Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor PA LR-200 Bedienungsanleitung Seite 4

Werbung

1
2
3
4
LO CUT
ON
PHONES
LEVEL
– +
OFF ON
DISCONNECT
LR-200
HEADPHONES
INDUCTION LOOP
TO SWITCH OFF AND
RECEIVER
SAVE BATTERY
+
6
Receptor de inducción
E
Por favor, lea este manual de instrucciones detallada-
mente antes de hacer funcionar la unidad y guárdelo
para una utilización posterior.
1 Elementos y conexiones
1 Interruptor LOW CUT: para encender el filtro Low
Cut para suprimir ruido de baja frecuencia
2 LED ON
3 Control de volumen LEVEL
4 Jack de 3,5 mm PHONES para conectar cascos o
un auricular de oreja
5 Clip de fijación
6 Tapa de compartimiento de batería
Inductieontvanger
NL
B
Lees deze bedieningshandleiding grondig door, alvor-
ens het apparaat in gebruik te nemen, en bewaar ze
voor latere raadpleging.
1 Overzicht van de bedieningselementen en
aansluitingen
1 Schakelaar LO CUT: voor het inschakelen van het
Low Cut-filter dat laagfrequente ruis onderdrukt
2 POWER-LED ON
3 Volumeregelaar LEVEL
4 3,5 mm-stekkerbus PHONES voor aansluiting van
een hoofdtelefoon of een oortelefoon
5 Houderklem
6 Deksel van het batterijvakje
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met
De ontvanger is alleen geschikt voor gebruik binnens-
huis; vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme
plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toe-
gestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Ge-
bruik zeker geen chemicaliën of water.
Indien u het toestel voor een langere periode (b.v.
langer dan een week) niet gebruikt, dient u de
accu's of de batterijen eruit te nemen. Zo blijft het
apparaat onbeschadigd bij eventueel uitlopen van
de accu's/ batterijen.
In geval van ongeoorloofd gebruik, foutieve bediening
of van herstelling door een niet-gekwalificeerd per-
®
Copyright
LR-200
5
2 Notas de seguridad
Esta unidad cumple con todas las normativas de la UE
y es por esto que está marcada con
El receptor ha estado diseñado únicamente para
una utilización en el interior. Protéjalo contra las
proyecciones de agua y las salpicaduras, una alta
humedad del aire y del calor (temperatura de am-
biente admisible 0 – 40 °C).
Para la limpieza utilice únicamente un trapo seco y
suave, nunca utilice productos químicos o agua.
Si no debe utilizar la unidad durante un periodo
largo de tiempo (por ejemplo más de una semana),
las pilas (recargables) deben retirarse de la unidad
para prevenir daños en la unidad en caso de daños
en las pilas.
La unidad carecería de todo tipo de garantía en
caso de daños personales o materiales derivados
de una utilización de la unidad con otro fin del que le
es propio, si no está correctamente utilizada o repa-
rada por un experto.
Si la unidad está definitivamente retirada del
servicio, llévela a una planta de reciclaje
próxima para contribuir a su eliminación no
contaminante.
Baterías acabadas o baterías recargables defectuo-
a
sas no deben tirarse a la basura doméstica; tírelas
siempre a un contenedor especial (p. ej. un contene-
dor de pilas que va a encontrar en su tienda habitual).
3 Aplicaciones
El receptor LR-200 permite la recepción de señales
audio en sistemas de reproducción de sonido induc-
tivos para varias aplicaciones, por ejemplo como
ayuda para personas con problemas de oído en igle-
sias, teatros, cines, salas de espera, salas de reunión,
instalaciones de interpretación, para lecturas en mu-
seos, exhibiciones, etc.
En sistemas de reproducción de sonido inductivos,
se produce un bucle de inducción con un amplificador
de corriente constante. Un bucle de inducción consis-
te en una espira colocada en el suelo, en la pared o en
el techo. Entre este bucle se genera un campo ma-
gnético que induce una tensión en el receptor de in-
ducción. El receptor va a convertir este voltaje en
soon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor milieu-
vriendelijke verwerking aan een plaatselijk
recyclagebedrijf.
Geef lege batterijen en defecte accu's niet met het
gewone huisvuil mee, maar verwijder ze als KGA (bij-
voorbeeld de inzamelbox in de gespecialiseerde
elektrozaak).
3 Toepassingen
Met de ontvanger LR-200 kunt u audiosignalen ontvan-
gen in inductieve geluidsinstallaties. Ze worden voor di-
verse toepassingen gebruikt, bijvoorbeeld als hulpmid-
del voor slechthorenden in kerken, theaters, filmzalen,
wachtkamers en recreatieruimten, als tolkinstallaties,
bij voordrachten in musea, tentoonstellingen etc.
Bij inductieve geluidsinstallaties wordt een induc-
.
tielus met een constante-stroomversterker aange-
stuurd. Een inductielus bestaat uit een draadwikkeling
die in de vloer, in de muur of in het plafond wordt aan-
gebracht. In deze lus ontstaat een magneetveld dat in
de inductieontvanger een spanning induceert. Deze
spanning wordt door de ontvanger opnieuw in een
audiosignaal omgezet. In een inductielus kunt u een
willekeurig aantal ontvanger gebruiken.
4 Voedingsspanning
Als voeding hebt u een 9 V-blokbatterij of een 9 V-accu
nodig (b.v. NIMH-100/9V van MONACOR).
1) Druk de sluitlip (a) naast het deksel van het batterij-
vakje (6) licht in en klap het deksel tegelijk open.
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 17.2120
señal audio. Dentro del bucle de inducción, puede fun-
cionar cualquier número de receptores.
.
4 Fuente de energía
Para el funcionamiento, se requiere una batería 9 V o
una batería recargable de 9 V (p. ej. MONACOR
NIMH-100/9 V).
1) Pulse ligeramente el clip lateral de fijación (a) de la
tapa del compartimiento de batería (6) al mismo
tiempo que abre la tapa.
2) Inserte la batería (recargable) con los polos posi-
tivo y negativo tal como se indica delante en el
compartimiento.
3) Cierre y encaje el compartimiento de batería.
5 Funcionamiento
1) Ajuste el control LEVEL (3) al mínimo en el stop
izquierdo.
2) Conecte los cascos o el auricular de oreja al jack
PHONES (4). De esta manera la unidad está en-
cendida; el LED ON (2) va a encenderse.
3) Fije el receptor a su ropa, p. ej. en el cinturón con el
clip (5).
4) Ajuste la reproducción de volumen deseado con el
control LEVEL (3).
5) Para mejorar la inteligibilidad del habla o para su-
primir ruido de zumbidos, ajuste el interruptor LO
CUT (1) a ON. Así va a suprimirse el ruido de baja
frecuencia.
6) Para apagar el receptor, desconecte la toma de
los cascos o del auricular de oreja del jack de
3,5 mm (4).
6 Especificaciones
Tipo de unidad: . . . . . . . . . receptor de inducción
Temperatura de ambiente: 0 – 40 °C
Fuente de energía: . . . . . . batería de 9 V, duración
Dimensiones: . . . . . . . . . . 63 x 100 x 29 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
2) Breng de accu of de batterij met het plus- en minus-
teken aan zoals op de voorzijde van het vakje aan-
geduid.
3) Klap het deksel dicht en klik vast.
5 Ingebruikneming
1) Draai de regelaar LEVEL (3) naar links in de mini-
mumstand.
2) Sluit de hoofdtelefoon of oortelefoon aan op de jack
PHONES (4). Op deze manier wordt het apparaat
ingeschakeld, en de POWER-LED ON (2) licht op.
3) Bevestig de ontvanger met de clip (5) op een kle-
dingsstuk, b.v. de riem.
4) Stel met de regelaar LEVEL (3) het gewenste weer-
gavevolume in.
5) Voor een betere verstaanbaarheid of bij een sto-
rende bromtoon plaatst u de schakelaar LO CUT (1)
in de stand ON. Zo onderdrukt u laagfrequente ruis.
6) Om de ontvanger uit te schakelen, trekt u de stek-
ker van de hoofdtelefoon of oortelefoon uit de
3,5 mm-stekkerbus (4).
6 Technische gegevens
Apparaattype: . . . . . . . . . . Inductieontvanger voor
Omgevingstemperatuur: . . 0 – 40 °C
Voedingsspanning: . . . . . . 9 V-blokbatterij, levens-
Afmetingen: . . . . . . . . . . . . 63 x 100 x 29 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 100 g
Wijzigingen voorbehouden.
®
para transmisión audio
inalámbrica
de la batería aprox.
25 horas
draadloze audiotrans-
missie
duur ca. 25 uur
A-0450.99.01.07.2005

Werbung

loading