Herunterladen Diese Seite drucken

LEGRAND LEXIC P 302 Installation Seite 2

Fi-schutzschalter

Werbung

L'interrupteur différentiel doit être protégé contre les surcharges et les court-circuits
De differentieelschakelaar moet tegen overbelasting en kortsluiting beveiligd worden
The RCD must be protected against overloads and short-circuits
Der FI-Schutzschalter ist gegen Überlast und Kurzschluß abzusichern
El interruptor debe estar protegido frente a las sobrecargas y a los cortocircuitos
O Interruptor diferencial deve ser protegido contra sobrecargas e curto-circuitos
Ï äéáêüðôçò äéáññïÞò ðñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü õðåñøïñôþóåéò êáé âñá÷õêõêëþìáôá
Jordfelsbrytaren måste skyddas mot kortslutning och överbelastning aven säkring
Virtasuojakytkin on suojattava ylikuormituksilta ja oikosuluilta
Âûêëþ÷àòåëü ñ ÓÇÎ äîëæåí áûòü çàùèù¸í îò ïåðåãðóçîê è êîðîòêèõ çàìûêàíèé
Âûêëþ÷àòåëü ñ ÓÇÎ äîëæåí áûòü çàùèù¸í îò ïåðåãðóçîê è êîðîòêèõ çàìûêàíèé
Wylacznik roznicowopradowy musi byc chroniony przed pradem przeciazeniowym i zwarciowym
L'installateur doit s'assurer que l'intensité du courant traversant l'interrupteur différentiel n'est pas supérieure au calibre de celui-ci.
De installateur moet er zeker van zijn dat de nominale stroom van de beveiliging niet groter is dan de nominale stroom van
de differentieelschakelaar.
The installer must ensure that the current flowing across the RCD is not greater than its nominal rating.
Der Installateur hat sicherzustellen, daß der durch den FI-Schutzschalter fließende Strom den Nennstrom des FI-Schutzschalters nicht
überschreitet.
El instalador debe verificar que la intensidad del circuito no sea superior al calibre del diferencial.
O instalador deve assegurar que a intensidade de corrente que atravessa o interruptor diferencial não Ž superior ao calibre do aparelho.
Ï åãêáôáóôÜôçò ðñÝðåé íá âåâáéùèåß üôé ç Ýíôáóç ôïõ ñåýìáôïò ð ïõ äéáðåñíÜ ôïí äéáêüðôç äéáññïÞò äåí åßíáé ìåãáëýôåñç
áðü ôï ïíïìáóôéêü ñåýìá ôïõ.
Elinstallatören måste se till att jordfelsbrytarens märkström ej överskrids.
Asentajan on varmistettava, että virtasuojakytkimen kautta kulkeva virta ei ylitä sen nimellisarvoa.
Òîê, ïðîòåêàþùèé ÷åðåç âûêëþ÷àòåëü ñ ÓÇÎ, íå äîëæåí ïðåâûøàòü íîìèíàëüíîãî çíà÷åíèÿ äë ÿ äàííîãî âûêëþ÷àòåë ÿ.
Przez i
nstalacj nale
à
ýy
upewni
ã siæ, czy przepùywajàcy przez w ùàcznik pràd nie jest wyýszy o pràdu znamionowego wyùàcznika.
Protection contre les surcharges
Beveiliging tegen overbelasting
Protection against overloads
Überlastschutz
Protección frente a las sobrecargas
Protecção contra sobrecargas
Ðñïóôáóßá áðü õðåñøïñôþóåéò
Överlastkydd
Ylikuormasuojaus
Çàùèòà îò ïåðåãðóçîê
Ochrona przed pr
àdem
przeci
àýeniowym
Pouvoir de coupure différentiel (court-circuit à la terre)
Differentieel onderbrekingsvermogen (kortsluiting met de aarde)
Residual breaking capacity (earth short-circuit)
Bemessungs-Fehler-Schaltvermögen (Erdschluß)
Poder de corte diferencial (cortocircuito a tierra)
Poder de corte diferencial (curto-circuito à terra)
Äõíáôüôçôá äéáøïñéêÞò äéáêïðÞò (âñá÷õêýêëùìá ùò ðñïò ãç)
Brytförmåga (kortslutning mot jord)
Katkaisun erotuskyky (oikosulku maahan)
Îòêëþ÷àþùàÿ ñïîñîáíîñòü ÓÇÎ (Ê.Ç. íà çåìëþ)
Zdolnoúã zwarciowa róýnicowa(zwarcie doziemne)
y
gG
2P
4P
<
16 A
16 A
25 A
<
25 A
<
40 A
40 A
<
<
63 A
63 A
63 A
<
80 A
80 A
100 A
< 100
A
I m : 1000A
Protección frente a cortocircuitos
Protection contre les court-circuits
Protecção contra curto-circuitos
Beveiliging tegen kortsluiting
Short-circuit protection
Ðñïóôáóßá áðü âñá÷õêõêëþìáôá
Kurzschlußschutz
Skydd mot kortslutning
gG
40A
63A
80A
16A
100 kA
50 kA
15 kA
25A
100 kA
50 kA
15 kA
40A
100 kA
50 kA
15 kA
2P/
4P
63A
100 kA
50 kA
15 kA
80A
100 kA
50 kA
15 kA
100 A
100 kA
50 kA
15 kA
Lorsqu'il est utilisé dans une installation conforme aux normes et réglementations en vigueur, l'interrupteur différentiel protège selon sa sensibilité,
les personnes contre les contacts directs et/ou indirects, ainsi que l'installation contre les risques d'incendie dus à des défauts d'isolement. Il assure
le sectionnement des circuits.
De differentieelschakelaar moet volgens de geldende normen en voorschriften worden geïnstalleerd. De differentieelschakelaar beschermt tegen direkt
en indirekt contact en tegen brand welke door lekstromen naar aarde kunnen ontstaan, door b.v.een slechte isolatie.
When used in an installation in compliance with current standards and regulations, the RCD will protect humans against direct and indirect contact
(sensitivity >30 mA), and the installation against fire risks due to insulation faults (sensitivity > 100 mA). It enable circuit isolation.
Der Fl-Schutzschalter ist nach den geltenden Normen und Vorschriften zu installieren. Er dient dazu Personen bei ungewolltem direktem oder indirektem
Kontakt, sowie die Anlage gegen Brandrisiken durch Mängel der Isolation zu schützen. Der Fl-Schutzschalter trennt dabei die Stromkreise vom Netz.
Wichtiger Hinweis : Montage und Inbetriebnahme elektrischer Geräte dürfen nur durch eine Elektro-Fachkraft erfolgen.
Cuando se utiliza en una instalación conforme con las Normas y Reglamentos, el interruptor diferencial protege, en función de su sensibilidad, a las
personas contra los contactos directos y/e indirectos, asi como a la instalación frente a los riesgos de incendio debidos a defectos de alslamiento. El
interruptor diferencial asegura el seccionamiento de los circuitos.
Utilizado numa instalação conforme as normas e regulamentos em vigor, o interruptor diferencial protege, segundo a sua sensibilidade as pessoas
contra os contactos directos e/ou indirectos, assim como a instalação contra riscos de incêndio provocados por defeitos de isolamento. Assegura o
seccionamento dos circuitos.
'Ïôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå ìßá åãêáôÜóôáóç óýìøùíá ìå ôéò éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáøÝò êáé êáíïíéóìïýò, ï äéáêüðôçò äéáññïÞò
ðñïøõëÜóóåé, óýìøùíá ìå ôçí åõáéóèçóßá ôïõ,ôá Üôïìá áðü Üìåóç êáé Ýììåóç åðáøÞ êáé ôçí åãêáôÜóôáóç áðü êßíäõíï ðõñêáãéÜ
ïøåéëüìåíï óå óøÜëìáôá ìüíùóçò. Åîáóøáëßæåéôçí áðïìüíùóç ôùí êõêëùìÜôùí.
Vid installation av jordfelsbrytare enligt gällande föreskrifter och normer, skyddar jordfelsbrytaren person mot direkt och indirekt kontakt med
spänningsförande del och jord, samt skyddar mot brand vid isolationsfel i elanläggning. OBS ! Jordfelsbrytare skall installeras av behörig elinstallatör.
Virtasuojakytkin suojelee voimassa olevien säädösten mukaisessa laitteistossa käytettynä sen herkkyydestä riippuen henkilöitä suoralta tai
epäsuoralta sähkökosketukselta sekä laitteistoa eristysvikojen aiheuttamilta tulipaloilta. Se jakaa virtapiirit osiin.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè â óñòàíîâêàõ, â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè ïðàâèëàìè è íîðìàìè, âûêëþ÷àòåëü ñ ÓÇÎ, â çàâèñèìîñòè îò ñâîåé
÷óâñòâèòåëüíîñòè, îáåñïå÷èâàåò çàùèòó ëþäåé îò ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì ïðè ïðÿìîì è/èëè íåïðÿìîì êîíòàêòå ñ îáîðóäîâàíèåì,
íàõîäÿùèìñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì, à òàêæå ñíèæàåò ðèñê âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà èç-çà íåèñïðàâíîé èçîëÿöèè. Âûêëþ÷àòåëü îáåñïå÷èâàåò
îòêëþ÷åíèå ïîðàæ¸ííîé öåïè.
Wy
ùàcznik róýnicowopràdowy zamontowany w instalacji, która speùnia odpowiednie normy i obowiàzujàce przepisy, w zaleýnoúci od pràdu
znamionowego róýnicowego chroni osoby przed skutkami poraýenia pràdem elektrycznym przy dotyku bezpoúrednim i/lub poúrednim oraz
zabezpiecza instalacjæ elektrcznà przed ryzykiem poýaru, który moýe wywoùaã uszkodzona izolacja.
Wy
ùàcznik zapewnia odùàczenie uszkodzonego obwodu.
Oikosulkusuojaus
Çàùèòà îò êîðîòêèõ çàìûêàíèé
Ochrona przed pr
àdem
zwarciowym
DX
DX-H
(B/C)
(B/C)
100A
DNX
DX-L
1P+N
2,3,4 P
< 63A
80 < 125A
10 kA
4,5 kA
6 kA
10 kA
20 kA
20 kA
50 kA
10 kA
1,5 kA
1,5 kA
10 kA
20 kA
20 kA
50 kA
10 kA
1,5 kA
1,5 kA
10 kA
15 kA
20 kA
50 kA
12,5 kA
12,5 kA
10 kA
10 kA
50 kA
10 kA
12,5 kA
12,5 kA
10 kA
12,5 kA
12,5 kA
DPX
125
25 kA
25 kA
25 kA
25 kA
25 kA
25 kA

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Lexic p 304