Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips AVENT SCF875 Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SCF875:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
100% recycled paper
4241 354 0023
100% papier recyclé
Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
SCF875
EN
User manual
1
IT
Manuale utente
DE
Benutzerhandbuch
23
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
49
TH
คู  ม ื อ ผู  ใ ช
ID
Buku Petunjuk Pengguna
75
VI
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
99
125
L
149
M
170
N
O
P
1
Z
Y
X
W
V
U
T
S
R
Q

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips AVENT SCF875

  • Seite 1 Always here to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome SCF875 User manual Manuale utente Benutzerhandbuch Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi คู  ม ื อ ผู  ใ ช Buku Petunjuk Pengguna Specifications are subject to change without notice ©...
  • Seite 2 MAX. MAX.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the user manual. Contents Important Introduction General description Before first use Using the appliance Ingredients and steaming time Cleaning and descaling Storage Recycling Guarantee and service Troubleshooting Technical specifications...
  • Seite 4: Important

    ENGLISH Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger - Never immerse the main unit in water or any other liquid. Do not rinse it under the tap. Warning - Check that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
  • Seite 5 ENGLISH - Hot steam comes out of the jar during steaming and when its lid is removed. - Beware of hot steam that comes out of the water tank when you open its lid. - When the steaming cycle is finished, hot steam will continue to come out of the steam outlet on the water tank lid and the steam hole in the jar for some time.
  • Seite 6 ENGLISH Caution - Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. - Do not place the appliance on or near an operating or still hot stove or cooker.
  • Seite 7 ENGLISH - Always disconnect the device from supply if it’s left unattended. - Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank.
  • Seite 8 ENGLISH - Before using the storage pot, clean it thoroughly, and then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene. Make sure that there is enough water...
  • Seite 9: Introduction

    ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance.
  • Seite 10: Before First Use

    ENGLISH Before first use Remove all packaging material from the appliance. Clean all parts thoroughly before first use. Refer to the chapter “Cleaning and descaling”. We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using the appliance for the first time. Refer to chapters “Filling the water tank” and “Steaming”.
  • Seite 11: Filling The Water Tank

    ENGLISH Filling the water tank Note Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank. We recommend using soft or purified water, as the minerals in mineral or tap water cause limescale buildup to occur more quickly inside the water tank.
  • Seite 12 ENGLISH Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h). If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar (Fig. i). We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1cm).
  • Seite 13 ENGLISH To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”. There may still be some water remaining in the water tank after a steaming cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
  • Seite 14 ENGLISH Blending without steaming Pureeing steamed and cooked ingredients Blending fluids and fruits Caution The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes or sticky ingredients like cheese. If you have added liquids to the jar, never put the jar in the steam position, as the liquid will go through the sieve.
  • Seite 15 ENGLISH lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the right-hand side. » When the jar is correctly locked in place on the main unit, the icon on the jar will line up with the icon on the main unit.
  • Seite 16 ENGLISH Note The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m). Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z). Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig.
  • Seite 17: Ingredients And Steaming Time

    ENGLISH Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank. Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”. Turn the control knob and select 30 minutes (Fig.
  • Seite 18: Cleaning And Descaling

    ENGLISH Type of food Ingredient Approximate Water level in the steaming time (min.)* water tank (ml) Leek Onion Peas Pepper Potato Pumpkin Spinach Swede Sweet corn Sweet potato Tomato Turnip Zucchini Meat Chicken, beef, lamb, pork etc. Salmon, whiting, Fish sole, cod, trout etc.
  • Seite 19: Descaling The Water Tank

    ENGLISH Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~). Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h). Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out first, and then release the sieve from the jar lid (Fig.
  • Seite 20: Storage

    ENGLISH Storage Empty the water tank before you store the appliance (Fig. ‚). Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (refer to the chapter “Cleaning and descaling”). Store the appliance with the blade unit in the jar to prevent damage. Always make sure that the lids for both the water tank and the jar are correctly locked in place for storage.
  • Seite 21 ENGLISH Problem Possible cause Solution The jar is not placed Place the jar on the main unit correctly on the main unit with the jar lid on the bottom. correctly. You have started a Switch off the appliance and allow it to second steaming cool down for 10 minutes before you cycle immediately...
  • Seite 22 ENGLISH Problem Possible cause Solution There is too much Decrease the amount of food in the jar. food in the jar. There is too much or Add the correct amount of water too little water in the according to the steaming time. Check water tank.
  • Seite 23 ENGLISH Problem Possible cause Solution You have been Stop blending and let the appliance cool using the blending down for a few seconds and then start function continuously blending again. for more than 30 seconds. The appliance There is too much Switch off the appliance and process a makes a lot of food in the jar.
  • Seite 24: Technical Specifications

    ENGLISH Problem Possible cause Solution There are white There is limescale This is normal. Remove the limescale spots on the water buildup on these periodically. Clean the water tank lid, tank, water tank parts. jar, jar lid and sieve with a moist cloth. lid, jar, jar lid and Descale the water tank.
  • Seite 25 DEUTSCH Beachten Sie die Abbildungen auf den gefalteten Seiten auf der Vorder- und Rückseite der Bedienungsanleitung. Inhalt Wichtig Einführung Allgemeine Beschreibung Vor dem ersten Gebrauch Verwenden des Geräts Zutaten und Dampfgarzeiten Reinigen und Entkalken Aufbewahrung Recycling Garantie und Kundendienst Fehlerbehebung Technische Daten...
  • Seite 26: Wichtig

    DEUTSCH Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Gefahr - Tauchen Sie das Hauptgerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Spülen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser ab.
  • Seite 27 DEUTSCH - Seien Sie beim Umgang mit den scharfen Messern, beim Leeren des Bechers und während der Reinigung sehr vorsichtig. - Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen. - Das Gerät ist während und kurz nach dem Dampfgarvorgang heiß...
  • Seite 28 DEUTSCH - Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder Scheuerschwämme und -mittel noch aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol. - Lassen Sie das Gerät nach einem Dampfgarzyklus immer 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen neuen Dampfgarvorgang starten. - Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen.
  • Seite 29 DEUTSCH - Verwenden Sie den Becher oder andere Teile des Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in einer Mikrowelle, da die Metallteile des Griffs und die Messereinheit dafür nicht geeignet sind. - Sterilisieren Sie den Becher oder andere Teile des Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in einem Sterilisator, da die Metallteile des Griffs und die Messereinheit dafür nicht geeignet sind.
  • Seite 30 Kindern. Füttern Sie Ihr Kind niemals direkt aus dem Aufbewahrungsbehälter. - Bevor Sie den Vorratsbehälter verwenden, reinigen Sie ihn gründlich, und sterilisieren Sie ihn dann in einem Philips Avent Sterilisator, oder kochen Sie den Vorratsbehälter 5 Minuten lang in Wasser aus. So stellen...
  • Seite 31 DEUTSCH Sie die Hygiene des Behälters sicher. Stellen Sie sicher, dass sich genügend Wasser im Behälter befindet, wenn Sie den Vorratsbehälter mit kochendem Wasser sterilisieren. Achten Sie darauf, dass der Behälter den Topf nicht zu lange berührt, um Verformungen durch Hitze zu vermeiden.
  • Seite 32: Elektromagnetische Felder

    Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
  • Seite 33: Vor Dem Ersten Gebrauch

    DEUTSCH Aufwärmeinstellung für den Vorratsbehälter mit 120 ml Dampfanzeige Zubehör (Abb. Aufbewahrungsbehälter Deckel des Aufbewahrungsbehälters Teigschaber Vor dem ersten Gebrauch Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Gerät. Reinigen Sie alle Teile vor der ersten Verwendung gründlich. Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel "Reinigen und Entkalken". Wir empfehlen, vor der ersten Verwendung des Geräts einen Dampfgarzyklus mit einem leeren Becher durchzuführen.
  • Seite 34: Füllen Des Wassertanks

    DEUTSCH Erst Mixen dann Dampfgaren Erwärmen oder Aufwärmen von Flüssigkeiten, wie Suppe, Soßen oder Wasser Warmhalten von Lebensmitteln über mehrere Stunden Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und Würfelzucker, oder klebriger Zutaten, wie Käse Füllen des Wassertanks Hinweis Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die Markierung MAX an der Seite des Wassertanks (250 ml) oder die Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank nicht überschreitet.
  • Seite 35 DEUTSCH Hinweis Tauen Sie gefrorene rohe Zutaten immer auf, bevor Sie sie in den Becher geben, um sie sie dampfzugaren. Schütten Sie überschüssiges Wasser von aufgetauten Zutaten ab, bevor Sie sie in den Becher geben. Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Oberkante der grauen Messereinheit ein.
  • Seite 36: Mixen Nach Dem Dampfgaren

    DEUTSCH der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. o). Drücken Sie den Becher nach unten, bis er sicher im Hauptgerät einrastet, und achten Sie darauf, dass der Griff sich auf der rechten Seite befindet. Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position (OFF) befindet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position.
  • Seite 37: Mixen Ohne Dampfgaren

    DEUTSCH Fassen Sie den Becher in der Dampfgarposition am Griff an, und drehen Sie ihn um (Abb. s). Schütteln Sie den Becher, um alle dampfgegarten Zutaten an den Boden des Bechers zu den Mixermessern zu bewegen. Entfernen Sie bei Bedarf den Becherdeckel, und geben Sie weitere zu mixende Zutaten hinzu (z.
  • Seite 38 DEUTSCH Hinweis Wenn Sie Zutaten mit Flüssigkeiten mixen, füllen Sie den Becher nie über die Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus. Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Oberkante der grauen Messereinheit ein. Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die Dampfgarposition des Hauptgeräts.
  • Seite 39: Aufwärmen

    DEUTSCH Vorsicht Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß...
  • Seite 40 DEUTSCH Hinweis Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den Becher fixieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Griff des Bechers einrastet (Abb. m). Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt (Abb. z). Richten Sie das Verbindungsstück am Becherdeckel am Arretierbereich des Wassertank aus, und setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb.
  • Seite 41 DEUTSCH Auftauen Falls Sie den speziellen Vorratsbehälter zum Einfrieren von gemixten Lebensmitteln verwendet haben, können Sie diese mit dem Gerät schonend auftauen. Hinweis Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter, um sie aufzutauen. Bevor Sie mit dem Auftauen beginnen, stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die flache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt.
  • Seite 42: Zutaten Und Dampfgarzeiten

    DEUTSCH Zutaten und Dampfgarzeiten Art der Zutaten Durchschnittliche Wassermenge im Speise Dampfgarzeit Wassertank (ml) (min)* Obst Apfel Orange/Mandarine Pfirsich Birne Ananas Pflaume Erdbeere Gemüse Spargel Brokkoli Karotten Blumenkohl Sellerie Aubergine Fenchel Grüne Bohnen Lauch Zwiebel Erbsen Pfeffer Kartoffeln Kürbis Spinat Kohlrüben Mais Süßkartoffel...
  • Seite 43: Reinigen Und Entkalken

    DEUTSCH Reinigen und Entkalken Pflege Vorsicht Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Tauchen Sie das Hauptgerät keinesfalls in Wasser. Reinigen Sie das Hauptgerät niemals unter fließendem Wasser. Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische Sterilisierungslösungen/- tabletten im Gerät. Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder Scheuerschwämme und -mittel noch aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol.
  • Seite 44: Entkalken Des Wassertanks

    DEUTSCH Reinigen Sie alle anderen Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt gekommen sind, sofort nach der Verwendung mit heißem Wasser und etwas Spülmittel. Trocknen Sie das Hauptgerät und alle Teile nach dem Reinigen ab. Entkalken des Wassertanks Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät alle vier Wochen entkalken.
  • Seite 45: Recycling

    DEUTSCH Recycling Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
  • Seite 46 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Sie haben direkt nach Schalten Sie das Gerät aus, und einem Dampfgarzyklus lassen Sie es 10 Minuten lang einen zweiten abkühlen, bevor Sie einen zweiten Dampfgarzyklus gestartet. Dampfgarzyklus starten. Der Drehschalter Stellen Sie den Drehschalter wurde nicht in die zunächst in die ausgeschaltete ausgeschaltete...
  • Seite 47 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Es befinden sich zu viele Geben Sie weniger Lebensmittel in Zutaten im Mixbecher. den Becher. Es befindet sich zu viel Geben Sie die richtige oder zu wenig Wasser im Wassermenge für die Dampfgarzeit Wassertank. ein. Beachten Sie das Rezeptbuch und/oder die Tabelle im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten", um sicherzustellen, dass Sie die...
  • Seite 48 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Der Beckerdeckel wurde Setzen Sie den Becherdeckel auf nicht richtig auf dem den Becher, und drehen Sie ihn im Becher angebracht. Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren. Sie verwenden das Gerät, Beachten Sie das Rezeptbuch, um klebrige Zutaten wie und verwenden Sie nur zum Mixen Käse zu mixen.
  • Seite 49 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Das Wasser im Nahrungspartikel sind Reinigen Sie den Wassertank Wassertank während des Betriebs gemäß den Anweisungen im hat eine in den Wasserbehälter Kapitel "Reinigen und Entkalken". ungewöhnliche gelangt. Beachten Sie unbedingt die Farbe, wenn Anweisungen für die Verwendung Sie es aus dem des Geräts.
  • Seite 50: Technische Daten

    DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Das Wasser im Drehen Sie den Drehschalter in die Wassertank reicht ausgeschaltete Position (OFF), und für die ausgewählte geben Sie genügend Wasser für Verarbeitungszeit nicht die ausgewählte Verarbeitungszeit aus. hinzu. Es befindet sich zu viel Entkalken Sie den Wassertank.
  • Seite 51 FRANÇAIS Reportez-vous aux images des pages pliées au début et à la fin du mode d'emploi. Contenu Important Introduction Description générale Avant la première utilisation Utilisation de l'appareil Ingrédients et temps de cuisson Nettoyage et détartrage Rangement Recyclage Garantie et service Dépannage Spécificités techniques...
  • Seite 52: Important

    FRANÇAIS Important Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger - Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau ni dans tout autre liquide. Ne rincez pas l'appareil sous le robinet. Avertissement - Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée correspond à...
  • Seite 53 FRANÇAIS - Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance. - Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage. - L'appareil devient chaud pendant la phase de cuisson vapeur et le reste un peu après (en particulier les surfaces portant le symbole «...
  • Seite 54 FRANÇAIS - Laissez toujours refroidir l'appareil pendant 10 minutes après un cycle de cuisson vapeur avant d'en démarrer un nouveau. - Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n'avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre.
  • Seite 55 FRANÇAIS du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à cette utilisation. - Débranchez l’appareil avant tout montage ; démontage ; nettoyage ou manipulation des pièces détachables. - Ne stérilisez jamais le bol ou une autre partie de l’appareil dans un stérilisateur (à...
  • Seite 56 Ne faites pas manger les enfants directement dans le pot de conservation. - Avant d'utiliser le pot de conservation, lavez-le abondamment, puis stérilisez-le à l'aide d'un stérilisateur Philips Avent ou plongez-le dans de l'eau bouillante...
  • Seite 57 FRANÇAIS pendant 5 minutes. Cette opération permet de garantir un maximum d'hygiène. Si vous utilisez de l'eau bouillante pour stériliser le pot de conservation, veillez à ce que le récipient en contienne suffisamment et que le pot ne reste pas en contact trop longtemps avec celui-ci afin d'éviter les déformations dues à...
  • Seite 58: Champs Électromagnétiques (Cem)

    Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome.
  • Seite 59: Avant La Première Utilisation

    FRANÇAIS Accessoires (fig. Pot de conservation Couvercle du pot de conservation Spatule Avant la première utilisation Retirez l'appareil de l'emballage. Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première utilisation. Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ». Nous vous recommandons d'effectuer un cycle de cuisson vapeur avec un bol vide avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
  • Seite 60: Remplissage Du Réservoir

    FRANÇAIS Hachage d'ingrédients durs tels que des glaçons ou des morceaux de sucre ou des ingrédients collants tels que du fromage Remplissage du réservoir Remarque Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le réservoir ne dépasse pas le repère maximal situé sur le côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau d'eau maximal présente à...
  • Seite 61 FRANÇAIS Remarque Décongelez toujours les ingrédients congelés crus avant de les placer dans le bol pour les cuire à la vapeur. Enlevez toujours l'excès d'eau des ingrédients décongelés avant de les mettre dans le bol. Ne dépassez pas le bord supérieur de l'ensemble lames gris lorsque vous ajoutez des ingrédients.
  • Seite 62 FRANÇAIS au-dessous (fig. o). Appuyez sur le bol pour le fixer solidement sur l'unité principale, puis assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit. Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le d'abord dans cette position. Branchez l'appareil.
  • Seite 63 FRANÇAIS À partir de la position de cuisson vapeur, soulevez le bol par la poignée et retournez-le (fig. s). Secouez le bol pour que les ingrédients cuits à la vapeur se déposent sur les lames au fond du récipient. Au besoin, retirez le couvercle du bol et ajoutez d'autres ingrédients à mixer (par ex.
  • Seite 64 FRANÇAIS Remarque Lorsque vous mixez des ingrédients avec des liquides, assurez-vous de ne pas remplir le bol au-delà de l'indication du niveau maximal (MAX). Ne dépassez pas le bord supérieur de l'ensemble lames gris lorsque vous ajoutez des ingrédients. Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson vapeur sur l'unité...
  • Seite 65 FRANÇAIS Attention Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n'avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l'unité principale chauffe, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre.
  • Seite 66 FRANÇAIS Remarque Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol (fig. m). Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous (fig.
  • Seite 67 FRANÇAIS Décongélation Si vous avez utilisé les pots de conservation spécialement conçus pour congeler les aliments mixés, vous pouvez utiliser l'appareil pour les décongeler délicatement. Remarque Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation pour les décongeler. Veillez à...
  • Seite 68: Ingrédients Et Temps De Cuisson

    FRANÇAIS Ingrédients et temps de cuisson Type Ingrédients Temps de cuisson Niveau d'eau dans le d'aliment approximatif (min)* réservoir (ml) Fruits Pomme Orange/mandarine Pêche Poire Ananas Prune Fraise Légumes Asperges Brocoli Carotte Chou-fleur Céleri Aubergine Fenouil Haricots verts Poireaux Oignon Pois Poivron Pomme de terre...
  • Seite 69: Nettoyage Et Détartrage

    FRANÇAIS Nettoyage et détartrage Nettoyage Attention Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau. Ne rincez jamais l'unité principale en la passant sous le robinet. Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation chimiques dans l'appareil.
  • Seite 70: Détartrage Du Réservoir D'eau

    FRANÇAIS Nettoyez toutes les autres pièces en contact avec les aliments avec de l'eau chaude et du liquide vaisselle immédiatement après leur utilisation. Séchez l'unité principale et toutes les autres pièces après les avoir nettoyées. Détartrage du réservoir d'eau Pour des performances optimales, nous vous recommandons de détartrer l'appareil toutes les 4 semaines.
  • Seite 71: Recyclage

    FRANÇAIS Recyclage Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à...
  • Seite 72 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le bouton de Tournez d'abord le bouton de commande n'a pas commande en position d'arrêt (OFF) été placé en position puis tournez-le à nouveau pour d'arrêt (OFF) à la fin sélectionner le temps de cuisson du précédent cycle souhaité.
  • Seite 73 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le réservoir d'eau Ajoutez la quantité d'eau correspondant contient trop d'eau au temps de cuisson. Consultez le ou pas assez. livret de recettes et/ou le tableau dans le chapitre « Ingrédients et temps de cuisson » pour vous assurer d'ajouter la quantité...
  • Seite 74 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution Le couvercle n'est Placez le couvercle sur le bol et fermez- pas verrouillé le correctement en le tournant dans le correctement sur le sens des aiguilles d'une montre. bol. Vous utilisez Consultez le livret de recettes et utilisez l'appareil pour mixer des aliments appropriés au mixage.
  • Seite 75 FRANÇAIS Problème Cause possible Solution L'eau du Des résidus Nettoyez le réservoir d'eau réservoir d'eau d'aliments ont conformément aux instructions du a une couleur pénétré dans le chapitre « Nettoyage et détartrage ». inhabituelle réservoir d'eau Suivez rigoureusement les instructions lorsque vous pendant l'utilisation.
  • Seite 76: Spécificités Techniques

    FRANÇAIS Spécificités techniques Tension/puissance : référez-vous à la plaque signalétique qui se trouve sous l'appareil. Capacité maximale du réservoir d'eau : 250 ml. Capacité maximale du bol : 1 050 ml Température de fonctionnement : environ 10 °C à 40 °C Protection : système de chauffage avec contrôle de température...
  • Seite 77 INDONESIA Lihat gambar di halaman terlipat, di bagian depan dan belakang petunjuk penggunaan. Daftar Isi Penting Pendahuluan Gambaran umum Sebelum menggunakan alat pertama kali Menggunakan alat Bahan makanan dan waktu pengukusan Membersihkan dan membuang kerak Penyimpanan Mendaur ulang Garansi dan layanan Mengatasi masalah Spesifikasi teknis Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial...
  • Seite 78: Penting

    INDONESIA Penting Bacalah petunjuk pengguna ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpan untuk referensi di kemudian hari. Bahaya - Jangan merendam unit utama di dalam air atau cairan lainnya. Jangan bilas di bawah keran. Peringatan - Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda, sebelum menghubungkan alat.
  • Seite 79 INDONESIA - Tabung mengeluarkan uap panas selama pengukusan dan saat tutupnya dilepas. - Waspadalah terhadap uap panas yang keluar dari tangki air ketika Anda melepaskan tutupnya. - Ketika siklus pengukusan selesai, uap panas akan terus keluar dari lubang keluaran uap pada tutup tangki air dan dari lubang uap pada tabung selama beberapa saat.
  • Seite 80 INDONESIA - Jangan pernah memasukkan air atau cairan lain dalam tabung untuk mengukus, agar alat tidak rusak. - Selalu lepas tutup wadah makanan sebelum menggunakan wadah untuk memanaskan makanan dalam microwave. Perhatian - Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips.
  • Seite 81: Selalu Pastikan Tutup Tabung Telah Dingin Setelah

    INDONESIA Philips tidak bertanggung jawab atas setiap kerusakan yang disebabkannya. - Letakkan alat pada permukaan yang stabil, datar dan rata. Alat ini mengeluarkan uap panas selama pemakaian. Pastikan terdapat cukup ruang di sekitarnya untuk mencegah kerusakan pada lemari atau benda lainnya.
  • Seite 82 - Sebelum menggunakan wadah makanan, bersihkan menyeluruh, kemudian sterilkan dengan alat pensteril Philips Avent atau tempatkan wadah makanan dalam air mendidih selama 5 menit. Ini untuk memastikan kehigienisan. Pastikan terdapat cukup air dalam penampung saat menggunakan air mendidih untuk...
  • Seite 83: Sistem Keselamatan

    Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips Avent! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips Avent, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. Pembuat makanan sehat bayi 4-in-1 ini membantu orang tua menyiapkan makanan bergizi untuk bayi mereka dengan menggabungkan fungsi pengukus dan blender dalam satu alat.
  • Seite 84: Gambaran Umum

    INDONESIA Gambaran umum Tinjauan umum produk (gbr. Tonjolan tutup Penghubung pada tutup tabung Tutup tabung Gelang penyegel Pin pengunci Ayakan Unit pisau Penahan unit pisau Tabung Tutup tangki air Tanda batas air Indikator ukuran air MAX Tangki air (tidak dapat dilepas) Perebus Unit utama Kenop kontrol...
  • Seite 85: Sebelum Menggunakan Alat Pertama Kali

    INDONESIA Sebelum menggunakan alat pertama kali Lepaskan semua bahan kemasan dari alat. Bersihkan semua bagian secara menyeluruh sebelum alat digunakan untuk pertama kali. Lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak". Sebelum menggunakan alat untuk pertama kalinya, kami sarankan agar dilakukan satu kali siklus pengukusan dengan tabung kosong. Lihat bab "Pengisian tangki air"...
  • Seite 86 INDONESIA Mengisi tangki air. Catatan Pastikan air di dalam tangki tidak melebihi tanda batas air MAX di sisi tangki air (250 ml) atau petunjuk batas air MAX di dalam tangki air. Kami sarankan menggunakan air murni atau air suling, sebab mineral dalam air mineral atau air keran akan mengakibatkan timbulnya timbunan kerak yang lebih cepat di dalam tangki air.
  • Seite 87 INDONESIA Dorong tonjolan tutup berlawanan arah jarum jam untuk melepas tutup dari tabung (Gbr. h). Jika unit pisau tidak berada di dalam tabung, pasangkan ke penahan unit pisau di dalam tabung (Gbr. i). Bahan-bahan yang padat disarankan agar dipotong kecil-kecil (berbentuk kubus tidak lebih dari 1 cm).
  • Seite 88 INDONESIA Perhatian Jika Anda ingin memulai siklus pengukusan lainnya, biarkan alat mendingin selama 10 menit, dan kosongkan semua air yang tersisa dari tangki air sebelum Anda kembali mengisinya untuk siklus pengukusan yang baru. Untuk memblender bahan yang dikukus, lihat bab "Memblender setelah mengukus".
  • Seite 89 INDONESIA Perhatian Jangan biarkan alat bekerja lebih dari 30 detik untuk satu kali proses. Jika Anda belum selesai memproses makanan setelah 30 detik, lepaskan tombol untuk menghentikan proses tersebut dan tunggu beberapa detik sebelum Anda melanjutkan. Jika unit utama menjadi panas, biarkan mendingin selama beberapa menit sebelum Anda melanjutkan.
  • Seite 90 INDONESIA Pasang unit pisau pada penahan unit pisau di dalam tabung (Gbr. i). Potong kecil-kecil bahan yang padat (berbentuk kubus tidak lebih dari 1 cm) sebelum dimasukkan ke dalam tabung. Masukkan bahan-bahan ke dalam tabung (Gbr. j). Tekan saringan ke dalam tutup tabung (Gbr. k). Pasang tutup pada tabung dan putar searah jarum jam untuk menguncinya dengan aman (Gbr.
  • Seite 91 INDONESIA Tuangkan jumlah air yang sesuai ke dalam tangki air. » Jika Anda menggunakan wadah makanan 120 ml, tuangkan 160 ml air ke dalam tangki air (hingga tanda batas air untuk 10/15 menit); jika Anda menggunakan wadah makanan 240 ml (dibeli terpisah), tuangkan air hingga tanda batas air MAX yang tertera pada sisi tangki air atau penanda batas air MAX di dalam tangki air.
  • Seite 92 INDONESIA Putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF) (Gbr. q). Tunggu 2 menit, atau sampai tidak ada lagi uap yang keluar dari bagian atas alat sebelum mengeluarkan tabung. Buka tutup tabung, dan gunakan kait pada spatula untuk mengeluarkan wadah makanan (Gbr. |). Mungkin masih ada sisa air di dalam tangki air setelah siklus memanaskan- ulang.
  • Seite 93: Bahan Makanan Dan Waktu Pengukusan

    INDONESIA Bahan makanan dan waktu pengukusan Jenis Bahan makanan Perkiraan waktu Tingkat air di makanan pengukusan dalam tangki air (menit)* (ml) Buah Apel Jeruk Persik Nanas Plum Stroberi Sayuran Asparagus Brokoli Wortel Kembang kol Seledri Terung Adas Kacang buncis Daun bawang Bawang bombay Kacang polong Lada/Cabai...
  • Seite 94: Membersihkan Dan Membuang Kerak

    INDONESIA Membersihkan dan membuang kerak Membersihkan Perhatian Bersihkan alat setiap kali selesai digunakan. Jangan pernah merendam unit utama di dalam air. Jangan pernah membilas unit utama di bawah keran. Jangan pernah gunakan pemutih atau tablet/cairan pensteril kimia dalam alat. Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif, atau cairan agresif seperti bensin, aseton, atau alkohol untuk membersihkan alat.
  • Seite 95: Penyimpanan

    INDONESIA Keringkan unit utama dan semua bagian setelah dicuci. Membuang kerak pada tangki air Untuk kinerja optimal, disarankan untuk membuang kerak dari alat setiap 4 minggu. Untuk mengurangi penumpukan kerak, disarankan untuk menggunakan air murni atau air suling untuk mengukus, memanaskan ulang, atau menghilangkan beku. Untuk membersihkan kerak pada alat, ikuti petunjuk membuang kerak di bawah ini.
  • Seite 96: Garansi Dan Layanan

    INDONESIA Garansi dan layanan Jika Anda membutuhkan informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips di www. philips. com / avent atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (lihat kartu garansi internasional untuk informasi selengkapnya). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
  • Seite 97 INDONESIA Masalah Kemungkinan Solusi penyebab: Tangki air Anda belum mencuci Lihat bab “Membersihkan dan mengeluarkan tangki air sebelum membuang kerak” untuk membersihkan bau tak sedap digunakan. tangki air, kemudian selesaikan siklus selama beberapa pengukusan dengan tabung kosong. kali pemakaian pertama. Alat tidak dapat Anda belum Matikan dan cabut steker alat dari...
  • Seite 98 INDONESIA Masalah Kemungkinan Solusi penyebab: Tabung tidak Pasang tabung pada unit utama dengan terpasang dengan benar dengan tutup tabung di bagian benar pada unit bawah. utama. Terlalu banyak Buang kerak pada tangki air. Lihat timbunan kerak di bagian "Membuang kerak" dalam bab dalam tangki air.
  • Seite 99 INDONESIA Masalah Kemungkinan Solusi penyebab: Alat Terlalu banyak bahan Matikan alat dan olah dalam takaran mengeluarkan makanan dalam kecil. suara berisik, tabung. bau tidak sedap, panas bila disentuh, berasap, dsb. Anda terlalu lama Jangan membiarkan alat memblender menggunakan fungsi terus menerus lebih dari 30 detik untuk blender.
  • Seite 100: Spesifikasi Teknis

    INDONESIA Masalah Kemungkinan Solusi penyebab: Terdapat bintik Terdapat timbunan Hal ini normal. Luruhkan kerak secara putih pada tangki kerak pada rutin. Bersihkan tutup tangki air, tabung, air, tutup tangki komponen- tutup tabung, dan saringan dengan kain air, tutup tabung, komponen ini. lembap.
  • Seite 101 ITALIANO Consulta le immagini delle pagine ripiegate sulla parte anteriore e posteriore del manuale dell'utente. Indice Importante Introduzione Descrizione generale Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta Utilizzo dell'apparecchio Ingredienti e tempi di cottura a vapore Pulizia ed eliminazione del calcare Conservazione Riciclaggio Garanzia e assistenza...
  • Seite 102: Importante

    ITALIANO Importante Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. Pericolo - Non immergere mai l'unità principale in acqua o altri liquidi. Non risciacquarla sotto l'acqua corrente. Avviso - Prima di collegare l'apparecchio, verifica che la tensione riportata sull'apparecchio corrisponda alla tensione di rete locale.
  • Seite 103 ITALIANO - Se le lame si bloccano, stacca la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente prima di rimuovere gli ingredienti che bloccano le lame. - L'apparecchio si scalda durante o poco dopo l'emissione del vapore (in particolare le superfici con il simbolo " ") e potrebbe causare scottature.
  • Seite 104 ITALIANO - Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo 30 secondi non hai ancora terminato la frullatura, rilascia il pulsante per interrompere il processo e attendi qualche secondo prima di continuare. Se l'unità principale si surriscalda, lasciala raffreddare per qualche minuto prima di continuare.
  • Seite 105 ITALIANO di un microonde, poiché i componenti metallici dell'impugnatura del contenitore e del gruppo lame non sono adatti a questo tipo di utilizzo. - Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. Se l'apparecchio non viene utilizzato correttamente, è destinato a usi professionali o semi- professionali, oppure viene utilizzato senza attenersi alle istruzioni del manuale dell'utente, la garanzia non è...
  • Seite 106 - Prima di utilizzare il recipiente per la conservazione degli alimenti, lavalo con cura e sterilizzalo con uno sterilizzatore Philips Avent, oppure immergilo in acqua bollente per 5 minuti. Questo ne garantisce la massima igiene. Se utilizzi l'acqua bollente, verifica che nel contenitore ci sia la quantità...
  • Seite 107 ITALIANO - Quando riscaldi o scongeli gli alimenti, verifica che il coperchio del recipiente per la conservazione degli alimenti sia chiuso saldamente prima di inserirlo nel contenitore; in caso contrario, quando estrai il recipiente dal contenitore, potrebbero verificarsi delle perdite. - Quando riscaldi gli alimenti nel forno a microonde utilizzando il recipiente per la conservazione degli alimenti fornito, potrebbero generarsi delle temperature...
  • Seite 108: Introduzione

    ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips Avent! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips Avent, registra il prodotto sul sito www.philips.com/welcome. EasyPappa 4-in-1 consente a tutti i genitori di preparare pasti nutrienti per i loro bambini, grazie alle funzioni combinate di cottura a vapore e frullatura in un solo apparecchio.
  • Seite 109: Prima Di Utilizzare L'apparecchio Per La Prima Volta

    ITALIANO Accessori (fig. Recipiente per la conservazione degli alimenti Coperchio del recipiente per la conservazione degli alimenti Spatola Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta Rimuovere tutto il materiale da imballaggio dall'apparecchio. Prima del primo utilizzo, pulisci con cura tutti i componenti. Consulta il capitolo "Pulizia e rimozione del calcare".
  • Seite 110: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    ITALIANO Riempimento del serbatoio dell'acqua Nota Verifica che l'acqua nel serbatoio non superi l'indicazione di livello MAX presente sul lato del serbatoio (250 ml) oppure all'interno dello stesso. Ti consigliamo di utilizzare acqua dolce o demineralizzata, poiché i minerali dell'acqua del rubinetto o di quella oligominerale causano una formazione più...
  • Seite 111 ITALIANO Premi la linguetta del coperchio in senso antiorario per rimuoverlo dal contenitore (Fig. h). Se il gruppo lame non è nel contenitore, posizionalo nel supporto dedicato presente nel contenitore (Fig. i). Ti consigliamo di tagliare gli ingredienti solidi in piccoli pezzi (cubetti non superiori a 1 cm).
  • Seite 112 ITALIANO Attenzione Se desideri avviare un altro ciclo di cottura a vapore, lascia che l'apparecchio si raffreddi 10 minuti ed elimina l'acqua rimasta prima di riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua. Per frullare gli ingredienti cotti a vapore, consulta il capitolo "Frullatura dopo la cottura a vapore".
  • Seite 113 ITALIANO Attenzione Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo 30 secondi non hai ancora terminato la frullatura, rilascia il pulsante per interrompere il processo e attendi qualche secondo prima di continuare. Se l'unità principale si surriscalda, lasciala raffreddare per qualche minuto prima di continuare. Al termine della frullatura, rilascia il pulsante dedicato (Fig.
  • Seite 114 ITALIANO Inserisci il gruppo lame sul supporto relativo all'interno del contenitore (Fig. i). Taglia gli ingredienti solidi in piccoli pezzi (cubetti di massimo 1 cm) prima di inserirli nel contenitore. Posiziona gli ingredienti nel contenitore (Fig. j). Premi il setaccio nel coperchio del contenitore (Fig. k). Posiziona il coperchio sul contenitore e ruotalo in senso orario per chiuderlo saldamente (Fig.
  • Seite 115 ITALIANO Riscaldamento Un recipiente per la conservazione degli alimenti da 120 ml è fornito insieme all'apparecchio. Utilizza il recipiente per la conservazione degli alimenti per riscaldare ciò che hai preparato con l'apparecchio. Nota Una confezione comprendente 2 recipienti per la conservazione degli alimenti con capienza di 120 ml e 240 ml (SCF876) è...
  • Seite 116 ITALIANO Nota Verifica che il coperchio del serbatoio dell'acqua sia bloccato correttamente prima di inserire il contenitore sull'unità principale. Se la manopola di comando non è in posizione , ruotala per selezionarla. Collegate l'apparecchio alla presa di corrente. Ruota la manopola di comando per selezionare l'intervallo di riscaldamento più...
  • Seite 117: Ingredienti E Tempi Di Cottura A Vapore

    ITALIANO Ruota la manopola di comando e seleziona 30 minuti (Fig. }). » La spia della cottura a vapore diventerà bianca a indicare che l'apparecchio ha avviato lo scongelamento. Al termine del ciclo di scongelamento, l'apparecchio emetterà un segnale acustico e la spia della cottura a vapore si spegnerà.
  • Seite 118: Pulizia Ed Eliminazione Del Calcare

    ITALIANO Tipo di cibo Ingredienti Tempo di Livello minimo di cottura a vapore acqua nel serbatoio approssimativo dell'acqua (ml) (min.)* Porro Cipolle Piselli Peperoni Patate Zucca Spinaci Cavolo navone Granturco Patate dolci Pomodoro Rapa Zucchine Carne Pollo, manzo, agnello, maiale, ecc. Pesce Salmone, merlano, sogliola, merluzzo,...
  • Seite 119 ITALIANO Nota Tutti i componenti, ad eccezione dell'unità principale, possono essere lavati in lavastoviglie. Dopo averlo rimosso per la pulizia, inserisci l'anello di guarnizione intorno al coperchio del contenitore e verifica che la parte piatta dell'anello sia rivolta verso l'esterno. Stacca la spina e rimuovi il contenitore dall'unità...
  • Seite 120: Conservazione

    ITALIANO Aggiungi la soluzione alla caldaia nel serbatoio. Posiziona il coperchio sul serbatoio dell'acqua e ruotalo in senso orario per bloccarlo saldamente. Attendi 6 ore/tutta la notte, finché il calcare non si scioglie. Elimina la soluzione dal serbatoio dell'acqua (Fig. ‚). Se il calcare non si è...
  • Seite 121: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO Risoluzione dei problemi In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese. Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio non Questo apparecchio...
  • Seite 122 ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Nel serbatoio Eseguire la rimozione del calcare. dell'acqua è presente Consulta la sezione "Rimozione del troppo calcare. calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione del calcare". Il vapore fuoriesce Il coperchio del Chiudi correttamente il serbatoio dal serbatoio serbatoio dell'acqua dell'acqua.
  • Seite 123 ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Nel serbatoio Eseguire la rimozione del calcare. dell'acqua è presente Consulta la sezione "Rimozione del troppo calcare. calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione del calcare". Il coperchio del Nel recipiente sono Spegnete l'apparecchio e preparate una contenitore perde.
  • Seite 124 ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio Nel recipiente sono Spegnete l'apparecchio e preparate una produce molto presenti troppi quantità minore di ingredienti. rumore, emana un alimenti. odore sgradevole, è bollente, emette fumo, ecc. Hai utilizzato la L'apparecchio non deve frullare per più funzione di frullatura di 30 secondi consecutivi.
  • Seite 125 ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Sono presenti In queste zone si è Non si tratta comunque di un chiazze bianche formato del calcare. malfunzionamento dell'apparecchio. sul serbatoio Rimuovi periodicamente il calcare. dell'acqua e Pulisci il coperchio del serbatoio relativo coperchio, dell'acqua, il contenitore e relativo sul contenitore e coperchio e il setaccio con un panno...
  • Seite 126: Specifiche Tecniche

    ITALIANO Specifiche tecniche Tensione/potenza in watt: vedi la targhetta sulla base dell'apparecchio Capacità massima di acqua del serbatoio: 250 ml Capacità massima del contenitore: 1050 ml Temperatura di funzionamento: da 10 °C a 40 °C Protezione: sistema di controllo della temperatura del riscaldamento...
  • Seite 127 NEDERLANDS Wij verwijzen u naar de afbeeldingen op de gevouwen pagina's op de voor- en achterkant van de gebruikershandleiding. Inhoud Belangrijk Introductie Algemene beschrijving Voor het eerste gebruik Het apparaat gebruiken Ingrediënten en stoomtijden Schoonmaken en ontkalken Opbergen Recycling Garantie en service Problemen oplossen Technische specificaties...
  • Seite 128: Belangrijk

    NEDERLANDS Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. Gevaar - Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Spoel het apparaat niet af onder de kraan. Waarschuwing - Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning...
  • Seite 129 NEDERLANDS - Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten die de messen blokkeren verwijdert. - Het apparaat wordt heet tijdens of kort na het stomen (met name oppervlakken met het symbool " ") en kan verbrandingen veroorzaken als u het aanraakt.
  • Seite 130 NEDERLANDS paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het apparaat warm wordt, moet u dit een paar minuten laten afkoelen voordat u verder gaat. - Doe nooit water of andere vloeistoffen in de kan voor het stomen om schade aan het apparaat te voorkomen. - Verwijder altijd het deksel van de bewaarkan voordat u voeding in de magnetron opwarmt.
  • Seite 131 NEDERLANDS - Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. Het apparaat produceert tijdens gebruik stoom. Zorg ervoor dat er genoeg ruimte rondom het apparaat is om schade aan kasten of andere objecten te voorkomen. - Gebruik het apparaat niet als dit is gevallen of op enige manier schade heeft opgelopen.
  • Seite 132 Voed uw kind niet direct uit de bewaarkan. - Voordat u de bewaarkan gebruikt, moet u deze goed schoonmaken en steriliseren met een Philips Avent- sterilisator of de bewaarkan 5 minuten in kokend water plaatsen. Zo weet u zeker dat de bewaarkannen hygiënisch schoon zijn.
  • Seite 133: Introductie

    Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning.
  • Seite 134: Voor Het Eerste Gebruik

    NEDERLANDS Mesunit Mesunithouder Deksel van waterreservoir Waterniveaumarkeringen MAX-aanduiding waterniveau Waterreservoir (niet afneembaar) Boiler Apparaat Bedieningsknop Mengknop Voedingskabel Vergrendelgebied op het waterreservoir Overzicht bedieningspaneel (afb. Ontdooistand Opwarmstand voor de bewaarkan van 240 ml Opwarmstand voor de bewaarkan van 120 ml Stoomlampje Accessoires (fig.
  • Seite 135: Het Waterreservoir Vullen

    NEDERLANDS Dit apparaat is bedoeld voor het stomen en mengen van verse, vaste ingrediënten totdat deze de door u gewenste consistentie hebben bereikt. Raadpleeg het receptenboekje voor lekkere en voedzame recepten. Het apparaat kan ook worden gebruikt om alleen te stomen of te mengen. Als u alleen wilt mengen, verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Mengen zonder stomen'.
  • Seite 136 NEDERLANDS Opmerking Zorg er altijd voor dat u het deksel van het waterreservoir goed hebt dichtgedraaid voordat u het apparaat aanzet. Stomen Let op U kunt uw vingers verbranden aan hete stoom of heet water. Raak de hete onderdelen van het apparaat of de stoom die aan de bovenkant vrijkomt nooit aan en zorg ervoor dat kinderen dit ook niet doen, aangezien dit brandwonden kan veroorzaken.
  • Seite 137 NEDERLANDS Opmerking Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir goed vastzit voordat u de kan op het apparaat zet. Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. n). Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel aan de onderkant (afb.
  • Seite 138 NEDERLANDS Mengen na stomen Let op De kan en het deksel worden heet na het stoomproces. Houd de kan alleen vast aan het speciaal ontworpen hittebestendige handvat. (afb. r). Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed is afgesloten als het apparaat in gebruik is.
  • Seite 139 NEDERLANDS Let op Het apparaat is niet bedoeld voor het hakken van harde ingrediënten zoals ijsklontjes en suikerklontjes of kleverige ingrediënten als kaas. Als u extra vloeistoffen hebt toegevoegd, moet u de kan nooit in de stoompositie zetten, omdat de vloeistof dan door de zeef gaat. Opmerking Let er bij het mengen van ingrediënten met vloeistoffen op dat u de kan niet verder vult dan het MAX-niveau op de kan.
  • Seite 140 NEDERLANDS Houd de mengknop ingedrukt totdat het voedsel naar wens is gemengd (afb. u). Let op Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen werken. Als u na 30 seconden nog niet klaar bent met mengen, moet u de knop loslaten en een paar seconden wachten voordat u verder gaat.
  • Seite 141 NEDERLANDS Opmerking De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de kan schuift (afb. m). Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. z). Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel aan de onderkant (afb.
  • Seite 142 NEDERLANDS Ontdooien Als u de speciale bewaarkannen hebt gebruikt om gemengde voeding in te vriezen, kunt u het apparaat gebruiken om de ingevroren voeding voorzichtig te ontdooien. Opmerking Doe eerder gemengde voeding altijd in de bewaarkan als u dit wilt ontdooien. Zorg dat de afsluitring rond het deksel van de kan zit voordat u gaat ontdooien en dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit.
  • Seite 143: Ingrediënten En Stoomtijden

    NEDERLANDS Ingrediënten en stoomtijden Soort voedsel Ingrediënt Geschatte Waterniveau in het stoomtijd (min.)* waterreservoir (ml) Fruit Apple Sinaasappel/ mandarijn Perziken Peer Ananas Pruim Aardbei Asperges Groenten Broccoli Wortel Bloemkool Bleekselderij Aubergine Venkel Sperziebonen Prei Erwten Paprika Aardappel Pompoen Spinazie Koolraap Mais Zoete aardappel Tomaat...
  • Seite 144: Schoonmaken En Ontkalken

    NEDERLANDS Schoonmaken en ontkalken Reiniging Let op Maak het apparaat na ieder gebruik schoon. Dompel het apparaat nooit onder in water. Spoel het apparaat nooit af onder de kraan. Gebruik nooit bleekwater of chemische sterilisatievloeistoffen/-tabletten in het apparaat. Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine, aceton of alcohol om het apparaat schoon te maken.
  • Seite 145: Het Waterreservoir Ontkalken

    NEDERLANDS Giet eventueel overtollig water uit het waterreservoir. Giet als dat nodig is vers water in het waterreservoir (afb. e) en spoel het uit (afb. ‚). Herhaal indien nodig totdat het waterreservoir schoon is. Maak de overige onderdelen die met voedsel in aanraking zijn geweest direct na gebruik schoon met warm water en een schoonmaakmiddel.
  • Seite 146: Recycling

    NEDERLANDS Recycling Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
  • Seite 147 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De bedieningsknop Draai de bedieningsknop eerst naar is niet in de uit-stand de uit-stand (OFF) en draai deze (OFF) gezet nadat het vervolgens om een bereidingstijd te vorige stoomproces was kiezen. afgerond. De eerste U hebt het waterreservoir Wij verwijzen naar het hoofdstuk paar keer dat voor gebruik niet...
  • Seite 148 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er zit te veel of te Zorg voor de juiste hoeveelheid weinig water in het water die nodig is voor de stoomtijd. waterreservoir. Kijk in het receptenboekje en/of de tabel in het hoofdstuk 'Ingrediënten en stoomtijden' om ervoor te zorgen dat u de juiste hoeveelheid water toevoegt voor de benodigde stoomtijd voor de ingrediënten die u...
  • Seite 149 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat Er zit te veel voedsel in Schakel het apparaat uit en verwerk maakt veel lawaai, de kan. een kleinere hoeveelheid. produceert een onaangename geur, voelt heet aan, produceert rook enz. U hebt de mengfunctie Laat het apparaat niet langer dan 30 te lang gebruikt.
  • Seite 150: Technische Specificaties

    NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er zitten witte Er is kalkaanslag op deze Dit is normaal. Ontkalk het apparaat vlekken op het onderdelen ontstaan. regelmatig. Maak het deksel van waterreservoir, het waterreservoir, de kan, het het deksel van het deksel van de kan en de zeef waterreservoir, de schoon met een vochtige doek.
  • Seite 151 ภาษาไทย โปรดดู ท ี ่ ร ู ป ภาพในหน า แผ น พั บ ที ่ ด  า นหน า และด า นหลั ง ของคู  ม ื อ ผู  ใ ช สารบั ญ ข อ สํ า คั ญ ข...
  • Seite 152: ข อ สํ า คั ญ

    ภาษาไทย ข อ สํ า คั ญ ควรอ า นคู  ม ื อ อย า งละเอี ย ดก อ นใช ง านและเก็ บ ไว เ พื ่ อ ใช อ  า งอิ ง ในครั ้ ง ต อ ไป อั...
  • Seite 153 ภาษาไทย เมื ่ อ เสร็ จ สิ ้ น รอบการนึ ่ ง แล ว ไอความร อ นจะยั ง คงออกมาจากช อ ง ระบายไอนํ ้ า บนฝาแท ง ค น ํ ้ า และรู ไ อนํ ้ า ในโถอี ก สั ก ครู  ห นึ ่ ง โปรดใช ความระมั...
  • Seite 154 ภาษาไทย ห า มวางเครื ่ อ งบนหรื อ ใกล ก ั บ เตาหรื อ อุ ป กรณ ท ํ า อาหารอื ่ น ๆ ที ่ ย ั ง ทํ า งานหรื อ ยั ง ร อ นอยู  ป ด สวิ ต ช เ ครื ่ อ งเสมอและถอดปลั ๊ ก ออกจากแหล ง จ า ยไฟเมื ่ อ ไม ไ ด ใช...
  • Seite 155 ก อ นใช โ ถเก็ บ อาหาร ให ท ํ า ความสะอาดให ท ั ่ ว ถึ ง แล ว ฆ า เชื ้ อ ด ว ย เครื ่ อ งนึ ่ ง ฆ า เชื ้ อ ขวดนม Philips Avent หรื อ ต ม โถเก็ บ อาหารนี ้ ใ นนํ ้ า...
  • Seite 156: Electromagnetic Fields (Emf)

    ขอแสดงความยิ น ดี ท ี ่ ค ุ ณ สั ่ ง ซื ้ อ และยิ น ดี ต  อ นรั บ สู  Philips Avent! เพื ่ อ ให ค ุ ณ ได ร ั บ ประโยชน อ ย...
  • Seite 157: ส ว นประกอบ

    ภาษาไทย ส ว นประกอบ ภาพรวมของผลิ ต ภั ณ ฑ (รู ป แถบฝาป ด ตั ว เชื ่ อ มต อ บนฝาป ด โถ ฝาป ด โถ ห ว งยางกั น รั ่ ว ซึ ม ขาล็ อ ค ตะแกรง ชุ ด ใบมี ด ที...
  • Seite 158: ก อ นใช ง านครั ้ ง แรก

    ภาษาไทย ก อ นใช ง านครั ้ ง แรก นํ า วั ส ดุ บ รรจุ ภ ั ณ ฑ ท ั ้ ง หมดออกจากเครื ่ อ ง ทํ า ความสะอาดชิ ้ น ส ว นทั ้ ง หมดอย า งทั ่ ว ถึ ง ก อ นการใช ง านครั ้ ง แรก โปรดดู ท ี ่ บ ท “การทํ า ความ สะอาดและการขจั...
  • Seite 159 ภาษาไทย หมุ น ฝาแท ง ค น ํ ้ า ทวนเข็ ม นาฬ ก าเพื ่ อ เป ด แท ง ค น ํ ้ า (รู ป d) จากนั ้ น ดู ต ามเครื ่ อ งหมายระดั บ นํ ้ า บนแท...
  • Seite 160 ภาษาไทย พลิ ก โถโดยที ่ ฝ าป ด โถอยู  ด  า นล า ง (รู ป n) จั ด ตํ า แหน ง ตั ว เชื ่ อ มต อ บนฝาป ด โถให ต รงกั บ พื ้ น ที ่ ล ็ อ คบนแท ง ค น ํ ้ า แล ว วางโถลงบนตั ว เครื ่ อ ง โดยที...
  • Seite 161 ภาษาไทย กดปุ  ม ป  น ค า งไว เ พื ่ อ เริ ่ ม การป  น จนกว า ส ว นผสมจะผสมกลมกลื น กั น จนได ค วามข น ตามที ่ ค ุ ณ ต อ งการ (รู ป u) ข...
  • Seite 162 ภาษาไทย กดตะแกรงลงในฝาป ด โถ (รู ป k) วางฝาป ด บนโถและหมุ น ตามเข็ ม นาฬ ก าเพื ่ อ ป ด ฝาให แ น น (รู ป l) หมายเหตุ โถมี ร  อ งที ่ ช  ว ยนํ า ทางขาล็ อ คและล็ อ คฝาให เ ข า ที ่ ไ ด อ ย า งราบรื ่ น ตรวจสอบให แ น ใ จว า แถบฝา ป...
  • Seite 163 ภาษาไทย เมื ่ อ ฝาแท ง ค น ํ ้ า ถู ก ล็ อ คอยู  ก ั บ ที ่ อ ย า งถู ก ต อ งแล ว ไอคอน บนฝาแท ง ค น ํ ้ า จะอยู  ต รงกั บ »...
  • Seite 164: ส ว นผสมและเวลาในการนึ ่ ง

    ภาษาไทย เติ ม นํ ้ า ลงไปในแท ง ค น ํ ้ า จนถึ ง เครื ่ อ งหมายระดั บ นํ ้ า สู ง สุ ด (MAX) ที ่ ร ะบุ ไ ว ท ี ่ ด  า นข า งของแท ง ค นํ...
  • Seite 165 ภาษาไทย ประเภทของ ประเภทของอาหาร เวลาในการนึ ่ ง โดย ระดั บ นํ ้ า ในแท ง ค น ํ ้ า อาหาร ประมาณ (นาที ) * (มล.) มะเขื อ ม ว ง ยี ่ ห ร า ถั ่ ว แขก ต น หอม หั...
  • Seite 166: การทํ า ความสะอาดและการขจั ด คราบตะกรั น

    ภาษาไทย การทํ า ความสะอาดและการขจั ด คราบตะกรั น การทํ า ความสะอาด ข อ ควรระวั ง ทํ า ความสะอาดเครื ่ อ งหลั ง ใช ง านทุ ก ครั ้ ง ห า มนํ า ตั ว เครื ่ อ งจุ  ม ลงในนํ ้ า ห า มล า งทํ า ความสะอาดตั ว เครื ่ อ งใต ก  อ กนํ ้ า ห...
  • Seite 167: การจั ด เก็ บ

    ภาษาไทย การขจั ด คราบตะกรั น ในแท ง ค น ํ ้ า เพื ่ อ ประสิ ท ธิ ภ าพการทํ า งานสู ง สุ ด เราขอแนะนํ า ให ข จั ด ตะกรั น ในเครื ่ อ งทุ ก ๆ 4 สั ป ดาห เพื ่ อ ลดการสะสมของ ตะกรั...
  • Seite 168: การรั บ ประกั น และบริ ก าร

    ภาษาไทย การรั บ ประกั น และบริ ก าร หากคุ ณ ต อ งการทราบข อ มู ล หรื อ มี ป  ญ หา โปรดเข า ชมเว็ บ ไซต ข อง Philips ได ท ี ่ www. philips. com / avent หรื อ ติ...
  • Seite 169 ภาษาไทย ป ญ หา สาเหตุ ท ี ่ เ ป น ไปได การแก ป  ญ หา ประกอบโถเข า กั บ ตั ว เครื ่ อ ง วางโถบนตั ว เครื ่ อ งให ถ ู ก ต อ ง ไม ถ ู ก ต อ ง ช...
  • Seite 170 ภาษาไทย ป ญ หา สาเหตุ ท ี ่ เ ป น ไปได การแก ป  ญ หา คุ ณ กํ า ลั ง ใช เ ครื ่ อ งเพื ่ อ ป  น ตรวจสอบตํ า ราอาหารและใช ส  ว นผสมที ่ เ หมาะสมใน อาหารเหนี...
  • Seite 171: ข อ มู ล จํ า เพาะทางเทคนิ ค

    ภาษาไทย ป ญ หา สาเหตุ ท ี ่ เ ป น ไปได การแก ป  ญ หา พื ้ น ผิ ว ที ่ ส ั ม ผั ส กั บ อาหาร สี ผ สมอาหารอาจทํ า ให ส  ว นที ่ เป...
  • Seite 179 »...
  • Seite 181 » » »...
  • Seite 183 » »...
  • Seite 184 » » »...
  • Seite 185 »...
  • Seite 186 Cá...
  • Seite 187 € ‚ ‚ ‚...
  • Seite 188 ‚...

Diese Anleitung auch für:

Scf875/04

Inhaltsverzeichnis