Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN SM 3740 Bedienungsanleitung
SEVERIN SM 3740 Bedienungsanleitung

SEVERIN SM 3740 Bedienungsanleitung

Hochleistungsmixer
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Bedienungsanleitung Hochleistungsmixer „SM 3740"
GB
Operating Instructions, High-Performance Blender "SM 3740"
FR
Mode d'emploi du mixeur haute puissance « SM 3740 »
NL
Gebruiksaanwijzing high performance blender "SM 3740"
ES
Manual de instrucciones Batidora de alto rendimiento "SM 3740"
IT
Manuale operativo del frullatore ad alta potenza "SM 3740"
DK
Betjeningsvejledning højhastighedsblender "SM 3740"
SE
Bruksanvisning för höghastighetsmixer "SM 3740"
FI
Käyttöohje – tehosekoitin SM 3740
PL
Instrukcja obsługi wysokowydajnego miksera stojącego „SM 3740"
GR
Οδηγίες χρήσης Μπλέντερ υψηλών επιδόσεων «SM 3740»
RU
Руководство по эксплуатации высокомощного блендера «SM 3740»
Seve-32134 - 2015-09-01
BEDIENUNGSANLEITUNG
Hochleistungsmixer
SM 3740
2
14
26
38
50
62
74
86
98
110
122
134

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN SM 3740

  • Seite 1 Operating Instructions, High-Performance Blender “SM 3740” Mode d’emploi du mixeur haute puissance « SM 3740 » Gebruiksaanwijzing high performance blender “SM 3740” Manual de instrucciones Batidora de alto rendimiento “SM 3740” Manuale operativo del frullatore ad alta potenza “SM 3740” Betjeningsvejledning højhastighedsblender ”SM 3740”...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Liebe Kundin, lieber Kunde, Zu Ihrer Sicherheit ..........3 Bedienungsanleitung beachten ..... 3 wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Gefahren für bestimmte Personen ....3 Vertrauen. Unsachgemäßer Einsatz ....... 4 Strom ............
  • Seite 3: Zu Ihrer Sicherheit

    1 Zu Ihrer Sicherheit 1.1 Bedienungsanleitung beachten Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weiterge- ben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
  • Seite 4: Unsachgemäßer Einsatz

    • Wenn Sie das Gerät nicht gebrauchen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich auf. • Trennen Sie das Gerät bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz. •...
  • Seite 5: Messer Und Rotierende Teile

    • Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an. • Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien. • Auch bei ausgeschaltetem Gerät liegt im Inneren des Geräts Spannung an, solan- ge der Netzstecker in der Steckdose steckt. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Seite 6: Gefahren Für Das Gerät

    • Falls der Mixbehäter beschädigt ist oder einen Riss bzw. Risse hat, darf das Gerät nicht betrieben werden. • Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie selbst reparieren können. Reparaturen dürfen ausschließlich durch den SEVERIN-Service vorgenommen werden (siehe „Kundendienstzentralen“ auf Seite 146).
  • Seite 7: Technische Daten

    2 Technische Daten Geräteart, Gerätetyp Hochleistungsmixer SM 3740 Spannung 220–240 V~, 50/60 Hz Leistung/Energieverbrauch ca. 1400 W Abmessungen (B x H x T) 205 mm x 470 mm x 230 mm Gewicht ca. 4,2 kg Kapazität 1,7 l Kennzeichnung Nicht im Hausmüll entsorgen! Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung...
  • Seite 8: Übersicht Und Lieferumfang

    3 Übersicht und Lieferumfang Pos. Bezeichnung/Funktion Pos. Motoreinheit Messbecher LED-Anzeige Tamper Die LED-Anzeige zeigt an, auf welcher Geschwin- Der Tamper dient zur Unterstützung des digkeit gemixt wird bzw. welches Programm Mixvorganges im Mixbehälter. Er misst ausgeführt wird. und zeigt die Temperatur der verarbeiteten Lebensmittel an.
  • Seite 9: Bedienelemente Und Programme

    4 Bedienelemente und Programme 4.1 Bedienelemente Für die Bedienung des Geräts stehen Ihnen folgende Tasten zur Verfügung: Taste Funktion Taste Funktion „Minus-Taste“ „Puls-Taste“ Geschwindigkeit verringern Puls-Funktion ausführen: Solange die Puls- Taste gedrückt wird, arbeitet der Mixer mit höchster Drehzahl. „Plus-Taste“ „Programmtaste“...
  • Seite 10: Reinigung Und Pflege

    Abbildung Programm Beschreibung Dauer WICHTIGER HINWEIS! BITTE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES BEACHTEN Bei der Verwendung des Suppenprogramms kann je nach Art und Menge der verwendeten Zutaten und deren Ausgangstemperaturen die Suppe schon vor Ablauf des Programms fertig sein. Falls übermäßig Dampf oder Le- bensmittel aus dem in den Deckel eingesetzten Messbe- cher heraustritt, beenden Sie bitte das Suppenprogramm vorzeitig.
  • Seite 11: Bedienung

    1. Stellen Sie die Motoreinheit auf eine feste, waage- 1. VORBEREITUNG: rechte Fläche, auf der sie sicher steht. Stellen Sie die Motoreinheit auf eine feste, waage- rechte Fläche, auf der sie sicher steht. 2. Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit. 2.
  • Seite 12: Hilfe Bei Problemen

    – Wenn Sie das Problem nicht mithilfe der Tabelle beheben konnten, wenden Sie sich an unseren Service (siehe „Kundendienstzentralen“ auf Seite 146). – Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, besuchen Sie unseren Onlineshop unter der Rubrik „Service/Ersatzteil-Shop“ auf unserer Homepage www.severin.de. 7.2 Zubehör und Ersatzteile 7.3 Gerät entsorgen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeich-...
  • Seite 13: Garantie

    ße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzufüh- ren sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kunden- dienst in Verbindung, siehe „Kundendienstzentralen“...
  • Seite 14 Programs ............ 21 ing, household, floor care, personal care, and cooling & Cleaning and care ..........22 freezing, SEVERIN offers a complete line of small elec- Operation .............. 23 trical appliances, with more than 250 products. The right product for every occasion! Troubleshooting ............
  • Seite 15: For Your Safety

    1 For Your Safety 1.1 Follow the operating instructions Read the operating instructions completely before using the appliance. Keep the instruc- tions in a safe place for future reference. If you give the appliance to somebody else, also give them the operating instructions. Non-observance of these operating instructions can cause severe injuries or damage to the appliance.
  • Seite 16: Improper Use

    • When the appliance is not in use, unplug the power cable from the outlet socket and keep the appliance out of reach of children. • Always disconnect the appliance if left unsupervised and before putting it together, taking it apart or cleaning.it. •...
  • Seite 17: Blades And Rotating Parts

    • Even when the appliance is switched off, the inside of the appliance is live as long as the power cable is plugged into the outlet socket. Always unplug the appliance from the outlet socket after use. • If a dangerous situation or defect occurs, unplug the appliance from the outlet socket immediately.
  • Seite 18: Risks For The Appliance

    • The appliance must not be used if the blending jug is damaged or cracked. • The appliance does not contain any parts that you can repair yourself. Repair work must only be carried out through SEVERIN customer service department (see “Ser- vice Centres” on page 146).
  • Seite 19: Technical Data

    2 Technical data Type of appliance High-performance blender SM 3740 Voltage 220–240 V~, 50/60 Hz Output/power consumption approx. 1400 W Dimensions (W x H x D) 205 mm x 470 mm x 230 mm Weight approx. 4.2 kg Capacity 1.7 l...
  • Seite 20: Overview And Scope Of Delivery

    3 Overview and scope of delivery Item Name/function Item Motor unit Measuring beaker LED display Tamper The LED display indicates the blending speed or The tamper serves to assist the blending program in use. process in the blending jug. It measures and indicates the temperature of the foodstuff being processed.
  • Seite 21: Operating Controls And Programs

    4 Operating controls and programs 4.1 Operating controls The following keys are provided for operating the appliance: Function Function “Minus key” “Pulse key” Decreases the speed Activates the pulse function: The appliance op- erates at maximum speed as long as the pulse key is held pressed.
  • Seite 22: Cleaning And Care

    Symbol Program Description Duration IMPORTANT NOTE: PLEASE READ BEFORE USE When the soup programme is used, depending on the type, quantity and original temperature of the ingredients, the soup may be ready before the programme has finished. If an excessive amount of steam or food is emitted from the measuring cup in the lid, the programme should be stopped immediate- ly.
  • Seite 23: Operation

    1. Place the motor unit on a firm, level surface,on which 4. Place the ingredients into the blending jug. Make it stands safely. sure that the blending jug is not overfilled. The maximum filling quantity is 1.7 l. 2. Attach the blending jug to the motor unit. 5.
  • Seite 24: Troubleshooting

    Appliances that are marked with this You can order spare parts or accessories conveniently symbol must be disposed of separately from via the Internet on our home page http://www.severin. household waste. These appliances contain com by using the "Service / Spare Parts Shop" menu.
  • Seite 25: Warranty

    If the appliance is tampered with by persons not authorised by SEVERIN, this will render the warranty null and void. If repair should be necessary, contact our customer service department per telephone or mail, see “Service...
  • Seite 26 Pour votre sécurité ..........27 Observer le mode d’emploi ......27 Nous espérons que ce produit de qualité fabriqué par les soins de la maison SEVERIN vous donnera pleine Dangers pour certaines personnes ..... 27 et entière satisfaction, et nous vous remercions de votre Utilisation non conforme ......
  • Seite 27: Pour Votre Sécurité

    1 Pour votre sécurité 1.1 Observer le mode d’emploi Veuillez lire le mode d’emploi en entier avant d’utiliser l’appareil. Conservez-le soigneu- sement. Si vous transmettez l’appareil à des tiers, veillez à leur donner également le mode d’emploi. Le non-respect de ce mode d’emploi peut entraîner des blessures graves ou un endom- magement de l’appareil.
  • Seite 28: Utilisation Non Conforme

    • Quand l’appareil n’est pas utilisé, débranchez la fiche de la prise et rangez l’appareil pour qu’il ne soit pas accessible aux enfants. • Déconnectez toujours l’appareil du secteur quand il n’est pas sous surveillance et avant le montage, le démontage ou le nettoyage. •...
  • Seite 29: Lames Et Pièces En Rotation

    • N’utilisez pas l’appareil en plein air. • Même éteint, l’appareil reste sous tension tant que la fiche secteur est insérée dans la prise électrique. Débranchez la fiche secteur de la prise après chaque utilisation de l’appareil. • En cas de danger ou de défaut, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise.
  • Seite 30: Dangers Pour L'appareil

    • En cas d’endommagement du bol mixeur ou s’il comporte une ou plusieurs fissures, l’appareil ne doit pas être utilisé. • L’appareil ne contient aucune pièce que vous pouvez réparer vous-même. Les réparations doivent être effectuées exclusivement par le SAV de SEVERIN (cf. « Centrales service-après-vente » à la page 146).
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    2 Caractéristiques techniques Catégorie, type d’appareil Mixeur haute puissance SM 3740 Tension 220–240 V~, 50/60 Hz Puissance/consommation d’énergie env. 1 400 W Dimensions (L x H x P) 205 mm x 470 mm x 230 mm Poids env. 4,2 kg Capacité...
  • Seite 32: Vue D'ensemble Et Étendue De La Livraison

    3 Vue d’ensemble et étendue de la livraison Pos. Désignation/fonction Pos. Unité de moteur Gobelet doseur Indicateur LED Pilon L’indicateur LED indique la vitesse du malaxage Le pilon sert à aider au processus de et le programme exécuté. mélange dans le bol mixeur. Il mesure et indique la température des produits alimentaires traités.
  • Seite 33: Eléments De Commande Et Programmes

    4 Eléments de commande et programmes 4.1 Eléments de commande Les touches suivantes sont disponibles pour la commande de l’appareil : Touche Fonction Touche Fonction « Touche Moins » « Touche Impulsion » Réduire la vitesse Exécuter la fonction par impulsions : Quand cette touche est enfoncée, le mixeur fonctionne à...
  • Seite 34: Nettoyage Et Entretien

    Illustra- Programme Description Durée tion NOTE IMPORTANTE: S’IL VOUS PLAIT LIRE AVANT UTILISATION Lorsque le programme soupe est utilisé, selon le type, la quantité et la température d’origine des ingrédients, la soupe peut être prête avant la fin du programme. En cas de vapeur excessive ou d’aliments qui sortent par la cheminée du couvercle, le programme doit être arrêté...
  • Seite 35: Utilisation

    1. Placez l’unité de moteur sur une surface horizontale 4. Remplissez le bol mixeur avec les ingrédients. Veil- et stable. lez à ne pas trop remplir le bol mixeur. La quantité de remplissage maximum est de 1,7 l. 2. Placez le bol mixeur sur l’unité de moteur. 5.
  • Seite 36: Aide En Cas De Problèmes

    Ils contiennent des détachées ou des accessoires sur notre site http://www. matières premières précieuses, susceptibles severin.de, à la rubrique « Service/pièces détachées ». d’être recyclées. En les mettant au rebut de manière conforme, vous contribuez à la protection de l’environnement et de la santé...
  • Seite 37: Garantie

    De ce fait, adressez-vous directement au revendeur pour faire jouer la garantie. SEVERIN vous assure également la garantie du fabricant pendant deux années à partir de la date d’achat. Pendant cette période, nous répare- rons gratuitement toutes les pannes imputables à...
  • Seite 38 Ondeskundig gebruik ........40 Stroom ............40 Messen en roterende onderdelen ....41 Het merk SEVERIN staat al meer dan 120 jaar voor bestendigheid, Duitse kwaliteit en ontwikkelingskracht. Gebrekkige hygiëne ........41 Elk apparaat werd zorgvuldig geproduceerd en gecon- Gevaren voor het apparaat ......
  • Seite 39: Voor Uw Veiligheid

    1 Voor uw veiligheid 1.1 Gebruiksaanwijzing in acht nemen Lees de gebruiksaanwijzing volledig door, voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed. Indien u het apparaat aan derden geeft, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee. Het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing kan tot zwaar letsel of schade aan het apparaat leiden.
  • Seite 40: Ondeskundig Gebruik

    • Als het apparaat niet gebruikt wordt, moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken en moet het apparaat buiten bereik van kinderen bewaard worden. • Scheid het apparaat bij niet-aanwezig toezicht en voor montage, uit elkaar halen of reinigen altijd van de stroomvoorziening. •...
  • Seite 41: Messen En Roterende Onderdelen

    • Ook bij een uitgeschakeld apparaat is er in het apparaat spanning aanwezig, zolang de netstekker in het stopcontact zit. Trek na elk gebruik de netstekker uit het stop- contact. • Trek in geval van gevaar of in geval van een defect onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact.
  • Seite 42: Bij Defect Apparaat

    • Indien de blenderkan beschadigd is of een scheur resp. scheuren heeft, mag het apparaat niet gebruikt worden. • Het apparaat bevat geen onderdelen die u zelf kunt repareren. Reparaties mogen uitsluitend door de SEVERIN-service uitgevoerd worden (zie “Klantenservicecentra” op pagina 146).
  • Seite 43: Technische Gegevens

    2 Technische gegevens Soort apparaat, type apparaat High performance blender SM 3740 Spanning 220–240 V~, 50/60 Hz Vermogen/energieverbruik ca. 1400 W Afmetingen (B x H x D) 205 mm x 470 mm x 230 mm Gewicht ca. 4,2 kg Inhoud...
  • Seite 44: Overzicht En Leveringsomvang

    3 Overzicht en leveringsomvang Pos. Aanduiding/functie Pos. Motoreenheid Maatbeker LED-display Stamper Het LED-display geeft aan, op welke snelheid ge- De stamper is bedoeld voor ondersteuning blenderd wordt resp. welk programma uitgevoerd van het blenderen in de blenderkan. wordt. De stamper meet en geeft de temperatuur weer van de verwerkte levensmiddelen.
  • Seite 45: Bedieningselementen En Programma's

    4 Bedieningselementen en programma’s 4.1 Bedieningselementen Voor de bediening van het apparaat zijn de volgende toetsen beschikbaar: Toets Functie Toets Functie Min-toets Puls-toets Snelheid verlagen Pulsfunctie uitvoeren: Zolang de puls-toets inge- drukt wordt, werkt de blender met het maximale toerental. Plus-toets Programmatoets Snelheid verhogen...
  • Seite 46: Reiniging En Verzorging

    Afbeel- Programma Beschrijving Duur ding BELANGRIJKE AANWIJZING! SVP LEZEN VOOR INGE- BRUIKNAME VAN HET APPARAAT Bij gebruik van het “soepprogramma” kan al naar gelang het soort en de gebruikte hoeveelheid ingrediënten en hun gebruikstemperaturen de soep al voor het beëindigen van het programma klaar zijn.
  • Seite 47: Bediening

    1. Plaats de motoreenheid op een vast, horizontaal 3. Bereid de ingrediënten voor, die u wilt verwerken. oppervlak, waarop deze veilig staat. 4. Vul het apparaat met de ingrediënten. Let erop, dat 2. Plaats de blenderkan op de motoreenheid. de blenderkan niet overvuld raakt. De maximale vulhoeveelheid bedraagt 1,7 l.
  • Seite 48: Hulp Bij Problemen

    Apparaten die met dit symbool zijn aange- duid, moeten gescheiden van het huisvuil Reserveonderdelen of toebehoren kunt u eenvoudig worden verwijderd. Deze apparaten bevatten bestellen via onze homepage http://www.severin.de in waardevolle materialen die gerecycled het menu “Service / Reserveonderdelen-shop”. kunnen worden. Een correcte verwijdering beschermt het milieu en de gezondheid van de medemens.
  • Seite 49: Garantie

    CE-markering ervan. staande garantievoorwaarden. Neem bij garantiegevallen daarom direct contact op met uw dealer. Bovendien geeft SEVERIN een fabrieksga- rantie van twee jaar vanaf de datum van aankoop. In deze periode repareren wij kosteloos alle gebreken, die aantoonbaar veroorzaakt worden door materiaal- of pro- ductiefouten en die de werking aanzienlijk verminderen.
  • Seite 50 1.3  Uso no conforme al previsto ....... 52 de SEVERIN y le agradecemos su confianza.  1.4  Corriente ............. 52 1.5  Cuchillas y piezas giratorias ....... 53 Desde hace más de 120 años la marca SEVERIN es 1.6  Falta de higiene .......... 53 sinónimo de solidez, calidad alemana y fuerza reno- 1.7  Peligros para el aparato  ......53 vadora. Cada aparato se fabrica y comprueba con el ...
  • Seite 51: Para Su Propia Seguridad

    1 Para su propia seguridad 1.1 Observe el manual de instrucciones Lea el manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien  el manual de instrucciones. Si entrega el aparato a otras personas, no olvide adjuntar el  manual de instrucciones. La no observancia de este manual de instrucciones puede provocar graves lesiones o  daños materiales en el aparato. Fuera de este capítulo, las indicaciones relevantes para su seguridad están identificadas  de forma especial. Obsérvelas siempre para evitar accidentes y daños en el aparato: ¡ADVERTENCIA! Identifica aquellas indicaciones cuya no observancia deriva en  riesgo de lesión o muerte. ¡CUIDADO! Identifica aquellas indicaciones cuya no observancia deriva en  riesgo de daños materiales. CONSEJO Realza consejos e información útil. 1.2 Peligros para determinadas personas Existe un elevado riesgo de lesiones para niños y personas con capacidades limitadas: •...
  • Seite 52: Uso No Conforme Al Previsto

    • Si no utiliza el aparato, retire el enchufe de la toma de corriente y guarde el aparato  fuera del alcance de los niños. • Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica cuando no lo vigile, así como  antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, existe riesgo de  asfixia. 1.3 Uso no conforme al previsto El aparato está destinado exclusivamente a triturar alimentos. Cualquier uso distinto  se considera no conforme al previsto y puede provocar graves lesiones y daños en el aparato. • El aparato está destinado a ser utilizado en un entorno doméstico o similar, por ejem- plo, en oficinas. No es apto para el uso comercial, p. ej. en grandes cocinas. • El aparato no está destinado a funcionar con un temporizador o un sistema separado  de acción remota (mando a distancia). 1.4 Corriente Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica, existe riesgo de choque eléctrico. ...
  • Seite 53: Cuchillas Y Piezas Giratorias

    • No utilice el aparato al aire libre. • Incluso con el aparato apagado, continúa habiendo tensión en su interior mientras  el cable de alimentación esté enchufado a la toma de corriente. Extraiga el enchufe  de la toma de corriente después de cada uso. • En caso de peligro o defecto, desenchufe el conector inmediatamente de la toma  de corriente. Por eso es importante que la toma de corriente en la que se enchufa  el aparato resulte siempre fácilmente accesible.  • Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente antes de limpiar o  mantener el aparato. • No abra nunca el aparato ni realice ninguna modificación técnica en el mismo. 1.5 Cuchillas y piezas giratorias Las cuchillas afiladas y las piezas giratorias suponen un elevado peligro de lesiones: • Sujete las cuchillas siempre con máximo cuidado. • Asegúrese de no llevar collares largos, pendientes, ropa con mangas holgadas,  foulards ni cabellos largos sueltos al utilizar el aparato. • Tenga máximo cuidado siempre que introduzca la mano en el vaso mezclador. • Espere hasta que todas las piezas hayan dejado de girar y extraiga el enchufe de  la toma de corriente antes de abrir la tapa del vaso mezclador. • Manipule el vaso siempre con cuidado, en especial al vaciarlo y al limpiarlo. 1.6 Falta de higiene La falta de higiene puede provocar la formación de gérmenes en el aparato: •...
  • Seite 54: Peligros Para El Aparato

    • Para la limpieza del aparato utilice únicamente los productos de limpieza y utensilios  descritos en el presente manual de instrucciones. • No utilice el aparato durante más de 10 min seguidos, existe riesgo de sobrecarga  y sobrecalentamiento. Deje enfriar el aparato durante 10 min después de cada  10 minutos de uso. A continuación puede volver a usar el aparato. 1.8 Si el aparato tiene un defecto Un aparato defectuoso puede provocar daños materiales y lesiones: • Antes de cada uso, compruebe si el aparato presenta algún defecto. Si detecta un  defecto, contacte de inmediato con el fabricante, su servicio de atención al cliente o  una persona con cualificación similar. No utilice nunca el aparato o las piezas acce- sorias si están defectuosos. • Si el cable de alimentación del aparato sufre algún deterioro, debe ser sustituido por  el fabricante o su servicio técnico para evitar riesgos. •   S i el vaso mezclador está dañado o presenta una o varias grietas, el aparato no  puede utilizarse. • El aparato no contiene ninguna pieza que pueda reparar Ud. mismo. Las reparaciones  deben ser realizadas exclusivamente por el servicio técnico de SEVERIN (véase  “Oficinas centrales del servicio” en la página 146).
  • Seite 55: Datos Técnicos

    2 Datos técnicos Tipo de aparato, modelo Batidora de alto rendimiento SM 3740 Tensión 220–240 V~, 50/60 Hz Potencia/consumo energético Aprox. 1400 W Dimensiones (An x Al x P) 205 mm x 470 mm x 230 mm Peso Aprox. 4,2 kg Capacidad 1,7 l Marcado No desechar con los residuos domésticos El aparato cumple las directivas UE relativas al marcado CE.
  • Seite 56: Vista General Y Volumen De Suministro

    3 Vista general y volumen de suministro Pos. Designación/función Pos. Unidad del motor Vaso medidor Indicador LED Empujador El indicador LED indica a qué velocidad se bate o  El empujador ayuda a facilitar el proceso qué programa se está ejecutando. de batido dentro del vaso mezclador. Mide  e indica la temperatura de los alimentos procesados. Vaso mezclador Teclas Tapa...
  • Seite 57: Elementos De Mando Y Programas

    4 Elementos de mando y programas 4.1 Elementos de mando Para el manejo del aparato se dispone de las siguientes teclas:  Tecla Función Tecla Función “Tecla Menos” “Tecla Impulso” Reducir la velocidad Ejecutar la función de impulso: La batidora  funciona a máxima velocidad mientras la tecla Impulso se mantenga pulsada. “Tecla Más” “Tecla Programa” Aumentar la velocidad Seleccionar uno de los 6 programas “Tecla ON/OFF” Enender y apagar 4.2 Programas El aparato cuenta con 6 programas, que combinan velocidades y procesos preajustados. Están disponibles los ...
  • Seite 58: Limpieza Y Conservación

    Figura Programa Descripción Duración AVISO IMPORTANTE: POR FAVOR LEA ANTES DE USAR  EL APARATO Cuando se utiliza el programa de sopa, dependiendo del  tipo, la cantidad y la temperatura original de los ingredientes,  la sopa puede quedar preparada antes de que el programa haya terminado. Si una cantidad excesiva de vapor de agua  o del alimento salta desde el vaso medidor a la tapa, el pro- grama debe ser interrumpido inmediatamente. Si se continúa,  la sopa puede que salga del recipiente de forma forzada y  desbordarse por el exterior del aparato. Programa para salsas La batidora funciona brevemente a alta velocidad y se detie- 1 min ne durante 1 s. Este ciclo se repite 5 veces. A continuación  Pulsar 4 vez la tecla  bate a máxima velocidad hasta el final del programa.  Programa y a conti- nuación la tecla ON/ Proceso de batido ideal para la preparación de salsas,  postres y pastas. Programa para el  La batidora muele 2 veces a máxima velocidad con una  40 s molido de café...
  • Seite 59: Manejo

    1.  Coloque la unidad de motor sobre una superficie sóli- 2.  Coloque el vaso mezclador sobre la unidad de  da y horizontal sobre la que tenga buena estabilidad. motor. 2.  Coloque el vaso mezclador sobre la unidad de motor. 3.  Prepare los ingredientes que va a utilizar. 3.  Introduzca un poco de agua caliente y un poco de  4.  Introduzca los ingredientes en el aparato. Asegú- lavavajillas en el vaso. rese de no llenar el vaso mezclador en exceso. El  nivel de llenado máximo es de 1,7 l. 4.  Cierre el vaso mezclador con la tapa. 5.  Coloque el vaso medidor en la tapa y gire el vaso  5.  Enchufe el conector en la toma de corriente. mezclador en sentido del reloj hasta que encastre. Â El LED inferior parpadea en rojo. 6.  Cierre el vaso mezclador con la tapa. 6.  Pulse la “tecla ON/OFF”. 7.  Enchufe el conector en la toma de corriente. Â La batidora se pone en marcha. Â El LED inferior parpadea en rojo. 7.  Pulse la “tecla Impulso” repetidamente hasta que  8.  SELECCIÓN DE PROGRAMA la batidora bata a velocidad media.
  • Seite 60: Ayuda Para Solucionar Problemas

    El aparato ha funciona- Apague el aparato: Desenchufe el conector de red. Espere  muy caliente. do durante demasiado 30 min hasta que la unidad de motor se haya enfriado. tiempo. CONSEJO: – Si no ha podido solucionar el problema con ayuda de la tabla, contacte con nuestro servicio técnico  (véase “Oficinas centrales del servicio” en la página 146). – Si necesita alguna pieza de recambio o algún accesorio para su aparato, visite nuestra tienda  online, en “Service/Ersatzteil-Shop” de nuestra página web www.severin.de. 7.2 Accesorios y piezas 7.3 Eliminación del aparato de recambio Los aparatos identificados con este símbolo  deben eliminarse por separado de los resi- Las piezas de recambio y los accesorios pueden  duos domésticos. Estos aparatos contienen  solicitarse cómodamente a través de Internet en nuestra materia prima valiosa que puede reutilizar- página web http://www.severin.de, en el menú “Service /...
  • Seite 61: Garantía

    Las siguientes condiciones de garantía no afectan a los derechos de garantía legal frente al vendedor y a otras El aparato cumple las directivas vinculantes para el mar- posibles garantías del vendedor. cado CE. En caso de garantía, diríjase directamente al distribuidor.  Además, SEVERIN concede una garantía de fabricantes  de dos años a partir de la fecha de la compra. Durante  ese plazo de tiempo eliminaremos de forma gratuita  cualquier deficiencia que pueda demostrarse que se  debe a un fallo de material o de fabricación e impida un  funcionamiento normal. Queda excluido cualquier otro  derecho de reclamación. Quedan excluidos de la garantía: Los daños que se ...
  • Seite 62 Rischi per determinate persone ....63 Uso improprio ..........64 Corrente ............64 Da oltre 120 anni il marchio SEVERIN è sinonimo di Lame e parti rotanti ........65 durata, di qualità tedesca e di capacità di sviluppo. Ogni apparecchio è stato costruito e verificato con cura.
  • Seite 63: Per La Sicurezza Dell'utilizzatore

    1 Per la sicurezza dell’utilizzatore 1.1 Rispettare quanto riportato nel manuale operativo Prima d’utilizzare l’apparecchio leggere l’intero contenuto del presente manuale ope- rativo. Conservare il manuale operativo in modo scrupoloso. In caso di trasferimento dell’apparecchio a terzi, consegnarlo corredato del relativo manuale operativo. Il mancato rispetto di quanto riportato nel presente manuale operativo può...
  • Seite 64: Uso Improprio

    • Quando non in uso, scollegare la spina dalla presa e conservare l’apparecchio in posto non accessibile ai bambini. • Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete quando non si è presenti, prima di assem- blarlo o disassemblarlo o prima della pulizia. •...
  • Seite 65: Lame E Parti Rotanti

    • Non operare l’apparecchio all’aperto. • Finché la spina d’alimentazione è inserita nella presa, anche se l’apparecchio è di- sattivato all’interno dello stesso è presente tensione. Scollegare la spina dalla presa dopo ogni uso. • In caso di situazione pericolosa o di un difetto, scollegare immediatamente la spina d’alimentazione dalla presa.
  • Seite 66: Rischi Per L'apparecchio

    • Se il bicchiere del frullatore è danneggiato, rotto o presenta fessurazioni, l’apparec- chio non può essere operato. • L’apparecchio non contiene alcun componente che possa essere riparato dall’utiliz- zatore. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente tramite l’Assistenza Clienti di SEVERIN (vedere “Centrale del servizio clienti” a pagina 146).
  • Seite 67: Dati Tecnici

    2 Dati tecnici Tipo di apparecchio Frullatore ad alta potenza SM 3740 Tensione 220–240 V~, 50/60 Hz Potenza/consumo di energia ca. 1400 W Dimensioni (La x A x P) 205 mm x 470 mm x 230 mm Peso ca. 4,2 kg Capacità...
  • Seite 68: Panoramica E Ambito Di Fornitura

    3 Panoramica e ambito di fornitura Pos. Designazione/funzione Pos. Gruppo motore Misurino Indicatore LED Tamper L’indicatore LED visualizza la velocità di frullatura Il tamper serve per supportare la procedura o il programma che viene eseguito. di frullatura nel bicchiere del frullatore. Misura e visualizza la temperatura dell’alimento trattato.
  • Seite 69: Elementi Di Comando E Programmi

    4 Elementi di comando e programmi 4.1 Elementi di comando Per l’uso dell’apparecchio sono disponibili i seguenti tasti: Tasto Funzione Tasto Funzione Tasto “-” Tasto “Impulso” Riduzione della velocità Esecuzione della funzione a impulsi: se viene premuto il tasto “Impulso”, il frullatore lavora al massimo numero di giri.
  • Seite 70: Pulizia E Cura

    Figura Programma Descrizione Durata AVVISO IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DI USARE IL PRODOTTO Quando si utilizza il programma MINESTRE, a seconda del tipo, della quantità degli ingredienti e delle loro temperature iniziali, può succedere che la minestra sia pronta prima della fine del programma.
  • Seite 71: Uso

    1. Collocare il gruppo motore su una superficie orizzon- 1. PREPARAZIONE: tale fissa, sulla quale sia posizionato in modo sicuro. Collocare il gruppo motore su una superficie oriz- zontale fissa, sulla quale sia posizionato in modo 2. Collocare il bicchiere del frullatore sul gruppo sicuro.
  • Seite 72: Aiuto In Caso Di Problemi

    Assistenza Clienti (vedere “Centrale del servizio clienti” a pagina 146). – Se si necessita di pezzi di ricambio o accessori, visitare l’Onlineshop nella sezione “Service/Ersa- tzteil-Shop” (Assistenza Clienti/ Acquisto ricambi) della nostra Home Page www.severin.de. 7.2 Accessori e pezzi di ricambio 7.3 Smaltimento dell’apparecchio...
  • Seite 73: Garanzia

    CE dello stesso. del venditore, né eventuali garanzie del venditore. In caso di ricorso alla garanzia rivolgersi direttamente al rivenditore qualificato. SEVERIN concede inoltre una garanzia produttore di due anni a partire dalla data d’acquisto. In detto periodo viene effettuata senza spese l’eliminazione di tutti i difetti riconducibili in modo...
  • Seite 74: Kære Kunde

    Farer for bestemte personer ....... 75 Ukorrekt brug ..........76 Strøm ............76 Mærket SEVERIN har i mere end 120 år været knyttet Knive og roterende dele ......77 til bestandighed, tysk kvalitet og kontinuerlig udvikling Hvert apparat er fremstillet og testet omhyggeligt.
  • Seite 75: For Din Sikkerheds Skyld

    1 For din sikkerheds skyld 1.1 Følg betjeningsvejledningen Læs hele betjeningsvejledningen, før du bruger maskinen. Pas godt på betjeningsvejled- ningen. Hvis du giver maskinen videre til en anden, skal betjeningsvejledningen følge med. Manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning kan føre til alvorlige kvæstelser eller til skader på...
  • Seite 76: Ukorrekt Brug

    • Når du ikke bruger maskinen, skal stikket trækkes ud af stikkontakten, og maskinen skal opbevares utilgængeligt for børn. • Adskil altid maskinen fra strømforsyningen, når den ikke er under opsyn, og inden samling, adskillelse eller rengøring. • Lad ikke børn få fat i emballagemateriale. Der er risiko for kvælning. 1.3 Ukorrekt brug Maskinen er udelukkende beregnet til purering eller findeling af madvarer.
  • Seite 77: Knive Og Roterende Dele

    • Selv om maskinen er slukket, er der stadig spænding inde i maskinen, så længe netstikket sidder i stikkontakten. Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug. • Træk straks netstikket ud af stikkontakten i tilfælde af fare eller i tilfælde af en defekt. Sørg derfor for, at stikkontakten, som maskinens netstik er sat i, altid er let tilgængelig.
  • Seite 78: Risici For Maskinen

    • Hvis blenderbeholderen er beskadiget eller har en eller flere revner, må maskinen ikke benyttes. • Maskinen indeholder ingen dele, som du selv kan reparere. Reparationer må udeluk- kende udføres af SEVERIN-service (se ”Centrale serviceafdelinger” på side 146).
  • Seite 79: Tekniske Data

    2 Tekniske data Maskinens art og type Højhastighedsblender SM 3740 Spænding 220–240 V~, 50/60 Hz Effekt/energiforbrug Ca. 1400 W Dimensioner (B x H x D) 205 mm x 470 mm x 230 mm Vægt Ca. 4,2 kg Kapacitet 1,7 l Mærkning...
  • Seite 80: Oversigt Og Leveringsomfang

    3 Oversigt og leveringsomfang Pos. Betegnelse/funktion Pos. Motorenhed Målebæger LED-visning Tamper LED-visningen angiver, på hvilken hastighed der Tamperen bruges til at understøtte proces- blendes, hhv. hvilket program der udføres. sen i blenderbeholderen. Den måler og viser temperaturen på de forarbejdede madvarer. Blenderbeholder Taster Låg...
  • Seite 81: Betjeningselementer Og Programmer

    4 Betjeningselementer og programmer 4.1 Betjeningselementer Til betjeningen af maskinen har du følgende taster til rådighed: Tast Funktion Tast Funktion ”Minus-tast” ”Puls-tast” Lavere hastighed Udførelse af puls-funktion: Så længe der trykkes på puls-tasten, arbejder blenderen med maksi- malt omdrejningstal. ”Plus-tast” ”Programtast”...
  • Seite 82: Rengøring Og Pleje

    Illustration Program Beskrivelse Varighed VIGTIG INFORMATION: LÆS FØR BRUG Når suppe programmet bliver brugt, afhængig af type, kvantitet og original temperatur of ingredien- serne, kan suppen være færdig før programmet af- slutter. Hvis der kommer en stor mængde damp eller suppe ud fra målekoppen i låget, så...
  • Seite 83: Betjening

    2. Sæt blenderbeholderen på motorenheden. 6. Luk blenderbeholderen med låget. 3. Fyld varmt vand og lidt opvaskemiddel i blenderbe- 7. Sæt netstikket i stikkontakten. holderen. Â Den nederste LED blinker rødt. 4. Luk blenderbeholderen med låget. 8. VALG AF PROGRAM: 5.
  • Seite 84: Hjælp Ved Problemer

    – Hvis du ikke kunne afhjælpe problemet ved hjælp af tabellen, skal du kontakte vores service (se ”Centrale serviceafdelinger” på side 146). – Hvis du får brug for reservedele eller tilbehør til din maskine, kan du besøge vores onlineshop under ”Service/Ersatzteil-Shop” på vores hjemmeside www.severin.de. 7.2 Tilbehør og reservedele 7.3 Bortskaffelse af apparatet Apparater, som er mærket med dette symbol,...
  • Seite 85: Garanti

    CE-mærkning. garantibetingelser. Henvend dig derfor direkte til forhandleren i tilfælde af en garantisag. Endvidere yder SEVERIN en producentga- ranti på to år fra købsdatoen. I denne periode afhjælper vi uden omkostninger alle mangler, som beviseligt skyldes materiale- eller produktionsfejl, og som forringer funktionen væsentligt.
  • Seite 86: Bästa Kund

    För din säkerhet ............ 87 Följ bruksanvisningen ......... 87 Tack för att du har valt denna kvalitetsprodukt från SEVERIN. Vi hoppas att du kommer att få stor glädje Faror för vissa personer ......87 av den. Felaktig användning ........88 Ström ............
  • Seite 87: För Din Säkerhet

    1 För din säkerhet 1.1 Följ bruksanvisningen Läs igenom hela bruksanvisningen innan du använder apparaten. Förvara bruksanvis- ningen på ett säkert ställe. Lämna även med bruksanvisningen om du överlåter appara- ten till någon annan. Om bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.
  • Seite 88: Felaktig Användning

    • Dra ut stickproppen ur uttaget när apparaten inte används och förvara apparaten utom räckhåll för barn. • Dra alltid ut stickproppen ur uttaget om apparaten inte är under uppsikt och före montering, demontering eller rengöring av apparaten. • Håll barn borta från förpackningsmaterial. Det finns risk för kvävning. 1.3 Felaktig användning Apparaten är endast avsedd för finfördelning av livsmedel.
  • Seite 89: Knivar Och Roterande Delar

    • Ta aldrig i stickproppen med våta händer. • Använd aldrig apparaten utomhus. • Även om apparaten är avstängd finns det spänning kvar i den så länge stickproppen är kvar i uttaget. Dra ut stickproppen ur uttaget efter varje användning. •...
  • Seite 90: Faror För Apparaten

    • Om mixerbehållaren är skadad eller har en spricka får apparaten inte användas. • Apparaten innehåller inga delar som du kan reparera själv. Reparationer får bara utföras av SEVERIN-service (se ”Centrala kundtjänstplatser” på sidan 146).
  • Seite 91: Tekniska Data

    2 Tekniska data Apparattyp: Höghastighetsmixer SM 3740 Spänning 220–240 V~, 50/60 Hz Effekt/energiförbrukning ca 1400 W Mått (B x H x D) 205 mm x 470 mm x 230 mm Vikt ca 4,2 kg Volym 1,7 l Märkning Får inte slängas i hushållsavfallet! Apparaten uppfyller kraven i EU-direktiven som är obligatoriska...
  • Seite 92: Översikt Och Leveransomfattning

    3 Översikt och leveransomfattning Pos. Benämning/funktion Pos. Motorenhet Mätbägare LED-indikator Tamper LED-indikatorn anger hastigheten som det mixas Tampern används som hjälp vid mixningen med resp. vilket program som används. i mixerbehållaren. Den mäter och visar tem- peraturen i det bearbetade livsmedlet. Mixerbehållare Knappar Lock...
  • Seite 93: Knappar Och Program

    4 Knappar och program 4.1 Knappar För användningen av apparaten finns följande knappar: Knapp Funktion Knapp Funktion ”Minusknapp” ”Pulsknapp” För att minska hastigheten För att använda pulsfunktionen: När pulsk- nappen hålls nedtryckt kör mixern på högsta hastighet. ”Plusknapp” ”Programknapp” För att öka hastigheten För att välja ett av de 6 programmen ”PÅ/AV-knapp”...
  • Seite 94: Rengöring Och Skötsel

    Bild Program Beskrivning VIKTIGT! LÄS NOGA FÖRE ANVÄNDNING När sopp programmet används, beroende på typ, kvantitet och ursprunglig temperatur på ingredienserna, kan soppan vara klar innan programmet har avslutats. Om en allt för stor mängd ånga eller livsmedel kommer upp till mätkoppen i locket, bör programmet stoppas omedelbart, annars tvingas innehållet ur behållaren och rinner då...
  • Seite 95: Användning

    2. Placera mixerbehållaren på motorenheten. 6. Stäng mixerbehållaren med locket. 3. Häll i lite varmt vatten och lite diskmedel i mixerbe- 7. Sätt i stickproppen i uttaget. hållaren. Â Den undre lysdioden blinkar rött. 4. Stäng mixerbehållaren med locket. 8. PROGRAMVAL: 5.
  • Seite 96: Hjälp Vid Problem

    – Kontakta vår service om du inte kunde åtgärda problemet med hjälp av tabellen (se ”Centrala kundtjänstplatser” på sidan 146). – Om du behöver reservdelar eller tillbehör till din apparat kan du besöka vår onlineshop under rubriken ”Service/Ersatzteil-Shop” på vår webbplats www.severin.de. 7.2 Tillbehör och reservdelar 7.3 Avfallshantering Apparater som är märkta med denna symbol...
  • Seite 97: Garanti

    ömtåliga delar som t.ex. glas, plast eller glödlampor. Garantin upphör att gälla vid ingrepp av service som inte har auktoriserats av SEVERIN. Vid behov av reparation kontakta vår kundtjänst via telefon eller e-post, se ”Centrala kundtjänstplatser” på...
  • Seite 98: Hyvä Asiakas

    Kaikki tuotteemme on valmistettu ja tarkastettu huolella. Puutteellinen hygienia ....... 101 Laitteeseen kohdistuvat vaarat ....102 Viallinen laite ..........102 SEVERIN on vuonna 1892 Saksan Sundernissa perus- Tekniset tiedot ............. 103 tettu perheyritys, joka on vakuuttanut ympäri maailmaa olevat asiakkaansa saksalaisella perusteellisuudella, Laitteen yleiskuva ja toimitussisältö...
  • Seite 99: Turvallisuutesi Vuoksi

    1 Turvallisuutesi vuoksi 1.1 Käyttöohjeen noudattaminen Lue käyttöohje kokonaan ennen laitteen käyttöä. Säilytä käyttöohje hyvin. Mikäli luovutat laitteen eteenpäin, liitä sen mukaan myös käyttöohje. Tämän ohjeen huomioimatta jättäminen voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia tai laite- vaurioita. Muualla käyttöohjeessa turvaohjeet on merkitty erikseen. Noudata ehdottomasti näitä ohjeita, jotta vältyt onnettomuuksilta ja laitevaurioita: VAROITUS! Näin on merkitty ohjeet, joiden huomiotta jättämisestä...
  • Seite 100: Epäasianmukainen Käyttö

    • Kun laitetta ei käytetä, sen pistoke on irrotettava pistorasiasta ja laite on säilytettävä lasten ulottumattomissa. • Laitteen pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen laitteen kokoamista, purkamista ja puhdistamista tai jos laitetta ei valvota. • Älä anna pakkausmateriaaleja lapsille – tukehtumisvaara. 1.3 Epäasianmukainen käyttö...
  • Seite 101: Terät Ja Pyörivät Osat

    • Älä koskaan tartu pistokkeeseen märillä käsillä. • Älä käytä laitetta ulkona. • Laitteen sisällä on sähköjännitettä myös silloin, kun se on kytketty pois päältä, niin kauan kuin pistoke on pistorasiassa. Irrota pistoke pistorasiasta aina laitteen käytön jälkeen. • Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta aina vaara- tai vikatilanteissa. Tämän vuoksi pidä...
  • Seite 102: Laitteeseen Kohdistuvat Vaarat

    • Laitteen verkkojohdon vaurioituessa se täytyy vaihdattaa vaarojen välttämiseksi valmistajan tai sen asiakastuen kautta. • Jos kannu on vaurioitunut tai siinä on halkeamia, laitetta ei saa käyttää. • Laite ei sisällä osia, jotka käyttäjän olisi mahdollista korjata itse. Korjauksia saa suo- rittaa vain SEVERIN-palvelu (ks. ”Keskushuollot” sivulla 146).
  • Seite 103: Tekniset Tiedot

    2 Tekniset tiedot Laite ja sen tyyppi Tehosekoitin SM 3740 Jännite 220–240 V~, 50/60 Hz Teho/energiankulutus n. 1400 W Mitat (L x K x S) 205 mm x 470 mm x 230 mm Paino n. 4,2 kg Tilavuus 1,7 l Merkinnät...
  • Seite 104: Laitteen Yleiskuva Ja Toimitussisältö

    3 Laitteen yleiskuva ja toimitussisältö Pos. Nimitys/toiminta Pos. Moottoriyksikkö Mittakuppi LED-näyttö Painin LED-näyttö ilmoittaa käytössä olevan nopeuden Painimella voidaan sekoitella aineksia ja/tai ohjelman. kannussa. Se mittaa sekoitettavan ruuan lämpötilan kannussa. Kannu Painikkeet Kansi...
  • Seite 105: Painikkeet Ja Ohjelmat

    4 Painikkeet ja ohjelmat 4.1 Painikkeet Laitetta käytetään seuraavilla painikkeilla. Paini- Toiminto Paini- Toiminto Miinuspainike Sykäyspainike Vähennä nopeutta. Sykäystoiminnon käyttö: tehosekoitin toimii suurimmalla nopeudella niin kauan kuin sykäys- painiketta painetaan. Pluspainike Ohjelmapainike Lisää nopeutta. Valitse jokin kuudesta ohjelmasta. Virtapainike Kytke laite toimintaan ja pois toiminnasta.
  • Seite 106: Puhdistus Ja Hoito

    Kuva Ohjelma Kuvaus Kesto TÄRKEÄÄ: LUE ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA Kun käytät keitto –ohjelmaa, riippuen käytetystä ainesosasta, sen määrästä ja alkuperäisestä lämpötilasta, keitto saattaa olla val- mis ennen ohjelman loppumista. Jos kannessa olevan mittakupin läpi tulee runsaasti höyryä tai ruokaa, ohjelma tulisi pysäyttää viipymättä.
  • Seite 107: Käyttö

     Sekoitin käynnistyy. 9. Pidä tarvittaessa toisella kädellä kiinni laitteen kannesta. 7. Paina pluspainiketta niin monta kertaa, että sekoitin 10. Paina virtapainiketta. toimii keskinopeudella.  Sekoitin suorittaa valitun ohjelman ja pysähtyy  Tällä tavalla kannussa olevat terät puhdistuvat. automaattisesti sen päätyttyä. Jatka kohdasta 15. 8.
  • Seite 108: Ongelmanratkaisu

    7.2 Lisävarusteet ja varaosat 7.3 Laitteen hävittäminen Tietoja varaosista ja lisävarusteista saat verkkosivuil- Tällä symbolilla varustettuja laitteita ei saa tamme www.severin.com/fi. hävittää talousjätteen mukana. Ne sisältä- vät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja. Asianmukainen hävittäminen ei kuormita ympäristöä eikä aiheuta terveyshaittoja. Lisätietoja asianmukaisesta hävittämisestä...
  • Seite 109: Takuu

    Ota siksi takuuasioissa yhteys suoraan jälleenmyyjään. Lisäksi SEVERIN myöntää tuotteilleen kahden vuoden valmistajatakuun ostopäivästä. Takuuaikana korjaamme kaikki todistettavasti materiaali- tai valmistusvioista aiheutuneet ja laitteen toimintaan oleellisesti vaikutta- vat puutteet veloituksetta. Muita takuuvaatimuksia ei hyväksytä.
  • Seite 110 Spis treści Droga Klientko! Drogi Kliencie! Wskazówki bezpieczeństwa ........111 Przestrzeganie instrukcji obsługi ....111 Życzymy wiele radości z produktu marki SEVERIN i dziękujemy za okazane nam zaufanie. Zagrożenia dla określonych osób ....111 Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem ........112 Od ponad 120 lat marka SEVERIN oznacza trwałość, Energia elektryczna ........
  • Seite 111: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Przestrzeganie instrukcji obsługi Przed użyciem urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji obsługi. Należy zacho- wać instrukcję obsługi. W przypadku przekazania urządzenia innym osobom dołączyć także instrukcję. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. Ważne wskazówki bezpieczeństwa poza niniejszym rozdziałem są...
  • Seite 112: Zastosowanie Niezgodne Z Przeznaczeniem

    • Po zakończeniu pracy urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka i schować urzą- dzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Zawsze wtedy, gdy urządzenie nie jest nadzorowane, przed złożeniem, rozłożeniem lub rozpoczęciem czyszczenia, należy odłączyć je od sieci. • Opakowanie przechowywać poza zasięgiem dzieci z uwagi na zagrożenie uduszeniem. 1.3 Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem Urządzenie służy wyłącznie do robienia purée lub rozdrabniania żywności.
  • Seite 113: Noże I Obracające Się Części

    • Nigdy nie chwytać wtyczki mokrymi rękami. • Nigdy nie używać urządzenia na wolnym powietrzu. • Jeśli wtyczka jest włożona do gniazdka, wnętrze urządzenia jest pod napięciem nawet wtedy, gdy jest ono wyłączone. Po każdym użyciu wyjąć wtyczkę z gniazdka. •...
  • Seite 114: Zagrożenia Dla Urządzenia

    • Jeśli pojemnik miksera jest uszkodzony lub ma rysy, użytkowanie urządzenia jest zabronione. • Urządzenie nie zawiera elementów, które można samodzielnie naprawić. Naprawy muszą być wykonywane wyłącznie przez serwis firmy SEVERIN (patrz „Centrala obsługi klientów” na stronie 146).
  • Seite 115: Dane Techniczne

    Dane techniczne Rodzaj i typ urządzenia wysokowydajny mikser stojący SM 3740 Napięcie 220–240 V~, 50/60 Hz Moc/zużycie energii ok. 1400 W Wymiary (szer. x wys. x gł.) 205 mm x 470 mm x 230 mm Waga ok. 4,2 kg Pojemność...
  • Seite 116: Przegląd I Zakres Dostawy

    Przegląd i zakres dostawy Poz. Oznaczenie/funkcja Poz. Zespół silnika Miarka Wyświetlacz LED Popychacz Diody LED wskazują prędkość miksowania lub Popychacz wspomaga proces miksowania aktualnie wykonywany program. w pojemniku. Mierzy i wskazuje temperaturę przetwarzanej żywności. Pojemnik miksera Przyciski Pokrywa...
  • Seite 117: Elementy Obsługowe I Programy

    Elementy obsługowe i programy 4.1 Elementy obsługowe Urządzenie można obsługiwać za pomocą następujących przycisków: Przy- Funkcja Przy- Funkcja cisk cisk „Przycisk minus” „Przycisk puls” redukcja prędkości aktywacja trybu pulsacyjnego Dopóki przycisk „puls” jest wciśnięty, mikser pracuje na najwyż- szych obrotach. „Przycisk plus”...
  • Seite 118: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Symbol Program Opis Czas trwania WAŻNA UWAGA: PRZECZYTAJ PRZED UŻYCIEM Podczas używania programu „zupa“, w zależności od rodzaju, ilości i temperatury użytych oryginalnych składników, zupa może być gotowa już przed zakończeniem pracy programu. Jeśli wydzielana jest nadmierna ilości pary lub żywność pojawia się w miarce w pokrywie, program należy natychmiast przerwać, ponieważ...
  • Seite 119: Obsługa

    1. Odstawić zespół silnika w bezpieczne miejsce na 4. Włożyć składniki do pojemnika. Uważać, aby nie twardym, poziomym podłożu. przepełnić pojemnika. Maksymalny poziom napeł- nienia wynosi 1,7 l. 2. Umieścić pojemnik miksera na zespole silnika. 5. Umieścić miarkę w pokrywie i obrócić ją zgodnie 3.
  • Seite 120: Pomoc W Razie Problemów

    Te Części zamienne i wyposażenie można wygodnie zama- urządzenia zawierają cenne surowce, które wiać przez internet na naszej stronie http://www.severin.de można ponownie wykorzystać. Należyta w zakładce „Serwis/sklep z częściami zamiennymi”. utylizacja chroni środowisko i zdrowie ludzi.
  • Seite 121: Gwarancja

    W przypadku objętym gwarancją należy się skontak- tować bezpośrednio ze sklepem specjalistycznym. Dodatkowo SEVERIN udziela gwarancji producenta na dwa lata od daty zakupu. W tym okresie bezpłatnie usuwamy wszelkie wady, przy których udowodnione jest, że spowodowane są błędami materiałowymi lub produk- cyjnymi i w znaczny sposób pogarszają...
  • Seite 122: Πίνακας Περιεχομένων

    Προσοχή στις οδηγίες χρήσης....123 Κίνδυνοι για συγκεκριμένα πρόσωπα ..123 σας ευχόμαστε να ευχαριστηθείτε το ποιοτικό προϊόν Ακατάλληλη χρήση ........124 από τον οίκο SEVERIN και σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας. Ρεύμα ............124 Μαχαίρια και περιστρεφόμενα εξαρτήματα ..........125 Η...
  • Seite 123: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας 1.1 Προσοχή στις οδηγίες χρήσης Διαβάστε ολόκληρες τις οδηγίες χρήσης, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Φυλάξτε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση που παραδώσετε τη συσκευή σε τρί- τους, δώστε τους και τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράβλεψης των αναφερόμενων σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ενδέχεται να...
  • Seite 124: Ακατάλληλη Χρήση

    • Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και φυλάξ- τε τη συσκευή έτσι ώστε να μην έχουν πρόσβαση σε αυτή παιδιά. • Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα όταν δεν υπάρχει επίβλεψη και πριν από...
  • Seite 125: Μαχαίρια Και Περιστρεφόμενα Εξαρτήματα

    • Μην πιάνετε ποτέ το φις τροφοδοσίας με βρεγμένα χέρια. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο. • Ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένη η συσκευή, υπάρχει τάση στο εσωτερικό της συσκευής, όσο το φις είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. Αποσυνδέετε μετά από κάθε...
  • Seite 126: Κίνδυνοι Για Τη Συσκευή

    • Εάν υποστεί ζημιά η κανάτα ή έχει μία ρωγμή ή ρωγμές, δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής. • Η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα, που μπορείτε να επισκευάσετε μόνοι σας. Επισκευές επιτρέπεται να διενεργούνται αποκλειστικά από το σέρβις της SEVERIN (βλέπε «Κεντρικό σέρβις» στη σελίδα 146).
  • Seite 127: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Είδος συσκευής, τύπος συσκευής Μπλέντερ υψηλών επιδόσεων SM 3740 Τάση 220–240 V~, 50/60 Hz Ισχύς/κατανάλωση ενέργειας περ. 1400 W Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 205 mm x 470 mm x 230 mm Βάρος περ. 4,2 kg Χωρητικότητα...
  • Seite 128: Συνοπτική Παρουσίαση Και Έκταση Παράδοσης

    Συνοπτική παρουσίαση και έκταση παράδοσης Θέση Ονομασία/λειτουργία Θέση Μονάδα μοτέρ Μεζούρα Ένδειξη LED Τάμπερ Η ένδειξη LED δείχνει σε ποια ταχύτητα γίνεται η Το τάμπερ χρησιμεύει στην υποστήριξη της ανάμιξη ή/και ποιο πρόγραμμα εκτελείται. διαδικασίας ανάμιξης στην κανάτα. Μετράει και δείχνει τη θερμοκρασία των τροφίμων που...
  • Seite 129: Στοιχεία Χειρισμού Και Προγράμματα

    Στοιχεία χειρισμού και προγράμματα 4.1 Στοιχεία χειρισμού Για τον χειρισμό της συσκευής είναι διαθέσιμα τα ακόλουθα πλήκτρα: Πλή- Λειτουργία Πλή- Λειτουργία κτρο κτρο «Πλήκτρο πλην» «Πλήκτρο παλμού» Μείωση ταχύτητας Εκτέλεση παλμικής λειτουργίας: Όσο κρατάτε πατημένο το πλήκτρο παλμού, το μπλέντερ λειτουργεί...
  • Seite 130: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Εικόνα Πρόγραμμα Περιγραφή Διάρκεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Όταν χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα για σούπα, ανάλογα με τον τύπο, την ποσότητα και την αρχική θερμοκρασία των υλικών, η σούπα μπορεί να είναι έτοιμη πριν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα. Εάν απελευθερωθεί μεγάλη ποσότητα ατμού ή...
  • Seite 131: Χειρισμός

    1. Τοποθετήστε τη μονάδα του μοτέρ πάνω σε στα- 2. Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στη μονάδα του μοτέρ. θερή, οριζόντια επιφάνεια, στην οποία έχει καλή 3. Προετοιμάστε τα συστατικά, τα οποία θέλετε να ευστάθεια. επεξεργαστείτε. 2. Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στη μονάδα του 4.
  • Seite 132: Βοήθεια Σε Περίπτωση Προβλημάτων

    – Εάν δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε το πρόβλημα με τη βοήθεια του πίνακα, απευθυνθείτε στο σέρβις της εταιρείας μας (βλέπε «Κεντρικό σέρβις» στη σελίδα 146). – Εάν χρειάζεστε ανταλλακτικά ή αξεσουάρ για τη συσκευή σας, επισκεφθείτε το online κατάστημά μας στην ενότητα «Service/Ersatzteil-Shop» στη διεύθυνση www.severin.de. 7.2 Αξεσουάρ και ανταλλακτικά 7.3 Διάθεση συσκευής στα...
  • Seite 133: Εγγύηση

    δεσμευτικές για τη σήμανση CE. του πωλητή και τυχόν εγγυήσεις πωλητών. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε απευθείας στο κατάστημα αγοράς. Η SEVERIN παρέχει επιπρόσθετα μια εγγύηση κατασκευαστή διάρκειας δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε αυτό το χρονικό διάστημα αποκαθιστούμε δωρεάν όλα τα ελαττώματα, που οφεί- λονται...
  • Seite 134 Опасность для определенных лиц ..135 Использование не по назначению ..136 Электрический ток ........136 Марка SEVERIN уже более 120 лет ассоциируется с Ножи и вращающиеся детали ....137 долговечностью, немецким качеством и энергичным развитием. Каждый прибор изготавливается и прове- Недостаточный...
  • Seite 135: Для Вашей Безопасности

    Для Вашей безопасности 1.1 Соблюдение руководства по эксплуатации Перед использованием прибора полностью прочтите данное руководство по эксплуатации. Бережно храните руководство. Передавая прибор третьему лицу, вместе с ним передайте также руководство по эксплуатации. Несоблюдение указаний, содержащихся в данном руководстве по эксплуатации, может...
  • Seite 136: Использование Не По Назначению

    • Если прибор не используется, извлеките штекер из розетки и храните прибор в недоступном для детей месте. • Всякий раз, когда прибор оставляется без присмотра, а также перед сборкой, разборкой или очисткой отсоединяйте прибор от сети. • Храните упаковку в недоступном для детей месте, существует риск удушья. 1.3 Использование...
  • Seite 137: Ножи И Вращающиеся Детали

    • Ни в коем случае не дотрагивайтесь до штепсельной вилки влажными руками. • Не эксплуатируйте прибор на открытом воздухе. • Внутренние детали даже выключенного прибора находятся под напряжением, пока штепсельная вилка подключена к розетке. Каждый раз после использова- ния извлекайте штепсельную вилку из розетки. •...
  • Seite 138: Опасность Для Прибора

    • Если емкость для смешивания повреждена или на ней имеется одна или не- сколько трещин, эксплуатировать прибор запрещается. • В приборе нет деталей, которые Вы можете отремонтировать самостоятельно. Ремонт разрешается производить только сервисной службе компании SEVERIN (см. «Центры сервисного обслуживания» на стр. 146).
  • Seite 139: Технические Характеристики

    Технические характеристики Тип прибора Высокомощный блендер SM 3740 Напряжение 220–240 В~, 50/60 Гц Мощность/расход энергии Ок. 1400 Вт Размеры (Ш x В x Г) 205 мм x 470 мм x 230 мм Масса Ок. 4,2 кг Объем 1,7 л Маркировка...
  • Seite 140: Обзор И Объем Поставки

    Обзор и объем поставки Поз. Обозначение/функция Поз. Блок двигателя Мерный стакан Светодиодный индикатор Толкатель Светодиодный индикатор показывает, на какой Толкатель служит для поддержания скорости производится смешивание или какая процесса смешивания в емкости для программа выполняется. смешивания. Он измеряет и показывает температуру...
  • Seite 141: Элементы Управления И Программы

    Элементы управления и программы 4.1 Элементы управления Для управления прибором в Вашем распоряжении имеются следующие кнопки: Кноп- Функция Кноп- Функция ка ка Кнопка «Минус» Кнопка «Пульс» Уменьшение скорости Выполнение функции «Пульс»: пока кнопка «Пульс» удерживается нажатой, блендер работа- ет с максимальным количеством оборотов. Кнопка...
  • Seite 142: Очистка И Уход

    Иллю- Программа Описание Продолжи- страция тельность ВАЖНОЕ УКАЗАНИЕ! ОБРАТИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ВНИ- МАНИЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА НА ТО, ЧТО: Во время использования программы для приготовления супа в зависимости от вида и количества компонентов, а также их конечной температуры суп может быть готов уже до окончания...
  • Seite 143: Обслуживание

    Обслуживание ОСТОРОЖНО! Не используйте для очистки абразив- ОСТОРОЖНО! ные чистящие средства, агрессивные В помещении, в котором работает чистящие средства и принадлежности, блендер, не должны находиться дети. царапающие поверхности. Детали Если возникающий шум вызывает у блендера не пригодны для мытья в Вас...
  • Seite 144: Устранение Неисправностей

    в нашу сервисную службу (см. «Центры сервисного обслуживания» на стр. 146). – Если Вам требуются запчасти или принадлежности для Вашего прибора, зайдите в наш онлайн-магазин в разделе «Сервис/магазин-запчастей» на нашем сайте www.severin.de. 7.2 Принадлежности и запчасти Удобный заказ запчастей и принадлежностей...
  • Seite 145: Утилизация Прибора

    прав продавца, вытекающих из гарантии, а также возможных гарантий продавца. Поэтому при наступлении гарантийного случая обращайтесь непосредственно к Вашему дилеру. Дополнительно компания SEVERIN предоставляет гарантию производителя, действующую в течение двух лет с момента покупки. В рамках данного перио- да мы бесплатно устраняем все дефекты, объектив- но...
  • Seite 146 Oficinas centrales del servicio Tel: +387 36 650 601 Centros de serviço Fax: +387 36 651 062 Espana Centrale del servizio clienti Severin Electrodomesticos España S.L. Service-centrales Bulgaria S/N. CC. ‘Las Higueras’ Centrale serviceafdelinger Noviz AG Plaza Miguel de Cervantes Centrala kundtjänstplatser...
  • Seite 147 Web: http://www.zansaar.com Jordan Internet: www.khouryhome.com J.L.C. Iran P.O. Box 910330 Luxembourg IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Mecca Street, Jaber Complex Building Ser-Tec No. 193 No. 668, 7th. Floor Rue du Chateau d´Eau Amman 11191 Jordan Bahar Tower 3364 Leudelange Tel: +962 6 593 9365 Ave.
  • Seite 148 Macedonia Oman Russian Federation Agrotehna Sarco Oman, OPP - BAHWAN Orbita Service CONTRACTING CO St.Prvomajska bb 123362 Moskau BUILDING NO: 1906, WAY NO:6424 1000-Skopje ul. Svobody 18, GHALA 112, P.O. Box 996 MACEDONIA Tel.: (495) 585 05 73 Muscat Sultanate of Oman e-mail: servis@agrotehna.com.mk Орбита...
  • Seite 149 W.22, D. Binh Thanh Tel: 021 881 60 45 180/38 Nguyen Huu Canh Street Fax: 021 881 60 46 Ho Chi Minh City. Vietnam mail: severin@helt.ch Tel.: +84 862 899 648 Fax: +84 862 899 649 Syria eMail: info@brandpartner.vn Joud Industries Domestic Appliances Co.
  • Seite 150 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com Seve-32134 - 2015-09-01...

Inhaltsverzeichnis