Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
portada
.qxd
4/6/04
09:09
Página 1
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Junio 2004
Downloaded from
www.Manualslib.com
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D'UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / TOSTAPANE /
ıPY°ANIEPA / KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOVAČ /
.
HRIANKOVAČ / OPIEKACZ DO CHLEBA / ТОСТЕР /
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
manuals search engine
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУКОВОДСТВО ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ
TE-290 C
TE-291 C

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fagor TE-290 C

  • Seite 1 Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: TE-290 C TE-291 C N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F.
  • Seite 2 portada .qxd 4/6/04 09:09 Página 2 1. DESCRIPCIÓN • El usuario no debe proceder a la sustitución del cable. En caso de que esté estropeado o haya que sustituirlo, Ranuras dirigirse exclusivamente a un Servicio de Mando de accionamiento Asistencia Técnica autorizado por el Selector de tostado fabricante.
  • Seite 3 interior 4/6/04 09:01 Página 1 • Coloque las rebanadas de pan en las 3. CONSEJOS PARA LA UTILIZACION ranuras • Seleccione el grado de tostado Tipos de pan • Enchufe el tostador a la red. El pan de molde es el más apropiado para •...
  • Seite 4: Eliminación De Residuos

    interior 4/6/04 09:01 Página 2 6. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Los materiales utilizados en el embalaje, en el producto y en los accesorios pueden ser reciclados. La correcta separación clasificada de los restos de materiales favorece la re-utilización de materiales reciclables. Cuando decida dejar el aparato fuera de uso, es conveniente dejarlo inservible cortando el cable por ejemplo, y para...
  • Seite 5: Advertências De Segurança

    interior 4/6/04 09:01 Página 3 • Evite que o cabo toque as partes 1. DESCRIÇÃO (Fig. 1) quentes do aparelho. • Retire a ficha da tomada quando não o utilizar e antes de qualquer operação de Ranhuras manutenção ou limpeza. Comando de accionamento •...
  • Seite 6: Eliminação De Resíduos

    interior 4/6/04 09:01 Página 4 utilizar para objectos metálicos ou • Não As posições 4 a 6 para um grau de afiados. torrar médio. • Não tente retirar o pão com a torradeira • Não As posições 7 e 9 para torrar muito em funcionamento.
  • Seite 7: Safety Warnings

    interior 4/6/04 09:01 Página 5 • IMPORTANT: When the appliance is 1. DESCRIPTION functioning, the areas near the toast slots can reach very high temperatures and there is therefore a risk of burns. Toast slots • Do not insert metal objects such as Toast lever spoons or knives into the slots.
  • Seite 8 interior 4/6/04 09:01 Página 6 bread, the quality of the bread and the 5. CLEANING thickness of the slices. • The toast darkness must be selected before switching on the toaster. Before cleaning the toaster, unplug it and wait for it to cool down. 4.
  • Seite 9: Conseils De Sécurité

    interior 4/6/04 09:01 Página 7 pas immerger l’appareil dans l’eau. 1. DESCRIPTION (Fig. 1) • Ne jamais débrancher l’appareil en tirant du cordon. • Veillez à laisser l’appareil hors de portée Fentes des enfants. Levier de fonctionnement • Veiller à éviter que le cordon entre en Sélecteur de brunissage contact avec les parties chaudes de Touche d’arrêt "Stop"...
  • Seite 10: Entretien

    interior 4/6/04 09:01 Página 8 • Ne pas introduire dans l’appareil du pain • Pendant le grillage, vous pouvez faire tartiné au beurre, à l’huile, etc. remonter le levier de fonctionnement pour voir le degré de brunissage, sans Sélection du degré de brunissage interrompre le cycle.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    interior 4/6/04 09:01 Página 9 • Das Kabel darf nicht vom Kunden 1. BESCHREIBUNG (Abb. 1) ausgetauscht werden. Sollte es beschädigt sein und ein Austausch Toastschlitze notwendig werden, wenden Sie sich bitte ausschließlich an einen vom Hersteller Absenktaste Röstgradregler zugelassenen Technischen Stoptaste "Stop"...
  • Seite 12: Benutzungshinweise

    interior 4/6/04 09:01 Página 10 • Wenn dieser Zyklus beendet ist, wird das 3. BENUTZUNGSHINWEISE Brot automatisch aus dem Gerät gehoben und der Toaster schaltet aus. Brotarten Vor einem weiteren Toastzyklus bitte 1 Toastbrot ist zum Toasten am geeignetsten. bis 2 Minuten warten. Soll anderes Brot verwendet werden, •...
  • Seite 13 interior 4/6/04 09:01 Página 11 6. RECYCLING Die Verpackungsmaterialien von Gerät und Zubehör können dem Müllrecycling zugeführt werden. Nehmen Sie die entsprechende Mülltrennung vor und geben Sie die Materialien in den dafür vorgesehenen Müllcontainer. Korrekte Mülltrennung erleichtert die Wiederverwertung des Materials.
  • Seite 14: Avvertenze Relative Alla Sicurezza

    interior 4/6/04 09:01 Página 12 l'apparecchio in acqua. 1. DESCRIZIONE (Fig. 1) • Per staccare la spina dalla presa di corrente, non tirare mai il cavo. Vani portapane • Non permettere ai bambini di usare Comando di azionamento l'apparecchio. Selettore di tostatura •...
  • Seite 15: Funzionamento

    interior 4/6/04 09:01 Página 13 Selezione del gradi di tostatura del ciclo, premere il pulsante di arresto • Il grado di tostatura si può impostare tra "stop": il pane viene espulso 1 e 9. Quanto maggiore è il numero, automaticamente e il tostapane si maggiore è...
  • Seite 16 interior 4/6/04 09:01 Página 14 • √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ Ó· ∂ȉÈΤ˜ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÁÈ· ÙȘ ʤÙ˜ ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›ÙÂ...
  • Seite 17 interior 4/6/04 09:01 Página 15 3. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∆∏™ 4. §∂π∆√Àƒ°π∞ ºƒÀ°∞¡π∂ƒ∞™ • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ Â¿Óˆ Û ∂›‰Ë „ˆÌÈÔ‡ Ì›· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ Â›Ó·È Î·Îfi˜ ∆Ô „ˆÌ› Ô˘ ¤¯ÂÈ „Ëı› Û ÊfiÚÌ· Â›Ó·È ÙÔ ·ÁˆÁfi˜ Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. •...
  • Seite 18 interior 4/6/04 09:01 Página 16 • ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÛÊËӈ̤ÓÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ „ˆÌÈÔ‡ ·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÊÚ˘Á·ÓȤڷ˜, ÂÓÒ ‹‰Ë ÙËÓ ¤¯ÂÙ ı¤ÛÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. 5. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ¶ÂÚ¿ÛÙÂ...
  • Seite 19: Biztonsági Megjegyzések

    interior 4/6/04 09:01 Página 17 • Ne nyúljon a készülékhez vizes vagy 1. LEÍRÁS (Fig. 1) nedves kézzel illetve lábbal. Ne merítse vízbe a készüléket. Nyílások • Kikapcsoláskor ne húzza ki a konnektorból Működtető kapcsoló a csatlakozódugót a kábelnél fogva. Pirítás erősségét beállítógomb •...
  • Seite 20 interior 4/6/04 09:01 Página 18 A pirítás mértékének szabályozása • Amikor befejezte a kenyérpirító használatát, • A pirítás mértéke 1 és 9 között állítható be. kapcsolja ki a hálózatból és várja meg, hogy Minél nagyobb a szám, annál nagyobb lesz a kihűljön, mielőtt eltenné.
  • Seite 21: Popis Výrobku

    interior 4/6/04 09:01 Página 19 před čištěním anebo údržbou jej vždy 1. POPIS VÝROBKU vypněte a vypojte ze sítě. • Pozor: Když je spotřebič v provozu, má Otvory na chléb povrch v blízkosti otvorů na chléb Zapínací páčka vysokou teplotu a existuje riziko spálení. Nastavení...
  • Seite 22: Používání Spotřebiče

    interior 4/6/04 09:01 Página 20 plátky chleba potřebují kratší čas 5. ČIŠTĚNÍ opékání, než čerstvý chléb a hrubší plátky chleba. Proto se volba stupně opékání bude měnit podle druhu chleba, Před čištěním topinkovače spotřebič jeho kvality a šířky plátků chleba vypojte ze sítě...
  • Seite 23: Bezpečnostné Pokyny

    interior 4/6/04 09:01 Página 21 • Spotrebič umiestnite mimo dosah detí. 1. POPIS VÝROBKU (Obr. 1) Nedovoľte, aby spotrebič používali deti. • Zabráňte, aby sa kábel dotýkal horúcich Otvory na chlieb častí spotrebiča. Zapínacia páčka • Spotrebič vždy vypnite a vypojte zo siete, Nastavenie stupňa opekania keď...
  • Seite 24: Používanie Spotrebiča

    interior 4/6/04 09:01 Página 22 • Nastavenie do polohy 7 a 9 sa používa pre 5. ČISTENIE silné opečenie a na zamrznutý chlieb. • Pri nastavovaní stupňa opečenia nezabudnite, že suchý chlieb a tenké plátky Pred čistením hriankovača spotrebič chleba potrebujú kratší čas opečenia, než vypojte zo siete a nechajte ho vychladnúť.
  • Seite 25: Środki Ostrożności

    interior 4/6/04 09:01 Página 23 • Nie pozwól dzieciom używać opiekacza 1. OPIS (Rys. 1) • Nie pozwól by kabel był w kontakcie z gorącymi częściami opiekacza. Przegródki • Wyłącz aparat z gniazdka, jeśli nie Sterownik działania będziesz go używał, przed złożeniem i Selektor opiekania rozkręceniem i przed umyciem aparatu.
  • Seite 26 interior 4/6/04 09:01 Página 24 • W momencie wyboru stopnia opiekania 5. MYCIE należy pamiętać, że suchy i cienki chleb spieka się szybciej aniżeli chleb świeży i pokrojony w grube kanapki. Dlatego Przed przystąpieniem do mycia opiekacza wyboru stopnia spieczenia dokonuje się wyłącz aparat z sieci i poczekaj aż...
  • Seite 27: Инструкции За Безопасност

    interior 4/6/04 09:01 Página 25 • Никога не дърпайте за кабела, за да 1. ОПИСАНИЕ (Фиг. 1) извадите щепсела от контакта. • Не позволявайте на деца да използват апарата. Отвори • Внимавайте кабелът да не се допира до Ръчка за задействане нагорещените...
  • Seite 28 interior 4/6/04 09:01 Página 26 Избор на степен на препичане е завършил, натиснете бутона за спиране • Степента на препичане може да се "stop" и филията ще излезе автоматично, фиксира на от 1 до 9. Колкото по- а тостерът ще се изключи. голяма...
  • Seite 29 interior 4/6/04 09:01 Página 27 производителем. 1. ОПИСАНИЕ (РИС.1) • Пользователь не должен самостоятельно производить замену электрошнура. В случае его Паз неисправности и необходимости Ручка привода в действие замены, обратитесь только в Пукт Селектор степени зажарки ремонта, рекомендованный Кнопка остановки «Stop» производителем.
  • Seite 30: Советы По Использованию

    interior 4/6/04 09:01 Página 28 • Если в процессе жарки , захотите 3. СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ вытащить хлеб раньше времени, нажмите кнопку «Stop» и хлеб выйдет автоматически. Виды хлеба. • Когда закончите использовать тостер, Формированный хлеб - это наиболее отключите его от сети и подождите подходящий...

Diese Anleitung auch für:

Te-291 c

Inhaltsverzeichnis