Seite 1
Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Blasgerät OKAY Benzin Aspirateur souffleur OKAY à essence Soffiatore OKAY a benzina Art. Nr. 10152.01 38339...
Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Willkommen Reinigung Bienvenue Nettoyage Benvenuti Pulizia Sicherheitshinweise Luftfilter reinigen / ersetzen Consignes de sécurité Nettoyer / remplacer le filtre à air Istruzioni di sicurezza Pulizia / Sostituzione del filtro dell’aria Geräteübersicht Zündkerze prüfen Description de l’appareil Vérifier la bougie Descrizione dell’apparecchio Controllo della candela Inbetriebnahme...
Willkommen Bienvenue Benvenuti Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir haben für Sie ein haltbares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln.
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Personen ab 18 Jahren mit eingeschränkten phy- Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräte- sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, öffnungen stecken. mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs- und War- doigts dans les ouvertures de l’appareil.
Seite 5
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Vor Erstgebrauch bei ausgeschaltetem Motor Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tra- mit Gerät vertraut machen. gen, lange Haare zusammenbinden und mit Haarnetz schützen. Avant la première utilisation, se familiariser avec l’appareil lorsque le moteur est éteint. Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc.
Seite 6
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Unbefugte Personen / Tiere von Gefahrenzo- Das Startsystem stellt ein kleines elektromagne- ne (15 m Umkreis) fern halten. Unbenutzte / tisches Feld her. Dieses kann Herzschrittmacher unbeaufsichtigte Geräte ausschalten. beeinträchtigen. Träger von Herzschrittmachern Tenir les personnes non autorisées et les ani- wird empfohlen ihren Arzt und Hersteller des Herzschrittmachers zu konsultieren, um die Ver-...
Seite 7
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Achtung: Gerät immer ausschalten, Stillstand Achtung: Gerät nicht in der Nähe von leicht der Geräteteile abwarten und abkühlen lassen entzündlichen Flüssigkeiten / Gasen oder Staub für Transport, Wartung, Reparaturarbeiten, Rei- betreiben – Explosionsgefahr! nigung oder beim unbeaufsichtigten Stehenlas- Attention: Ne jamais faire fonctionner la ton- sen des Geräts –...
Seite 8
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Alle Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Be- Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient dienungsanleitung aufgeführt sind, müssen bei oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf- einer Vertragswerkstatt durchgeführt werden. tung für auftretende Schäden übernommen wer- Tous les travaux d’entretien qui ne sont pas in- den.
Sicherheitshinweise – Kraftstoff Consignes de sécurité – Carburant Istruzioni di sicurezza – Carburante Vor dem Füllen des Tankes Gerät immer aus- Gerät / Kraftstoffkanister nie auf heisse Flächen schalten und abkühlen lassen. Tank in gut be- stellen / legen oder in die Nähe von offenem lüfteter Umgebung füllen.
Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Traggriff Träger Gashebel Gashebel-Arretierung Poignée Bretelles Accélérateur Blocage du levier d’accélération Manico Spallacci Leva del gas Arresto della leva del gas Arretierung Dispositif d’arrêt Blocco Bedienhebel Levier de manœuvre Leva di comando Flexibles Rohr Adapter Rohrverlängerung(en) Tube flexible...
Ein- / Ausschalter Chokehebel Luftfilter Zündkerze Zubehör Interrupteur Manette de starter Filtre à air Bougie Accessoires marche / arrêt Leva dello starter Filtro dell’aria Candela Accessori Interruttore ON / OFF Treibstoffpumpe Starterseil Tank Treibstoffbehälter Pompe à carburant Câble de démarrage Réservoir Conteneur à...
Inbetriebnahme Mise en service Messa in funzione Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen. Gerät auf Vollständigkeit prüfen. Avant la mise en service, lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per la sicurezza. Verificare che l’apparecchio sia completo. Flexibles Rohr aufschieben Flügelmutter lösen und entnehmen und fixieren...
Seite 13
Rohrverlängerung(en) aufschieben und anschrauben Enfiler et visser la/les rallonge(s) du tube Montare i tubi di prolunga e avvitare Auf Einkerbungen achten Tenir compte des encoches Prestare attenzione alle intaccature Gerät schultern, Trägerlängen anpassen Mettre l’appareil sur les épaules, ajuster les bretelles Indossare l’apparecchio e regolare gli spallacci Gerät soll fest und bequem sitzen.
Tank füllen Remplir le réservoir Riempimento del serbatoio Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Immer den Kerzenstecker entfernen! L’appareil doit être arrêté et refroidi! Retirer toujours le capuchon de bougie! L’apparecchio deve essere spento e freddo! Staccare sempre la spina! Benzin Essence Benzina...
Motor starten Démarrer le moteur Accendere il motore Gerät mind. 9 m vom Betankungsplatz entfernt starten – Brandgefahr! Démarrer l’appareil avec une distance d’au moins 9 m de l’aire de remplissage – danger d’incendie! Pericolo di incendio: accendere l’apparecchio a una distanza di almeno 9 m dal luogo in cui è avvenuto il rifornimento! Gerät auf ebene Fläche stellen Kraftstoffpumpe betätigen Mettre l’appareil sur une surface plane...
Seite 17
Motor 2 – 3 Min. aufwärmen lassen Laisser chauffer le moteur pendant 2 – 3 min. Lasciare riscaldare il motore per 2 – 3 min. Läuft Motor nach mehreren Versuchen nicht, siehe Seite 22 Si le moteur ne tourne pas après 6 essais, voir page 22 Se dopo 6 tentativi il motore non si accende, vedere pagina 22...
Gebrauchen | Utilisation | Uso Arbeitsschutz anziehen Gerätezustand prüfen Porter une protection de travail Vérifier l’état de l’appareil Indossare protezione Controllare lo stato dell’apparecchio antinfortunistica Schutzbrille Nie ein beschädigtes, schlecht eingestelltes oder gewartetes bzw. nicht vollständig und Lunettes de protection sicher montiertes Gerät benutzen.
Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto Motor starten S. 16 Démarrer le moteur p. 16 Accendere il motore p. 16 Gerät schultern Mettre l’appareil sur les épaules Indossare l’apparecchio Arretierung drücken und Gashebel betätigen Appuyer sur le dispositif d’arrêt et actionner l’accélérateur Premere l’arresto e azionare la leva del gas Anwenden bei Bedarf |...
Reinigung Nettoyage Pulizia Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Immer den Kerzenstecker entfernen! L’appareil doit être arrêté et refroidi! Retirer toujours le capuchon de bougie! L’apparecchio deve essere spento e freddo! Staccare sempre la spina! Gerät mit feuchtem Tuch und etwas Schmierseife abreiben Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir...
Luftfilter reinigen / ersetzen Nettoyer / remplacer le filtre à air Pulizia / Sostituzione del filtro dell’aria Luftfilter reinigen: nach ca. 600 Arbeitsstunden oder wenn Elektroden stark erodiert sind. Nettoyer le filtre à air: après env. 600 heures de service ou si les électrodes sont fortement érodées. Pulizia del filtro dell’aria: dopo circa 600 ore di lavoro o quando gli elettrodi sono molto consumati.
Bei Motorproblemen: Zündkerze prüfen En cas de problèmes de moteur: vérifier la bougie In caso di problemi al motore: controllo della candela Zündkerze ersetzen: nach ca. 100 Arbeitsstunden oder wenn Elektroden stark erodiert sind. RCJ6Y/BPMR7A/ Remplacer la bougie: après env. 100 heures de service ou si les électrodes sont fortement érodées. Sostituzione della candela: dopo circa 100 ore di lavoro o quando gli elettrodi sono molto consumati.
Gerät länger lagern (> 60 Tage) Entreposer pendant une période prolongée (> 60 jours) Stoccaggio per lunghi periodi (> 60 giorni) STOP Tank leeren, Deckel schliessen Gerät ausschalten, Zündkerze entfernen S. 22 Vider le réservoir, fermer le couvercle Débrancher l’appareil, Svuotare il serbatoio, chiudere il enlever la bougie p.
Seite 25
Zündkerze einsetzen S. 22 Insérer la bougie p. 22 Rimontare la candela p. 22 Gerät reinigen, Schrauben anziehen S. 20 Nettoyer l’appareil, serrer les vis p. 20 Pulire l’apparecchio, stringere le viti p. 20 Gerät trocken, gut belüftet und für Kinder unerreichbar lagern Entreposer l’appareil dans un end- roit sec, bien aéré...
Technische Angaben Caractéristiques techniques Dati tecnici Motorleistung Luftvolumen Puissance Volume d’air max. 3 kW / 4 PS 1600 m Potenza motore Volume dell’aria Motor Tankinhalt 2-Takt mit Luftkühlung Moteur Capacité du réservoir 2 temps avec refroidissement à air 2.5 l Motore Contenuto del serbatoio 2 tempi con raffreddamento ad aria...
Seite 27
Entsorgung / Umweltschutz Elimination / Protection de l’environnement Smaltimento / Tutela dell’ambiente Dieses Gerät nie im Hausmüll entsorgen. Nur offizielle Sammelstellen in der Gemeinde erfragen und nutzen. Bei unkontrolliert entsorgten Geräten können Schadstoffe austreten und die Nahrungsmittelkette, Flora und Fauna vergiften. Ihre Verkaufsstelle ist zur Rücknahme alter Geräte verpflichtet.
Seite 28
Normes / Directives européennes considérées: – 97/68/EC Normi / Direttive Europee considerato: – EN ISO 14982:2009 Typ / Marke: LEAF BLOWER Datum: 2014 EB-800-E Type / fabricant: Date: OKAY Tipo / marca: Data: Unterschrift: Signature: Firma: Vertrieb Distribution Distribuzione LANDI Schweiz AG Schulriederstrasse 5 CH-3293 Dotzigen www.landi.ch...