Herunterladen Diese Seite drucken

Lika ROTAPULS C100-Serie Montagehinweise

Incremental encoders

Werbung

ROTAPULS
Incremental encoders
Series
More info at www.lika.biz
Warning: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).
Attenzione: gli encoder con codice di ordinazione finale "/Sxxx" possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
Achtung: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).
Atención: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).
Attention: les codeurs avec code de commande terminant en "/Sxxx" peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).
EN
Mounting instructions
 Loosen the threaded plug 6 on the back of the device (ZCU, ZCZ);
 loosen the three fixing screws 1 (3 mm hex key) and remove the cover 2
(ZCT);
 mount the encoder on the motor shaft 7 and secure it using the provided M6
x 16 UNI 5931 fixing screw 3; do not force the encoder shaft; recommended
tightening torque: 8 Nm;
 tighten the threaded plug 6 in its housing (ZCU, ZCZ);
 refit the cover 2 and tighten the three fixing screws 1 (ZCT);
 fasten the torque arm 4 (optional; code PF4284) using the M6 x 25 UNI 5931
fixing screw 5; for optimal operation the torque arm 4 must be mounted at
an angle of 90° to the encoder.
 Dismounting the encoder: WARNING: do not force the encoder manually to
pull it out! Replace the M6 fixing screw 3 with a M8-thread screw and
tighten it carefully until the device is removed completely from its housing.
ES
Instrucciones de montaje
 Aflojar el tapón roscado 6 instalado en la parte posterior del dispositivo (ZCU,
ZCZ);
 aflojar los tres tornillos de fijación 1 (llave Allen 3 mm) y quitar la tapa 2
(ZCT);
 montar el encoder en el eje del motor 7 sin forzar el eje del encoder y fijarlo
mediante el tornillo de fijación M6 x 16 UNI 5931 3 suministrado; par de
apriete recomendado: 8Nm;
 fijar el tapón roscado 6 en su alojamiento (ZCU, ZCZ);
 fijar la tapa 2 en su alojamiento mediante los tres tornillos de fijación 1 (ZCT);
 fijar el brazo de reacción 4 (opcional; código PF4284) mediante el tornillo M6
x 25 UNI 5931 5; para garantizar un funcionamiento correcto el brazo de
reacción 4 debe ser montado formando un angulo de 90° respecto al encoder.
 Para desmontar el encoder: ATENCIÓN: no forzar manualmente el encoder
para sacarlo! Sustituir el tornillo M6 3 por un tornillo M8 y atornillarlo con
cuidado hasta la extracción completa del dispositivo de su alojamiento.
ZCU, ZCZ connections
ZCT connection
Signals
A
/A
M23 12-pin
5
6
Terminal blocks
B
/B
Yellow
Blue
AB0, /AB0 outputs
Giallo
Blu
(8-wire I8 type
Gelb
Blau
cable)
Amarillo
Azul
Jaune
Bleu
Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L'installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en
C100
IT
 Svitare il tappo in plastica 6 posto sul retro del dispositivo (ZCU, ZCZ);
 togliere le tre viti di fissaggio 1 (brugola 3 mm) e rimuovere il coperchio 2
(ZCT);
 montare l'encoder sull'albero motore 7 e fissarlo mediante la vite di fissaggio
M6 x 16 UNI 5931 3 in dotazione; evitare sforzi sull'albero encoder; coppia di
serraggio raccomandata: 8 Nm;
 riavvitare in posizione il tappo in plastica 6 (ZCU, ZCZ);
 ripristinare il coperchio 2 mediante le tre viti di fissaggio 1 (ZCT);
 fissare il braccio di reazione 4 (opzionale; codice PF4284) utilizzando la vite M6
x 25 UNI 5931 5; per un'ottimale garanzia di funzionamento il braccio di
reazione 4 deve essere montato con un angolo di 90° rispetto all'encoder.
 Smontaggio dell'encoder: ATTENZIONE: non forzare manualmente l'encoder
per estrarlo! Sostituire alla vite di fissaggio M6 3 una vite M8 e avvitarla con
prudenza fino a far uscire completamente il dispositivo dalla sua sede.
FR
 Dévisser le bouchon fileté 6 dans la partie postérieure du dispositif (ZCU,
ZCZ) ;
 dévisser les trois vis de fixation 1 (clé Allen 3 mm) et enlever le couvercle 2
(ZCT) ;
 monter le codeur sur l'arbre du moteur 7 et le fixer au moyen de la vis de
fixation type M6 x 16 UNI 5931 3 fournie avec le dispositif; ne pas forcer
l'arbre codeur ; couple de serrage recommandé: 8 Nm;
 visser le bouchon fileté 6 dans son logement (ZCU, ZCZ) ;
 réinstaller le couvercle 2 et visser les trois vis de fixation 1 (ZCT) ;
 fixer le bras de réaction 4 (optionnel; code PF4284) au moyen de la vis de
fixation type M6 x 25 UNI 5931 5; pour assurer un fonctionnement correct
monter le bras 4 avec un angle de 90 degrés par rapport au codeur.
 Pour démonter le codeur: ATTENTION: ne pas forcer manuellement le codeur
pour l'extraire! Remplacer la vis M6 3 avec une vis M8 et la visser avec soin
jusqu'à ce que le dispositif soit extrait complètement de son logement.
Electrical connections
B
/B
0
/0
8
1
3
4
A
/A
0
/0
Green
Orange
White
Grey
Verde
Arancione
Bianco
Grigio
Grün
Orange
Weiß
Grau
Verde
Anaranjado
Blanco
Gris
Vert
Orange
Blanc
Gris
absence totale de tension.
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Radial runout must not exceed 0.1 mm
L'eccentricità radiale non deve essere superiore a 0,1 mm
Radialer Rundlauf darf 0,1 mm nicht überschreiten
El descentramiento radial no debe ser superior a 0,1 mm
Le faux-rond radial ne doit pas dépasser 0,1 mm
Values are expressed in mm
+Vdc *
0Vdc
Shield
12
10
Case
+V
0V
Case
Red
Black
Shield
Rosso
Nero
Schermo
Rot
Schwarz
Schirm
Disentangle and shorten the shielding 1 and then
Rojo
Negro
Malla
bend it over the part 2; place the ring nut 3 of the
Rouge
Noir
Blindage
connector. Be sure that the shielding 1 is in tight
contact with the ring nut 3. Do not connect unused
signals.
* See the order code. E.g. C100-T-1024ZCZ2...
+Vdc = +10Vdc +30Vdc
DE
Montagehinweise
 Schraubdeckel 6 vom Gehäuse lösen (ZCU, ZCZ);
 Befestigungsschrauben 1 lösen (Inbusschlüssel 3 mm) und Gehäusedeckel 2
entfernen (ZCT);
 Drehgeber auf die Motorwelle 7 stecken und mit M6 x 16 Schraube 3 festziehen.
Belastungen der Geberwelle vermeiden. Empfohlener Drehmoment max. 8 Nm;
 Schraubdeckel 6 wieder montieren und festschrauben (ZCU, ZCZ);
 Gehäusedeckel 2 wieder montieren und festschrauben (ZCT);
 Drehmomentstütze 4 (optional, Artikel PF4284) mit einer M6 x 25 UNI 5931
Schraube 5 am Geber befestigen. Optimale Messgenauigkeit wird erzielt wenn
die Drehmomentstütze im 90° Winkel zum Geber montiert wird.
 Demontage: ACHTUNG! Der Geber und die Geberwelle dürfen nicht belastet
werden. Demontage darf nur mittels einer M8 Schraube erfolgen. M6 Schraube
3 mit einer M8 Schraube ersetzen und vorsichtig aufschrauben um die
Geberwelle zu lösen.
Mating shaft details
Dettagli albero d'accoppiamento
Details zu Kupplungswelle
Detalles del eje d'acoplamiento
Détails arbre d'accouplement
Optional shaft configurations available upon request
Connector type
male frontal side
maschio lato contatti
Aufsicht Stiftseite
macho lado contactos
mâle côté contacts
M23 12-pin

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lika ROTAPULS C100-Serie

  • Seite 1 C100 Series More info at www.lika.biz Warning: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info). Attenzione: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
  • Seite 2  utiliser le dispositif tout en respectant les caractéristiques environnementales mentionnées par le constructeur. Lika Electronic reserves the right to make changes in specifications without prior notice – Lika Electronic si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso - Die Fa. Lika Electronic behält sich das Recht zu Änderungen ohne Vorankündigung QR C100 0716 vor - Informaciones pueden ser modificadas por Lika Electronic sin previo aviso –...