IT
Cablare alla rete elettrica il trasformatore solo dopo aver effettuato il collegamento ai prodotti
EN
Wire the transformer to the electrical mains only after the connection to the products has
been carried out
FR
N'effectuer le câblage au réseau électrique qu'après avoir effectué le raccordement aux
produits
DE
Schließen Sie den Transformator erst nach der Verdrahtung an den Produkten am
Stromnetz an.
ES
Cablear el transformador a la red eléctrica sólo después de conectar los productos
NL
Verbind de transformator alleen op het elektrische net nadat u alle producten heeft
aangesloten.
DA
Tilslut først transformatoren til strømforsyningsnettet, efter at have foretaget tilslutningen
til produkterne.
NO
Omformeren skal kun kobles til strømnettet etter at tilkoblingen til produktene er gjennomført.
SV
Anslut transformatorn till elnätet först efter att anslutningen till produkterna har utförts.
Подвести кабель трансформатора к электрической сети, только после соединения
RU
с продуктами
ZH
只有连接灯具后,才可以把变压器连接到电源线上。
Sezione cavo
Cable cross
section.
Section câble
Kabeldurchschnitt
Sección del cable
Kabelsnit
kabeltverrsnitt.
kabeltvärsnitt
BZ14
Сечение провода
电缆横截面
1,5 mm
2
max
(W)
N°
ART.
BW06
15
5
art. MZ53
ALIMENTATORE
BALLAST
BALLAST
VORSCHALTGERÄT
VOORSCHAKELAPPARAAT
ALIMENTADOR
STRØMFORSYNINGSENHED
BALLAST
STRÖMFÖRSÖRJNINGSANORDNING
БЛОК ПИТАНИЯ
电源
art.
art.
art.
BZ15
BZ16
L
L
L
max
max
N°
N°
(m)
(m)
(m)
200
40
200
85
200
IT
Le condizioni ottimali di funzionamento dell'apparecchio sono garantite soltanto per
oscillazioni della tensione in uscita dall'alimentatore del ± 2 % rispetto al valore nominale.
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando trasformatori iGuzzini
(art.: MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 – BZ15 –
BZ16) od equivalenti di tipo SELV che rispondano alle vigenti norme C.E.I.Nel caso di
utilizzo di driver diversi, per tutte le informazioni tecniche aggiuntive,
contattare la iGuzzini
EN
Optimum operating condition for the fitting is ensured only if the oscillations of the ballast
output voltage are ± 2% the nominal value.
Compliance with the regulation is ensured only if either iGuzzini transformers (art. MZ72
- X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 – BZ15 – BZ16) or
equivalent transformers (SELV type) meeting the C.E.I. regulations in force are used.When
using other drivers, contact iGuzzini for any additional technical information
Les conditions optimales de fonctionnement de l'appareil ne sont assurées que pour des
FR
oscillations de la tension de sortie du ballast de ± 2 % par rapport à la valeur nominale.
La conformité à la norme n'est assurée qu'en cas d'utilisation de transformateurs iGuzzini
(réf.: MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 – BZ15 –
BZ16) ou équivalents type SELV conformes aux normes C.E.I.Si vous utilisez des drivers
différents, pour toute information technique supplémentaire, veuillez contacter iGuzzini
Die optimalen Funktionsbedingungen der Leuchte sind nur bei Schwankungen der
DE
Vorschaltgeräte-Ausgangsspannung um ± 2 % im Vergleich zum Sollwert gewährleistet.
Die Übereinstimmung mit den Vorschriften ist nur bei Verwendung von iGuzzini-Transfor-
matoren (Art.: MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14
– BZ15 – BZ16) oder gleichwertigen des Typs SELV, die den gültigen CEI-Bestimmungen
entsprechen, gewährleistet.Werden andere Treiber verwendet, ist für sämtliche zusätzlichen
technischen Informationen iGuzzini zu Rate zu ziehen.
De optimale condities voor de werking van het apparaat zijn alleen gegarandeerd voor
NL
uitgaande spanningsvariaties van ± 2 % ten opzichte van de nominale waarde van het
voorschakelapparaat.
De conformiteit aan de norm wordt alleen gegarandeerd als u iGuzzini voorschakelapparaten
gebruikt (art.: MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 –
BZ15 – BZ16) of overeenkomstige, van het type SELV, die aan de geldende C.E.I. normen
voldoen.En caso de utilización de drivers diferentes, para conocer la información técnica
adicional ponerse en contacto con iGuzzini
ES
Las condiciones de funcionamiento optimales del aparato se garantizan solamente con
oscilaciones de la tensión de salida del alimentador de ± 2% respecto al valor nominal.
La conformidad a la norma se garantiza solamente con el uso de transformadores iGuz-
zini (art. MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 – BZ15
– BZ16) o equivalentes de tipo SELV que cumples las normas vigentes C.E.I. Voor het
gebruik van andere drivers dient u contact op te nemen met iGuzzini voor alle verdere
technische informatie
DA
Armaturet kan kun fungere optimalt, hvis det maksimale udgangsspændingsudsving ligger
mellem ± 2 % i forhold til den nominelle værdi.
Opfyldelse af reglerne garanteres kun ved brug af transformatorer fra iGuzzini (art.: MZ72
- X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 – BZ15 – BZ16) eller
lignende af typen SELV, der opfylder de gældende CEI-regler.Hvis du anvender forskellige
drivere, bedes du kontakte iGuzzini for alle de øvrige tekniske informationer
Optimal driftsbetingelse for armaturen sikres kun hvis svingningene av ballastens utma-
NO
tingsspenning er ± 2 % av nominell verdi.
Overhold av regulasjonen sikres kun hvis enten iGuzzini-transformere (art. MZ72 - X295
– MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 – BZ15 – BZ16)eller tilsvaren-
de transformere(SELV-type) som møter C.E.I.-kravene som gjelder brukes.Ved bruk av
forskjellige drivere, ta kontakt med iGuzzini for all ekstra teknisk informasjon
Utrustningens optimala driftförhållanden garanteras endast vid en matningsspänningso-
SV
scillation vid utgången på ± 2 % i förhållande till nominellt värde.
Överensstämmelse med standard garanteras endast genom att använda transformatorer
av typ iGuzzini (art.: MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 –
BZ14 – BZ15 – BZ16) eller motsvarande av typ SELV som överensstämmer med gällande
C.E.I.-standard.Vid användning av andra drivenheter ber vi att ni kontaktar iGuzzini för
vidare teknisk information
Оптимальные рабочие условиях прибора гарантируются только в случае колебания
RU
напряжения на выходе из блока питания на ± 2 % по отношению к номинальному
значению. Соответствие нормативу гарантируется только при использовании
трансформаторов iGuzzini (арт. MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21
– MN18 – BZ14 – BZ15 – BZ16) или подобных типа SELV, отвечающих требованиям
действующих нормативов ЕЭС.Для получения необходимой технической информации
при использовании других драйверов свяжитесь с компанией iGuzzini.
仅在镇流器输出电压浮动度为正常值的± 2%时,能保证装置的最佳运行条件。
ZH
仅在使用iGuzzini变压器(art. MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18
– BZ14 – BZ15 – BZ16)或等效变压器(SELV类型)符合C.E.I.规定时,可保证符合标准。
如果使用其他驱动器,请联系iGuzzini公司了解所有其他技术信息。
Per progetti d'impianto personalizzati l'azienda iGuzzini fornisce, previa documentazione
IT
necessaria , i dati relativi al numero dei prodotti installabili e la lunghezza dei cavi, in
funzione del'alimentatore e del tipo di cavo utilizzato.
EN
For customised installation projects iGuzzini is able to supply - accompanied by the ne-
cessary documentation - the details of the number of installable products and the length
of the cables based on the ballast and type of cable used.
FR
Pour des projets d'installation personnalisés, veuillez transmettre la documentation
nécessaire à l'entreprise iGuzzini, qui s'occupera d'indiquer le nombre de produits à
installer ainsi que le longueur des câbles, en fonction du ballast et du type de câble utilisés.
DE
Für personalisierte Anlagenprojekte liefert das Unternehmen iGuzzini nach Vorlage der
erforderlichen Dokumentation die Angaben bezüglich der Anzahl der installierbaren
Leuchten sowie die Kabellänge in Abhängigkeit vom Vorschaltgerät und von der Art des
verwendeten Kabels.
NL
Na ontvangst van het benodigde documentatiemateriaal kan het bedrijf iGuzzini bij
gepersonaliseerde installatie-ontwerpen informatie verschaffen betreffende het aantal
installeerbare producten en de lengte van de kabels voor het voorschakelapparaat, aan
de hand van het type kabel wat gebruikt zal worden.
ES
Para proyectos personalizados y previo conocimiento de la documentación necesaria,
iGuzzini puede suministrar datos sobre el número de productos a instalar y la longitud
de los cables en función de alimentador y tipo de cable utilizado.
Ved skræddersyede anlæg fremsender i Guzzini dokumentation med alle oplysninger
DA
vedrørende antallet af produkter, der kan installeres, og kabellængde, alt efter typen af
strømforsyning og kabel.
art.
For spesialtilpassede installasjonsprosjekter er iGuzzini i stand til å levere - sammen med
NO
den nødvendige dokumentasjonen - detaljene på installerbare produkter og lengden på
MZ74
kablene basert på ballast og type kabel som brukes.
För kundanpassade installationer tillhandahåller iGuzzini (efter nödvändig dokumentation)
SV
L
max
data angående antalet produkter som kan installeras och kablarnas längd, beroende på
N°
typen av strömförsörjningsanordning och kabel som används.
(m)
Для индивидуальных проектов осветительных систем, после получения всей
RU
необходимой документации заказчика, Компания iGuzzini предоставляет сведения
о количестве изделий, которые могут быть установлены, и о длине проводов в
зависимости от блока питания и от типа используемого провода.
7
200
ZH
对于iGuzzini公司个性化的装配系统设计,根据所使用的供电器以及电线的种类,提供有
3
关文件,安装的产品的数据以及电线的长度。