Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5911002901
AusgabeNr.
5911002850
Rev.Nr.
25/09/2017
LB2600E
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PL
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Laubsauger
Originalbetriebsanleitung
Leaf Blower & Vacuum
Translation from the original instruction manual
Aspirateur-souffleur de feuilles
Traduction du manuel d'origine
Elektrische bladzuiger
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Aspiratore di foglie
Traduzioni del manuale d'uso originale
Aspirador de hojarasca eléctrico
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Odkurzacze liści
tłumaczenie z oryginalnej instrukcji
5 - 12
13 - 20
21 - 28
29 - 36
37 - 44
45 - 52
53 - 60

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach LB2600E

  • Seite 1 Aspirador de hojarasca eléctrico 45 - 52 Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento Odkurzacze liści 53 - 60 tłumaczenie z oryginalnej instrukcji Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 2 2 І 64...
  • Seite 3 3 І 64...
  • Seite 4 4 І 64...
  • Seite 5: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Schutzhandschuhe tragen! Staubschutzmaske tragen! Festes Schuhwerk tragen! Wenn das Netzkabel schadhaft oder gerissen ist, muss es sofort von der Stromversor- gung getrennt werden. Achtung! Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Gegenstände.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Garantierter Schallleistungspegel 104dB Vor allen Einstell- oder Reinigungsarbeiten oder wenn das Netzkabel verwickelt oder schadhaft ist, das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen. Nicht bei feuchter Witterung verwenden und stets in trockenen Räumen aufbewahren. WARNUNG! Rotierende Lüfterblätter können zu schweren Verletzungen oder Schnittverletzungen führen. Hände fern halten.
  • Seite 7: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig 1-2) HERSTELLER: scheppach Motorgehäuse Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Ein- / Ausschalter Günzburger Straße 69 Wahlhebel 89335 Ichenhausen / Germany Oberes Saugrohr Unteres Saugrohr VEREHRTER KUNDE, Fangsack Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Netzkabel mit Stecker ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    • Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionstüchtigkeit 5. Allgemeine Sicherheitshinweise und Unversehrtheit des Gerätes, um Gefahren für die Bediener zu vermeiden. Allgemeine Sicherheitshinweise • Lassen Sie andere Personen nicht das Gerät oder das • Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert. Verlängerungskabel berühren.
  • Seite 9: Restrisiken

    • Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen Sie das • Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungs- Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. kabels die dafür vorgesehene Kabel-Zugentlastung. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. •...
  • Seite 10: Vor Inbetriebnahme

    Fangsack montieren (Abb. 6-8) Schallleistungspegel garan- 100,3 dB(A) Haken Sie den Fangsack (6) an dem dafür vorgese- tiert henen Haken des Unteren Saugrohrs (5) ein. Schieben Unsicherheit L 3,57 dB(A) Sie nun den Anschluss des Fangsacks (6) auf den Stut- Vibration am Hangriff (a 2,765 m/s zen des Motorgehäuses (1).
  • Seite 11: Elektrischer Anschluss

    Drehzahlregelung (Abb. 11) Reinigung Das Gerät ist mit einer elektronischen Drehzahlregulie- • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo- rung ausgestattet. Drehen Sie dazu den Drehzahlregler torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie mög- (8) in die gewünschte Position. Betreiben Sie das Gerät lich.
  • Seite 12: Ersatzteilbestellung

    14. Ersatzteilbestellung Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Pro- dukt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektro- Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben nik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Geset- gemacht werden: zen nicht über den Hausmüll entsorgt werden •...
  • Seite 13: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear protective gloves! Wear dust protection mask! Wear robust, non-slip footwear. Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut. Warning! Beware of thrown objects hit by cutting attachments.
  • Seite 14 Guaranteed sound power level L 104dB Switch off and unplug the device before cleaning or performing maintenance on it. m WARNING! Don´t use your device in moisty weather. m WARNING! Rotating fan blades can cause serious injury or cut. Keep hands clear. Switch off and unplug the device before servicing.
  • Seite 15: Introduction

    1. Introduction Layout (Fig 1-2) MANUFACTURER: Motor housing scheppach On/Off switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Selection handle Günzburger Straße 69 Upper intaketube 89335 Ichenhausen / Germany Lower intaketube Collection bag DEAR CUSTOMER, Power cable we hope your new tool brings you much enjoyment and Speed controller success.
  • Seite 16: Safety Information

    5. Safety information Stop working if children and pets are nearby. The blown material may fly in their direction. Maintain a General notes on safety safety distance around you of 5 m. • The machine has been designed to be operated by •...
  • Seite 17: Electrical Safety

    • Handle the unit with care. Clean the ventilation slits 1. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. regularly; keep to the maintenance instructions. 2.Health damage caused by hand-arm vibrations if the • Do not overload your device. Work only within equipment is used over a prolonged period or is not the indicated range of performance.
  • Seite 18: Montage

    8. Montage Important! Empty the debris bag before blowing. Otherwise, the material that has been vacuumed up Important! could drop out. You must fully assemble the appliance before using it for the first time! Emptying the collection bag Empty the collection bag (6) in good time. When the bag Mounting the suction tube (Fig.
  • Seite 19: Cleaning And Maintenance

    Old devices must not be disposed of with house- Please provide the following information in the event of any enquiries: hold waste! • Type of current for the motor This symbol indicates that this product must not • Machine data - type plate be disposed of together with domestic waste in •...
  • Seite 20: Troubleshooting Guide

    15. Troubleshooting guide Problem Possible cause Fault correction Check plug socket, cable, line, plug and fuse, Mains voltage is not present where appropriate, repair through electrical specialist Defective on/off switch Device does not start Repair through customer service Worn carbon brushes Defective motor Blowing/suction pipe is not completely fitted Install a two-part blowing/suction pipe Damaged power cable...
  • Seite 21 Légende des symboles apposés sur l‘appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez des gants de protection! Portez un masque anti-poussière! Portez des chaussures robustes! Retirez immédiatement la fiche du secteur si le câble est endommagé...
  • Seite 22 Puissance acoustique garantie 104dB Mettez l’outil hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur avant de régler ou nettoyer l’outil ou si le câble est emmêlé ou endommagé. N’utilisez pas la machine sous la pluie ou pas temps humide. Risque d’électrocution ATTENTION! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains au contact de la turbine lorsque le moteur tourne...
  • Seite 23: Description De L'appareil

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig 1-2) FABRICANT: 1. Bloc-moteur scheppach 2. Interrupteur marche/arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Levier de sélection (aspiration/soufflage) Günzburger Straße 69 4. Tube d’aspiration supérieur 89335 Ichenhausen / Germany 5. Tube d’aspiration inférieur 6. Sac collecteur CHERS CLIENTS, 7.
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est uti- • Faites une inspection visuelle de l’appareil pour vé- lisé à des fins professionnelles, artisanales, dans un rifier si le système de broyage, les boulons de fixa- environnement industriel ou pour toute activité équi- tion du système de broyage et les autres éléments valente.
  • Seite 25: Risques Résiduels

    • N’utilisez l’appareil que s’il est complètement assem- • Veillez à adopter une posture correcte pour travail- blé. ler, en particulier sur un terrain en pente. Tenez tou- • N’utilisez l’appareil en mode aspirateur que si le sac jours l’appareil fermement à deux mains et réglez la récepteur est en place.
  • Seite 26: Caractéristiques Techniques

    Avertissement ! Les risques résiduels peuvent être réduits à un minimum si l’on respecte les « consignes de sé- Enlevez systématiquement la fiche du secteur avant curité », les indications concernant « l’utilisation de régler l’appareil. conforme » de la machine et le « mode d’emploi » 8.
  • Seite 27: Raccord Électrique

    • En mode d’aspiration, l’appareil broie également les de leur isolation défectueuse, sont mortellement dan- matières aspirées ce qui réduite le volume des feuilles gereuses. dans une proportion d’environ 10 :1, ce qui réduit le Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement volume que le sac collecteur doit contenir et prépare électriques ne sont pas endommagées.
  • Seite 28: Stockage

    Maintenance les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un • En cas de pannes éventuelles, faites contrôler lʼap- centre de collecte prévu à cet effet. pareil exclusivement par un spécialiste agréé et/ou Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un dans un atelier de service après-vente.
  • Seite 29: Verklaring Van De Symbolen

    Verklaring van de symbolen Lees de gebruikshandleiding. Draag een veiligheidsbril! Gehoorbescherming dragen! Draag beschermende handschoenen tijdens het gebruik van het apparaat! Draag een stofmasker! Draag stevige schoenen tijdens het gebruik van het apparaat! Bij beschadiging of doorsnijden van de aansluitingsleiding direct de stekker uit het stop- contact halen! LETSELRISICO! Let op weggeslingerde voorwerpen.
  • Seite 30 Gegarandeerd geluidsniveau 104dB Bij reparaties - stekker uit het stopcontact halen Niet bij vochtig weer gebruiken en altijd in een droge ruimte opbergen WAARSCHUWING! Draaiende schoepen. Handen en voeten niet bij de opening houden als de machine nog aan Beschermingsklasse II Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding...
  • Seite 31: Inleiding

    1. Inleiding 2. Overzicht (Fig 1-2) FABRIKANT: Motorbehuizing scheppach Aan/uit-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Keuzehendel Günzburger Straße 69 Bovenste zuigbuis 89335 Ichenhausen / Germany Onderste zuigbuis Opvangzak Geachte klant, Voedingskabel met stekker Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaamhe- Toerenregelaar den met uw nieuwe machine.
  • Seite 32: Belangrijke Informatie

    De apparatuur mag alleen worden gebruikt voor het • Maak het grondoppervlak iets vochtig als het erg droog voorgeschreven doel. Elk ander gebruik wordt bes- is, zodat u minder last van stofvorming hebt. chouwd als een geval van onjuist gebruik. De gebru- •...
  • Seite 33: Technische Gegevens

    - wanneer de voedingskabel of het verlengsnoer be- geschikt is voor gebruik buitenshuis. De kabelstreng- schadigd is; doorsnede van het verlengsnoer moet minstens 2,5 - wanneer het in contact is gekomen met vreemde ob- mm2 bedragen. Rol een kabelhaspel voor gebruik al- jecten of als sprake is van abnormale trillingen.
  • Seite 34: Alvorens Het Apparaat Te Starten

    Draagriem bevestigen (afb. 5) Onzekerheid L 3 dB(A) Haak de schouderriem (12) vast aan de bevestigingso- Gemeten geluidsvermo- 104 dB(A) pening op de motorbehuizing (1). gensniveau (L Schallleistungspegel garan- 100,3 dB(A) Opvangzak monteren (afb. 6-8) tiert Haak de opvangzak (6) vast aan daartoe bestemde Onzekerheid L 3,57 dB(A) haak van de onderste zuigbuis (5).
  • Seite 35: Elektrische Aansluiting

    Reiniging • Maak de ritssluiting van de opvangzak (6) dicht en plaats de zak weer op het apparaat. • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Toerenregeling (afb. 11) Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het Het apparaat beschikt over een elektronische toeren- met perslucht bij lage druk schoon.
  • Seite 36: Probleemoplossingen

    Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse ma- Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte appa- terialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van ratuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke af- defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaar- valverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor lijke afvalstoffen mag afgeven.
  • Seite 37: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Indossare la protezione dell‘ udito! Indossare guanti da lavoro! Indossare una maschera antipolvere! Indossare scarpe solide! Se il cavo di alimentazione è danneggiato o rotto, scollegarlo immediatamente dall‘ alimentazione.
  • Seite 38 Livello di potenza sonora garantito 104dB Prima di qualsiasi operazione di regolazione o pulizia, o se il cavo di alimentazione è aggrovigliato o danneggiato, spegnere l‘ unità e scollegarla dalla rete elettrica. Non utilizzare in ambienti umidi e conservare in ambienti asciutti. WARNUNG! La rotazione delle pale dei ventilatori può...
  • Seite 39: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-2) FABBRICANTE: Alloggiamento del motore scheppach Interruttore ON/OFF Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Leva selettrice Günzburger Straße 69 Tubo di aspirazione superiore 89335 Ichenhausen / Germany Tubo di aspirazione inferiore Sacco raccoglitore EGREGIO CLIENTE Cavo di rete con spina...
  • Seite 40: Avvertenze Importanti

    5. Avvertenze importanti • Controllare regolarmente il corretto funzionamento e l‘ integrità del dispositivo per evitare pericoli per l‘ Norme generali di sicurezza operatore. • La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da parte di • Non lasciare che altre persone tocchino l‘ unità o il cavo un‘unica persona.
  • Seite 41: Rischi Residui

    • Non appoggiare il dispositivo sul cavo. Non estrarre la spi- • Per l‘applicazione del cavo di prolunga, utilizzare solo na dalla presa tirando il cavo. Proteggere il cavo da calore, lo scarico della trazione del cavo previsto. olio e spigoli appuntiti. •...
  • Seite 42: Prima Della Messa In Funzione

    Montaggio del sacco raccoglitore (Fig. 6-8) Livello di potenza acustica 100,3 dB(A) Agganciare il sacco raccoglitore (6) all‘apposito gancio garantito del tubo di aspirazione inferiore (5). Spingere a questo Incertezza L 3,57 dB(A) punto l‘attacco del sacco raccoglitore (6) sul manicotto Vibrazioni sulla traversa (a 2,765 m/s dell‘alloggiamento del motore (1).
  • Seite 43: Ciamento Elettrico

    11. Manutenzione Regolazione del numero di giri (Fig. 11) Il dispositivo è dotato di un sistema elettronico di regolazione del numero di giri. Per regolare, ruota- m Avviso! re il regolatore del numero di giri (8) nella posizione Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o manuten- desiderata.
  • Seite 44: Smaltimento E Riciclaggio

    13. Smaltimento e riciclaggio Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce in- oltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le infor- L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i mazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre- reperibili presso la propria amministrazione comunale, senta una materia prima e può...
  • Seite 45: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Use protección auditiva! ¡Llevar guantes de trabajo! ¡Usa una máscara antipolvo! ¡Llevar calzado de trabajo cerrado! Si el cable de alimentación está...
  • Seite 46 Nivel de potencia sonora garantizado 104dB Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste o limpieza, o si el cable de alimentación está enredado o dañado, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación. No lo use en clima húmedo y guárdelo en cuartos secos. WARNUNG! Las aspas de ventilador giratorias pueden causar lesiones o cortes graves.
  • Seite 47: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (Fig. 1-2) FABRICANTE: Carcasa del motor scheppach Interruptor de encendido Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Palanca selectora Günzburger Straße 69 Tubo de aspiración superior 89335 Ichenhausen / Germany Tubo de aspiración inferior Recogedor ESTIMADO CLIENTE, Cable de red con clavija de enchufe Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Seite 48: Advertencias Importantes

    Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no • No deje que otras personas toquen la unidad o el cable está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. alargador. Mantenga el dispositivo alejado de las per- No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se uti- sonas, especialmente de los niños y las mascotas.
  • Seite 49: Riesgos Residuales

    - tras el contacto con cuerpos extraños o al detectar • Utilice para colocar el cable de extensión la descarga una vibración anormal. de tracción de cable prevista para ello. • No sostenga el aparato por el cable. No utilice el cable para •...
  • Seite 50: Operación

    Nota: tenga en cuenta que, tras su fijación en Imprecisión L 3 dB(A) el aparato, los dos tubos de aspiración quedan Nivel de potencia acústica 104 dB(A) unidos firmemente el uno al otro y ya no se podrán medido (L desarmar.
  • Seite 51: Conexión Eléctrica

    Vaciado del recogedor • Tipo de corriente del motor Vacíe el recogedor (6) con la debida antelación. Un alto • Datos de la placa de características de la máquina grado de llenado conlleva una reducción significativa de • Datos de la placa de características del motor la potencia de aspiración.
  • Seite 52: Eliminación Y Reciclaje

    Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje origi- La manipulación inadecuada de residuos de aparatos nal. Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del eléctricos y electrónicos puede tener efectos negativos polvo o de la humedad. en el medio ambiente y en la salud humana, debido a Guarde las instrucciones de servicio junto con la herra- las sustancias potencialmente peligrosas que estos fre- mienta eléctrica.
  • Seite 53: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wska- zówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Zakładaj nauszniki! Zakładać rękawice robocze! Zakładaj ochronną maskę oddechową! Zakładać mocne obuwie! Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub zepsuty, należy go natychmiast odłączyć od źródła zasilania.
  • Seite 54 Gwarantowany poziom mocy akustycznej 104dB Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac nastawczych lub czyszczenia, a także w przypadku plątaniny lub uszkodzenia przewodu zasilającego należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. Nie stosować w wilgotnych warunkach pogodowych i przechowywać w suchych pomieszcze- niach.
  • Seite 55: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-2) PRODUCENT: Obudowa silnika scheppach Włącznik / wyłącznik Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Dźwignia wyboru trybu Günzburger Straße 69 Górna rura ssąca 89335 Ichenhausen / Germany Dolna rura ssąca Worek na liście SZANOWNY KLIENCIE, Przewód zasilania z wtyczką...
  • Seite 56: Ważne Wskazówki

    Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace kon- • Przy pracy w bardzo suchych warunkach należy lekko serwacyjne na urządzeniu muszą zostać zapoznane z zwilżyć powierzchnię, by zmniejszyć stopień zapylenia. instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpie- • Tragen Sie keine Kleidung oder Schmuck, die am czeństwami.
  • Seite 57: Ryzyka Szczątkowe

    - jeśli kabel elektryczny lub przedłużacz są uszkodzo- • Zwracać uwagę, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi na tabliczce znamionowej. - po zetknięciu się z ciałami obcymi lub przy niety- • Urządzenie podłączać miarę możliwości powych drganiach. wyłącznie do gniazd wyposażonych w urządzenia •...
  • Seite 58: Dane Techniczne

    6. Dane techniczne (a). Taka sama procedura obowiązuje dla drugiej śruby. • Następnie nasunąć dolną rurę ssącą (5) na górną Silnik 230-240 V ~ 50 Hz rurę ssącą (4). Następnie zamocować ją nakrętką (b) i 3000 W śrubą (a), tak jak opisano to w powyższym punkcie. Klasa ochrony Rodzaj ochrony IP20...
  • Seite 59: Przyłącze Elektryczne

    Opróżnianie worka na liście • Rodzaj prądu silnika Worek na liście opróżniać (6) we właściwym momencie. • Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny Przy wysokim stopniu napełnienia moc ssania wyraźnie • Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika słabnie. Odpady organiczne wyrzucić na kompost. •...
  • Seite 60: Utylizacja I Recykling

    Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem opakowaniu. może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdro- Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed py- wie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne łem lub wilgocią. materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie Zachować...
  • Seite 61 61 І 64...
  • Seite 62: Conformiteitsverklaring

    GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja EU Directive and standards for the following article standardite järgmist artiklinumbrit...
  • Seite 63 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Seite 64 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...

Inhaltsverzeichnis