class 64 – The “Bubikopf“ as a Jack-of-all-Trades (almost). Zwischen 1928 und 1940 beteiligten sich viele renommierten Lokomotivhersteller, in Deutschland die Baureihe 64 zu re- Between 1928 and 1940, many famous locomotive builders alisieren.
  • Seite 5: Informations Concernant La Locomotive Réelle

    Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld BR 64 – «Bubikopf» : bonne à (presque) tout faire. BR 64 - Bubikopf als Meisje voor (bijna) alles. Entre 1928 et 1940, de nombreux fabricants de locomotives alle- Tussen 1928 en 1940 droegen veel gerenommeerde loco- mands de renom participèrent à...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- • Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Be- tem eingesetzt werden. standteil des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
  • Seite 7: Schaltbare Funktionen

    • Einstellbare Adressen: • Veränderbare Bremsverzögerung (ABV). 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Veränderbare Höchstgeschwindigkeit. 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Brems- verzögerung, Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit, • Adresse ab Werk: 64 Mobile Station oder Central Station. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. • Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. Name ab Werk: BR 64 415 • Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechsel- • Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
  • Seite 8: Safety Notes

    Safety Notes General Notes • This locomotive is to be used only with an operating • The operating instructions and the packaging are a com- system designed for it. ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others. • Use only switched mode power supply units and transfor- • Please see your authorized Märklin dealer for repairs or mers that are designed for your local power system. spare parts.
  • Seite 9: Controllable Functions

    • Address set at the factory: 64 • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- on/braking delay, maximum speed): with the Control Unit, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Mobile Station, Central Station. Name set at the factory: BR 64 415 • Headlights, changing over with the direction of travel. • Adjustable acceleration (ABV). • Only the train control functions and headlight changeo- • Adjustable Braking delay (ABV). ver feature are available in analog operation. • Adjustable maximum speed.
  • Seite 10: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Informations générales • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante système d’exploitation adéquat. du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit. • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- teurs correspondant à la tension du secteur local. • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres- ses-vous à...
  • Seite 11: Fonctions Commutables

    • Adresses disponibles : • Vitesse maximale réglable. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale) : via 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) Control Unit, Mobile Station ou Central Station. • Adresse encodée en usine : 64 • Feux de signalisation avec inversion selon sens de • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. marche. Nom encodée en usine : BR 64 415 • En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions • Temporisation d’accélération réglable (ABV).
  • Seite 12: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Algemene informatie • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssys- • De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestand- teem gebruikt worden. deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product. • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin de netspanning ter plaatse. handelaar wenden.
  • Seite 13: Schakelbare Functies

    • Instelbare adressen: • Instelbare maximumsnelheid. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ afremvertraging, maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) Mobile Station of Central Station. • Vanaf de fabriek ingesteld: 64 • Rijrichtingafhankelijke frontseinen. • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. • In analoogbedrijf zijn alleen de rij- en lichtwissel-functies Naam af de fabriek: BR 64 415 beschikbaar.
  • Seite 14: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Informaciones generales • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte de corriente propio. íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas transmitirlo a otro. y transformadores que sean de la tensión de red local. • Para reparaciones o recambios contacte con su provee- • La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas dor Märklin especializado.
  • Seite 15: Funciones Posibles

    • Códigos disponibles: • Velocidad máxima variable. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Fijar parámetros de la locomotora (código, arranque y frenado, velocidad máxima): por el 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) Control Unit, Mobile Station o Central Station. • Código de fábrica: 64 • Faros frontales dependendientes del sentido de marcha. • Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station. • En funcionamiento en modo analógico están disponibles Nombre de fábrica: BR 64 415 únicamente las funciones de tracción y de alternancia de • Arranque lento variable (ABV).
  • Seite 16: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Avvertenze generali • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Le istruzioni di impiego e l’imballaggio costituiscono un sistema di funzionamento adeguato per questa. componente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- ulteriore cessione del prodotto. tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso rivenditore Märklin.
  • Seite 17: Funzioni Commutabili

    • Indirizzi impostabili: • Velocità massima modificabile. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ri- tardo di avviamento/frenatura, velocità massima): tramite 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) Control Unit, Mobile Station oppure Central Station. • Indirizzo di fabbrica: 64 • Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia. • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station.
  • Seite 18: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Allmänna informationer • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem. • Bruksanvisningen och förpackningen är en del av produkten och måste därför sparas och alltid medfölja • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- produkten. sade för det lokala elnätet. • Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer och • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. reservdelar. • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen • http://www.maerklin.com/en/imprint.html som hör till respektive driftsystemet. • Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga tem- peraturväxlingar eller hög luftfuktighet. Den här specialbyggda modellen är tillverkad i ett exklusivt utförande som återger loket så...
  • Seite 19: Kopplingsbara Funktioner

    • Inställbara adresser: • Toppfart kan ändras. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ bromsfördröjning, toppfart): Via Control Unit, 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) Mobile Station eller Central Station. • Adress från tillverkaren: 64 • Körriktningsberoende frontbelysning. • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. • Vid analog körning är endast den automatiska ljusväx- Namn från tillverkaren: BR 64 415 lingsfunktionen tillgänglig.
  • Seite 20: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Generelle oplysninger • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem, der er • Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og beregnet dertil. skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre. • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der passer til den lokale netspænding. • For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler. • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen. • http://www.maerklin.com/en/imprint.html • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres Med denne særligt udformede model er du indehaver af driftssystem.
  • Seite 21: Styrbare Funktioner

    • Adresse ab fabrik: 64 • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ bremseforsinkelse, maksimalhastighed): • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. Navn ab fabrik: BR 64 415 • Køreretningsafhængig frontbelysning. • Indstillelig kørselsforsinkelse (ABV). • I analogdrift er det kun køre- og lysskiftefunktionerne, der • Indstillelig bremseforsinkelse (ABV). er tilgængelige. • Indstillelig maksimalhastighed. f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Styrbare funktioner systems STOP...
  • Seite 22: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Seite 26 ...
  • Seite 29 72270...
  • Seite 30 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido gefüllt sein. fumígeno. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. contacto con el resorte que está en el bastidor de la loco- motora.
  • Seite 32 Radius > 450 mm...
  • Seite 34 1 Aufbau 153 960 30 Leiterplatte Schnittstelle / Motorsteuerung 115 672 2 Kessel 154 193 31 Lichtabdeckung oben 128 777 3 Rauchkammertüre 153 961 32 Lichtabdeckung unten 127 198 4 Führerhaus 153 962 33 Schraube 786 330 5 Fußboden 118 496 34 Lautsprecher 116 769 6 Aufsatz...
  • Seite 35 58 Laufgestellrahmen 115 460 59 Laufradsatz 152 202 60 Laufradsatz 152 202 61 Bremsattrappe 112 793 62 Kontaktfeder 116 098 63 Schleifer 225 647 64 Deichsel 115 464 65 Kupplung 7 203 66 Schaltschieberfeder 7 194 Bremsleitungen 311 529 Kolbenstangenschutzrohr 219 599 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten.
  • Seite 36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Inhaltsverzeichnis