Herunterladen Diese Seite drucken
LEGRAND LEXIC P 302 Installation

LEGRAND LEXIC P 302 Installation

Fi-schutzschalter

Werbung

Interrupteur différentiel
Differentieelschakelaar
R.C.D.
FI-Schutzschalter
P 302
P 304
2P
T est
Kleben Sie bitte diesen
Caractéristiques
Technische gegevens
Aufkleber deutlich sicht-
Characteristics
bar neben den Fl-
Technische Daten
Schutzschalter
Características
Características
×áñáêôçñéïôéêÜ
Tekniska uppgifter
Tekniset tiedot
Õàðàêòåðèñòèêè
Õàðàêòåðèñòèêè
Informacje techniczne
Tester souvent
ÊÜíåôå óõ÷íÜ äïêéìÞ (ôåóô)
Geregeld testen
Prova ofta
Test frequently
Tihe t testaukset
ä
Prüftaste gelegentlich drücken
Èñïûòûâàòü ÷àñòî
Èñïûòûâàòü ÷àñòî
Probar frecuentemente
Testar frequentemente
Test nalezy przeprowadzac
mozliwie czesto
CLAC
âûêïþ÷àòåëü ñ Ó3O
Interruptor diferencial
Äéáêüðôçò äéáññïÞò
Jordfelsbrytare
Wylacznik roznicowopradowy
Vikavirtasuojakytkin
4P
T est
Normes
Indice de protection
Normen
Beschermingsfactor
Standards
Protection index
Normen
Schutzart
Normas
Indice de protección
Normas
Índice de protec•ão
ÐñïäéáãñáøÝò
Äåßêôçò ðñïóôáóßáò
Normer
Skyddsklass
Standardit
Suojausindeksi
Ñîîòâåòñòâóåò ñòàíäàðòàì
Ñòåïåíü çàùèòû
Stopien ochrony
Normy
EN 61008-1 / IEC 61008-1
Montage
Montagem
Montage
ToôôoèÝôçóç
Sposób montazu
Mounting
Montering
Montage
Asennus
Ìîíòàæ
Ìîíòàæ
Montaje
Fixation sur rail EN 50 022. Position d'utilisation indifférente.
Bevestiging op DIN-rail EN 50 022.Positie niet voorgeschreven.
Rail fitting EN 50 022.Unspecified use position.
Auf Schiene DIN EN 50 022. Beliebige Einbaulage.
Fijación sobre rail EN 50 022. Funciona en cualquier posición.
Fixação sobre calha EN 50 022. Posição de utilização indiferente.
ÓôÞñéîç óå ñÜãá ÅÍ 50 022. ÈÝóç ÷ñçóéìïðïßçóçò áäéÜøïñç.
Monteras på DIN-skena EN 50 022.
Kiskoon EN 50 022 kiinnitys.Vapaa käyttöasento.
Çàêðåïëåíèå íà ðåéêó EN 50 022 â ëþáîì ïîëîæåíèè.
Mocowanie na wsporniku TH 35. Pozycja pracy: dowolna.
Raccordement pour utilisation en réseau triphasé 230 V~ sans neutre ou triphasé 400 V~ sans neutre
Aansluiting in een 230 V AC of een 400 V AC driefasennet zonder nul
Connection when used in three- phase 230 VAC without neutral, or three- phase 400 VAC without neutral
Einsatz in Drehstromnetz 230 V~ ohne Nulleiter oder in Drehstromnetz 400 V~ ohne Nulleiter
Conexión para su utilización en lineas trifásicas, a 230 V~ 400 V~,sin neutro
Ligação para utilização em rede trifásica 230 V~ sem neutro ou trifásica 400 V~ sem neutro
Êáëùäßùóç ãéá ÷ñÞóç óå ôñéøáóéêü äßêôõï 230V ÷ùñßò ïõäÝôåñï Þ óå ôñéøáóéêü äßêôõï 400V ÷ùñßò ïõäÝôåñï
Installation vid tre-fas 230V AC eller 400V AC utan nolla
Käytettävä verkkovirta on joko neutraaliton kolmivaihe 230 V~ tai neutraaliton kolmivaihe 400 V~
Ïîäêëþ÷åíèå äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ â òð¸õôàçíîé ñåòè 220 èëè 400 ïåðåìåííîãî òîêà áåç íåéòðàëè
Ïîäêëþ÷åíèå äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ â òð¸õôàçíîé ñåòè 220 èëè 400 ïåðåìåííîãî òîêà áåç íåéòðàëè
Podlaczenie do instalacji 3 fazowej 230V ~ bez bieguna neutralnego lub w instalacji 3 fazowej 400V~ bez bieguna neutralnego
Interrupteur différentiel avec neutre à droite
Differentieelschakelaar met de nul aan de rechterzijde
RCD Neutral on right side
FI-Schutzschalter N rechts
Interruptor diferencial con neutro a la derecha
Interruptor diferencial com neutro à direita
Äéáêüðôçò äéáññïÞò ìå ôïí ïõäÝôåñï äåîéÜ
Jordfelsbrytare med nollan till höger
Virtasuojakytkin neutraali oikealla
Âûêëþ÷àòåëü ñ ÓÇÎ, íåéòðàëü ñïðàâî
Wyùàcznik róýnicowopràdowy z biegunem neutralnym z prawej strony
IP20
Raccordement
Aansluiting
Connexion
Anschluß
Conexión
Ligação
Óýíäåóç
Anslutning
Kytkeminen
Ïîäêëþ÷åíèå
Ïîäêëþ÷åíèå
Sposób podlaczenia
< 35 mm
< 25 mm
~
Interrupteur différentiel avec neutre à gauche
1
3
5
Differentieelschakelaar met de nul aan de linkerzijde
RCD Neutral on left side
N
FI-Schutzschalter N links
Interruptor diferencial con neutro a la izquierda
Interruptor diferencial com neutro à esquerda
Äéáêüðôçò äéáññïÞò ìå ôïí ïõäÝôåñï áñéóôåñß
N
Jordfelsbrytare med nollan till vänster
Virtasuojakytkin neutraali vasemmalla
2
4
6
Âûêëþ÷àòåëü ñ ÓÇÎ, íåéòðàëü ñëåâî
Wyùàcznik róýnicowopràdowy z biegunem neutralnym z lewej strony
1,3 Nm < C < 3,5 Nm
-
-
Z2
5,5 - 6,5 mm
L'appareil peut être alimenté indifféremment par le haut ou par le bas.
De voeding kan zowel van boven als van onderen aangesloten worden.
Power supply to be device can be either from the top or the bottom.
Das Gerät kann wahlweise von oben oder von unten eingespeist werden.
La alimentación puede realizarse, indistintamente, por las bornas superiores o las inferiores.
2
O aparelho pode ser alimentado indiferentemente por cima ou por baixo.
Ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá ôñïøïäïôçèåß åßôå áðü ðÜíù åßôå áðü êÜô ù.
Inkommande matning kan ske antingen ovanifrån eller underifrån.
Virta voidaan syöttää joko ylhäältä tai alhaalta.
2
Äâóõðÿäíàÿ ãðåá¸íêà äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ñâåðõó.
Wy
Wy
ùàcznik
ùàcznik
mo e by
mo e by
ý
ý
ã z
ã z
asilany z góry lub z do u.
asilany z góry lub z do u.
ù
ù
~
1
3
5
N
N
2
4
6
C

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für LEGRAND LEXIC P 302

  • Seite 1 âûêïþ÷àòåëü ñ Ó3O Interrupteur différentiel Interruptor diferencial Äéáêüðôçò äéáññïÞò Differentieelschakelaar Jordfelsbrytare R.C.D. Wylacznik roznicowopradowy FI-Schutzschalter Vikavirtasuojakytkin P 302 P 304 Raccordement pour utilisation en réseau triphasé 230 V~ sans neutre ou triphasé 400 V~ sans neutre Aansluiting in een 230 V AC of een 400 V AC driefasennet zonder nul Connection when used in three- phase 230 VAC without neutral, or three- phase 400 VAC without neutral Einsatz in Drehstromnetz 230 V~ ohne Nulleiter oder in Drehstromnetz 400 V~ ohne Nulleiter Conexión para su utilización en lineas trifásicas, a 230 V~ 400 V~,sin neutro...
  • Seite 2 Oikosulkusuojaus L'interrupteur différentiel doit être protégé contre les surcharges et les court-circuits Protección frente a cortocircuitos Protection contre les court-circuits Çàùèòà îò êîðîòêèõ çàìûêàíèé Protecção contra curto-circuitos Beveiliging tegen kortsluiting De differentieelschakelaar moet tegen overbelasting en kortsluiting beveiligd worden Short-circuit protection Ðñïóôáóßá...

Diese Anleitung auch für:

Lexic p 304