INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Application Identificazione macchina Identifying the appliance Trasporto Transport Pesi Weights e dimensioni unità imballata and dimension packed unit Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings...
Seite 3
TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Règles Grundlegende Reglas Belangrijke fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften fundamentales de seguridad veiligheidsvoorschriften Utilisation et Verwendung und Uso y De handleiding conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs conservación del manual gebruiken en bewaren Zweckbestimmung Objetivo Doel Identification des machines Kennzeichnung des Geräts...
Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Interventi che possono essere svolti a cura dell’utente. Interventi che devono essere svolti esclusivamente da un installatore o un tecnico autorizzato. REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA È...
Seite 5
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri- coli ad esso inerenti.
Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Operations which may be carried out by the user. Interventions to be carried out exclusively by an installer or authorized technician. FUNDAMENTAL SAFETY RULES The unit must never be used by children or unfit persons without supervision.
Seite 7
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attention ! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses. Interventions pouvant être effectuées par l’utilisateur. Interventions à effectuer uniquement par un installateur ou un technicien autorisé. RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ Il est interdit d’utiliser l’appareil aux enfants et aux personnes inaptes et sans assistance.
Seite 9
L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et par les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui ne possèdent pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient préalablement reçu des instructions relatives à...
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Maßnahmen, die durch den Anwender vorgenommen werden können. Eingriffe, die nur von einem Installateur oder von einem autorisierten Techniker vorgenommen werden dürfen. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Verwendung des Geräts durch Kinder oder behinderte Personen ist verboten.
Das Geräte kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas. Intervenciones que pueden ser realizadas por el usuario. Intervenciones que tienen que ser efectuadas sólo por el instalador o el técnico autorizado. REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD Está...
Seite 13
El aparato puede ser utilizado para niños de edad no inferior a 8 años y para personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o conocimientos necesarios, siempre que estén bajo vigilancia o después de que hayan recibido las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes.
Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Opgelet! Werkzaamheden bijzonder belangrijken en/of gevaarlijken. Handelingen die kunnen uitgevoert te worden door de gebruiker. Reparaties van het apparaat dienen uitgevoerd te worden door gespecialiseerd en opgeleid personeel. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De ventilatorconvector dient niet te worden gebruikt door kinderen of onbekwame personen, zonder toezicht.
Seite 15
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (8 jaar oude kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze gebruik hebben kunnen maken, dankzij het toedoen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, van toezicht of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat.
UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended dirizzato all’utente della macchina, al for the machine’s user, the owner proprietario al tecnico installatore e and installation technician and must deve essere sempre a disposizione always be available to be consulted, per qualsiasi eventuale consultazione.
Seite 17
UTILISATION VERWENDUNG UND USO Y DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS DEL MANUAL EN BEWAREN Le présent manuel d’instructions s’adresse Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está Deze handleiding met instructies is à l’utilisateur de l’appareil, au propriétaire richtet sich an den Bediener der dirigido al usuario de la máquina, al gericht tot de gebruiker van de machine,...
SCOPO APPLICATION struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’APPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I Ventilconvettori sono stati ideati, pro- The fan coils are conceived, designed gettati e costruiti per riscaldare/raffre- and produced to heat/cool all civil, scare qualsiasi ambiente civile, indu- industrial, commercial or sports striale, commerciale e sportivo.
ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO DOEL AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR VÓÓR DE INSTALLATIE L’APPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO VAN HET APPARAAT LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE NEEMT U AANDACHTIG CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN ESTE MANUAL DEZE HANDLEIDING DOOR Les ventilo-convecteurs ont été...
I componenti principali sono: The main components are: MOBILETTO DI COPERTURA di ti- CASING po misto in lamiera d’acciaio zincata In prepainted hot galvanised sheet steel a caldo preverniciata e spalle in ma- with synthetic impact resistant side teriale sintetico antiurto. È facilmente panels.
Seite 21
Das Gerät setzt sich hauptsächlich aus Les composants principaux sont: folgenden Bauteilen zusammen: Los componentes principales son: De voornaamste onderdelen zijn: CARROSSERIE de type mixte en tôle GEHÄUSE aus feuerverzinktem und MUEBLE DE COBERTURA de tipo BEHUIZING d’acier zinguée à chaud prépeinte et vorlackiertem Stahlblech mit Seiten- mixto en plancha de acero zincada Van het gemengde type in warm-...
NOTE GENERAL GENERALI NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY • Apparecchio. • Appliance. • Libretto • Instruction di istruzioni e manutenzione. and maintenance manual. AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS Livello di pressione sonora The A-weighted sound ponderata in scala A < 70 dB(A) pressure level <...
Seite 25
REMARQUES ALLGEMEINE NOTAS ALGEMEINE GENERALES POUR HINWEISE GENERALES OPMERKINGEN LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA BIJ DE LEVERING • Appareil. • Gerät. • Aparato. • Apparaat. • Instructions • Gebrauchs- • Manual de instrucciones • Handleiding voor het gebruik d’installation et d’entretien.
CORRECTLY BEFORE DELL’APPARECCHIATURA. STARTING THE UNIT. Nel caso di installazione In case of installation di ventil in versione FVAE o FCAE of fan coil version FVAE or FCAE senza comando a bordo, without onboard control, fissare lo sportello con una vite fasten the control opening with 2,2x9,5 mm.
Seite 27
En cas d’installation Bei Installation der En caso de instalar In het geval van installatie van de ventil en version FVAE ou FCAE Ventil-konvektoren in der ventil en versión FVAE o FCAE ventil in de versie FVAE of FCAE sans commande à bord, Ausführung FVAE oder FCAE...
LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specifi cation of the fan coil convettore e allo scambiatore di ca- and heat exchanger is given below: lore sono i seguenti: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
Seite 29
LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met betrekking du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher al ventilador convector y al intercam- tot de ventilator-convector en de geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: biador de calor son los siguientes:...
Insert the air filter into the guides and e bloccare il profilo portafiltro. lock the filter holder strip in place. Versioni FVAE senza piedini - chiu- Version FVAE without feet - bottom sura inferiore - (pannello) accesso- panel - an indispensable accessory...
Seite 35
Version FVAE sans pieds - fenneture Version FVAE ohne Füße - mit Versiones FVAE sin pies - cierre in- Versie FVAE zonder voetjes - onderste inférieure - accessoire indispensable unterem Verschluss - ein uner- ferior - accesorio indispensable para sluiting - (paneel) onmisbaar accessoire pour empêcher d’atteindre les parties...
RACCORDEMENTS COLLEGAMENTO IDRAULICO HYDRAULIC CONNECTIONS HYDRAULIQUES Parametri acqua Valori massimi ammissibili per l'acqua utilizzata all'interno di un circuito chiuso di raffreddamento o riscaldamento. Water parameter Limit values for the water used in closed heating and cooling circuits. Caractéristiques de l'eau Valeurs limites pour l’eau utilisé...
HYDRAULISCHE WASSERANSCHLUSS CONEXIÓN HIDRÁULICA AANSLUITING Wasser Parameter Grenzwerte bezüglich des in einer geschlossenen Kühlung und Heizunganlage benutzen Wassers. Parámetros agua Valores máximos admisibles para el agua usada dentro de un circuito cerrado de enfriamiento o calefacción. Waterparameters Toegestane maximumwaarden voor het water gebruikt in een gesloten circuit voor koeling of koeling. Parameter Einheit Wert...
Seite 38
PRESSIONE MASSIMA MAXIMUM WORKING DI ESERCIZIO: 1000 kPa. PRESSURE: 1000 kPa. USARE SEMPRE ALWAYS USE CHIAVE E CONTROCHIAVE TWO SPANNERS PER L’ALLACCIAMENTO TO CONNECT DELLA BATTERIA THE HEAT EXCHANGER ALLE TUBAZIONI. TO THE PIPES. PREVEDERE SEMPRE ALWAYS UNA VALVOLA FIT A GATE VALVE DI INTERCETTAZIONE IN THE WATER CIRCUIT.
Seite 39
PRESSION MAXI MAXIMALE PRESIÓN MÁXIMA MAXIMALE DE SERVICE: 1000 kPa. BETRIEBSDRUCK: 1000 kPa. DE OPERACIÓN: 1000 kPa. BEDRIJFSDRUK: 1000 kPa. UTILISER TOUJOURS FÜR DEN ANSCHLUSS GEBRUIK USAR SIEMPRE UNE CLE DER BATTERIE STEEDS SLEUTELS LLAVE Y CONTRALLAVE ET UNE CONTRE-CLE AN DIE ROHRLEITUNGEN EN TEGENSLEUTELS PARA ENLAZAR...
Seite 40
Nelle versioni FVAE–FCAE è possi- In the FVAE–FCAE versions, the air bile invertire il flusso d’aria girando flow can be reversed by rotating the la griglia, come da illustrazione.
Seite 41
Dans les versions FVAE–FCAE, on Bei den Ausführungen FVAE–FCAE En las variantes FVAE–FCAE es po- Voor de versies FVAE–FCAE kan peut inverser le flux d’air en tournant kann der Luftstrom umgekehrt werden,...
Seite 42
Valvola a 3 vie per batteria principale Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica (accessorio optional). Main battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit with regulating check valve (optional). Vanne pour batterie principale Vanne 3 voies (ON-OFF), 230V et kit de montage avec tés de réglage micrométrique (option).
Seite 43
Valvola a 3 vie per batteria addizionale Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica (accessorio optional). Auxiliary battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit with regulating check valve (optional). Vanne pour batterie additionnelle Vanne 3 voies (ON-OFF), 230V et kit de montage avec tés de réglage micrométrique (option).
Seite 44
(solo per unità FKAE) Valvola a 3 vie semplificata per batteria principale e addizionale Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio senza detentore a regolazione micrometrica. Valvola con battuta piana (accessorio optional). Simplified valve kit for 3 way valve (FKAE model only) 3 way valve, (ON-OFF) with electric motor and mounting kit.
Seite 45
Valvola a 2 vie per batteria principale e addizionale Valvola a 2 vie ON-OFF 230 V (accessorio optional). 2 way valve for main and additional coil Control valve kit: 2 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Vanne pour batterie principale et batterie additionnelle Vanne 2 voies (ON-OFF), avec servomoteur et kit de montage (option).
COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prescrizioni generali General instructions Effettuare i collegamenti elettrici se- Perform electrical connections in condo le leggi e le norme nazionali accordance with laws and regulations vigenti. in force in the country concerned. Gli schemi elettrici non prendono in The wiring diagrams do not address considerazione la messa a terra o al- protective grounding or other electrical...
Seite 47
BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIÓNES ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Instructions Allgemeine Anweisungen Prescripciones generales Algemene voorschriften Effectuer les branchements électriques Die Elektroanschlüsse müssen gemäß Efectuar las conexiones eléctricas de Voer de elektrische aansluitingen selon la législation et les normes den einschlägigen nationalen Gesetzen acuerdo con las leyes y las normativas uit volgens de geldende nationale nationales en vigueur.
Seite 48
• da pavimento utilizzando il vano in • floor-standing, using the recess corrispondenza del piedino (solo inside the foot (FVAE units with apparecchi FVAE con piedini). feet only). • comunque in prossimità dell’apparec- • from near the unit in the case of chio, nel caso di versioni ad incasso.
Seite 49
Hohlraums im Innern des Fußes existente bajo el pie (sólo para los stemming met het voetje te gebruiken (nur bei den Geräten FVAE mit Füßen). aparatos FVAE con pies). (alleen FVAE-toestellen met voetje). • toujours à proximité de l’appareil, •...
SCHEDA ECM ELECTRONIC BOARD Accessorio non incluso Not included accessories Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Accessorios no incluidos Accessoires niet inbegrepen CONTROLLER 0Vdc 10Vdc Impedenza / Impedance / Impédance < 100 Ω Impedanz / Impedancia / Impedantie Segnale / Signal / Signal 0,3/13V Signal / Señal / Signaal...
Seite 51
ELEKTRONIKPLATINE BORNIER ECM TARJETA ECM SCHAKELING ECM ECM BLAC board U / V / W DFS-/DFS+ DFS- DFS+ 0-10Vdc LÉGENDE Carte BLAC: LEGENDE Karte BLAC: LEYENDA Tarjeta BLAC: LEGENDE Kaart BLAC: BLAC = Carte BLAC = Elektronikkarte Inverter BLAC = Tarjeta BLAC = Elektronische kaart électronique de contrôle electrónica Inversor...
Seite 52
ISTRUZIONI OPERATING OPERATIVE PER INSTRUCTIONS IL COLLEGAMENTO FOR CONNECTING DI PIÙ UNITÀ MULTIPLE UNITS CON UN UNICO WITH A SINGLE COMANDO CONTROLLER Ciascuna unità INVERTER Each INVERTER unit dovrà recepire segnale 0-10Vdc should receive a 0-10Vdc signal con provenienza interna al quadro from inside the shunt panel.
Seite 53
INSTRUCTIONS OPERATIONNELLES ARBEITSANLEITUNG INSTRUCCIONES OPERATIEVE POUR FÜR DEN ANSCHLUSS OPERATIVAS INSTRUCTIES VOOR LE RACCORDEMENT VON MEHREREN PARA LA CONEXIÓN DE VERBINDING DE PLUSIEURS EINHEITEN DE VARIAS UNIDADES VAN MEERDERE UNITES AVEC UNE AN EIN EINZIGES CON UN ÚNICO EENHEDEN MET EEN COMMANDE UNIQUE STEUERGERÄT MANDO...
ELECTRICAL 230Vac COMANDI CONTROLS AND 50Hz E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS ECM BLAC board U / V / W DFS-/DFS+ DFS- DFS+ 0-10Vdc LEGENDA LEGEND 1 Vdc = = Morsettiera = Fan coil del FAN COIL terminal board = Motoventilatore = Fan = Estate - aria fredda = Summer - cold air...
Seite 55
COMMANDES MANDOS ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS BEDIENINGEN EN ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHAKELSCHEMA’S LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE = Bornier = Klemmenbrett = Borna de conexión = Klemmenbord du ventilo-convecteur des FAN COIL del ventiloconvector ventilatorconvector = Motoventilateur = Motorventilator = Motoventilador = Motorventilator = Eté...
Seite 56
I ventilconvettori nelle FVAE and FCAE versioni FVAE e FCAE fan coil versions possono essere azionati can be operated using con uno dei comandi one of the controls a bordo che, di seguito, fitted on the units vengono descritti. described below.
Seite 57
Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren De versies Los fan coils, dans les versions in den ausführungen FVAE en FCAE van de en las variantes FVAE y FVAE et FCAE peuvent FVAE und FCAE können ventilatorconvectors FCAE, pueden ser être actionnés avec...
Seite 58
I ventilconvettori nelle versioni FCAE e FKAE FCAE and FKAE possono essere azionati fan coil versions con uno dei comandi can be operated using montati a parete che, one of the wall controls di seguito, vengono described below. descritti. For the installation Per l’installazione and the use read e l’utilizzo fare...
Seite 59
Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren De versies Los fan coils, dans les versions in den ausführungen FCAE en FKAE van de en las variantes FCAE y FCAE et FKAE peuvent FCAE und FKAE können ventilatorconvectors FKAE, pueden ser être actionnés avec mit einer der nachstehend kunnen geactiveerd accionados con uno de...
Seite 60
“T-ECM” “T-ECM” type thermostat type thermostat Cod. 353400510-001 Code 353400510-001 Comando 0-10V con display 0-10V control with display adatto ad installazione a parete designed to be mounted oppure sopra ad una scatola on the wall or to be installed a muro 503, con termostato on a 503 wall box, with electronic elettronico e per impianti room thermostat and...
Seite 61
“T-ECM” “T-ECM” “T-ECM” “T-ECM” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Code 353400510-001 Art. Nr. 353400510-001 Cód. 353400510-001 Code 353400510-001 Commande 0-10V avec 0-10V Steuerung mit Display Mando 0-10V con display Bediening 0-10V met display, écran digital concue pour für Wandinstallation oder diseñado para ser montado geschikt voor wandinstallatie of...
Seite 62
T3 LOW TEMPERATURE SONDA DI MINIMA (NTC type) CUT-OUT THERMOSTAT Cod. 35169496-001 Code 35169496-001 Da posizionare fra le alette della bat- Position between the fins of the heat teria di scambio termico. exchanger coil. Abbinabile ai comandi: For use with control units: UT-ECM, T-AUTO, T-MB, T-ECM.
Seite 63
SONDE DE TEMPÉRATURE MINDESTTEMPERATUR- SONDA DE MÍNIMA UITSCHAKEL- MINIMUM T3 FÜHLER T3 THERMOSTAAT T3 Code 35169496-001 Art. Nr. 35169496-001 Cód. 35169496-001 Code 35169496-001 Doit être placée entre les ailettes de Diese Sonde wird zwischen den Leit- A colocar entre las aletas de la batería Te plaatsen tussen de ribben van de la batterie d’échange thermique.
Seite 64
BATTERIA ELECTRIC ELETTRICA RESISTANCE Le unità possono essere fornite con The units can be supplied with an resistenza elettrica (del tipo monofase electric heating element (230Vac single- alimentazione 230Vac, costruzione phase, finned aluminium structure) Per le configurazioni 2 tubi (freddo) alluminio alettato) installata e cablata fitted and wired directly in the factory.
Seite 65
BATTERIE ELEKTRO- BATERÍA ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUE HEIZREGISTER ELÉCTRICA BATTERIJ Les unités peuvent être fournies avec la Die Einheiten können mit einem elektrischen Las unidades pueden ser suministradas De eenheden kunnen met een elektrische résistance électrique (du type monophasé Widerstand geliefert werden (Typ ein- con resistencia eléctrica (del tipo mono- weerstand (van het type monofase met alimentation 230Vac, construction...
Seite 66
Avvertenze Warnings In fase di prima installazione, prima When first installing the appliance, di attivare le resistenze elettriche ve- before starting the electric heaters, rificare che il ventilatore del cassette check that the fan on the cassette funzioni correttamente a tutte e tre le unit is working correctly at all three velocità...
Seite 67
Attention Hinweise Advertencias Voorschriften Lors de la première installation, avant Bevor während der Erstinstallation die En la primera instalación, antes de Bij de eerste installatie en alvorens d’allumer les résistances électriques, Heizregister aktiviert werden, muss activar las resistencia eléctricas veri- de elektrische weerstanden in te vérifier que le ventilateur du ventilo- sichergestellt werden, dass der Ventilator...
Seite 68
SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS 230V Impianto 2 tubi + Batteria elettrica 50 Hz 2 pipe units + Electric resistance Installation à 2 tubes + Batterie électrique 2-Leiter-Anlage + Electro-heizregister Instalación a 2 tubos + Bateria electrica Installatie met 2 leidingen + Elektrische batterij PE L GNYE 230V...
“T-AUTO” and “T-MB” type thermostat Cod. / Code / Code 353400480-001 – 35169876-001 SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMAS ELECTRIQUES “T-AUTO” type ELECTRIC HEATER “T-MB” type Senza valvole Without valves Sans vannes Ohne ventile Sin válvulas “T-AUTO” type “T-MB” type Zonder kleppen Remote control Remote control...
Seite 75
“T-AUTO” and “T-MB” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 353400480-001 – 35169876-001 SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / ELEKTRISCHE SCHEMA’S “T-AUTO” type ELECTRIC HEATER “T-MB” type Senza valvole con pompa Without valves with pump Sans vannes avec pompe Ohne ventile mit pumpe Sin válvulas con bomba “T-AUTO”...
Seite 76
“T-AUTO” and “T-MB” type thermostat Cod. / Code / Code 353400480-001 – 35169876-001 SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMAS ELECTRIQUES “T-AUTO” type 2 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER “T-MB” type con 1 valvola with 1 valve avec 1 vanne mit 1 Ventil con 1 válvula “T-AUTO”...
Seite 77
“T-AUTO” and “T-MB” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 353400480-001 – 35169876-001 SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / ELEKTRISCHE SCHEMA’S “T-AUTO” type 2 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER “T-MB” type con 1 valvola + pompa with 1 valve + pump avec 1 vanne + pompe mit 1 Ventil + pumpe con 1 válvula + bomba...
Seite 78
“T-AUTO” and “T-MB” type thermostat Cod. / Code / Code 353400480-001 – 35169876-001 SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMAS ELECTRIQUES “T-AUTO” type 4 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER “T-MB” type con 2 valvole with 2 valves avec 2 vannes mit 2 Ventile con 2 válvulas “T-AUTO”...
Seite 79
“T-AUTO” and “T-MB” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 353400480-001 – 35169876-001 SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / ELEKTRISCHE SCHEMA’S “T-AUTO” type 4 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER “T-MB” type con 2 valvole + pompa with 2 valves + pump avec 2 vannes + pompe mit 2 Ventile + pumpe con 2 válvulas + bomba...
PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS ATTENZIONE! IMPORTANT! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT PULIZIA CLEANING E MANUTENZIONE, OR MAINTENANCE, TOGLIERE MAKE SURE THE POWER L’ALIMENTAZIONE TO THE UNIT ALL’APPARECCHIO. IS TURNED OFF. Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde- carried out by trained maintenance...
NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG, MANTENIMIENTO, ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE RECAMBIOS WISSELSTUKKEN ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! AVANT VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE TOUTE OPERATION VON REINIGUNGS- UND CUALQUIER OPERACIÓN SCHOONMAAK- EN DE NETTOYAGE ET WARTUNGSEINGRIFFEN DE LIMPIEZA ONDERHOUDSBEURT, D’ENTRETIEN,...
RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate o gira in modo non corretto. or rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che - Make sure l’alimentazione sia inserita. the power to the unit is on. - Verificare il collegamento - Make sure the wires corretto dei fili, osservando...
Seite 83
INVESTIGACIÓN OPSPOREN DEPANNAGE FEHLERSUCHE DE AVERÍAS DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas ou 1 - Der Motor dreht nicht 1 - El motor no gira 1 - De motor draait niet tourne de manière incorrecte. oder dreht nicht korrekt.
Seite 84
PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU / DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN Batteria a 3 ranghi Dp - kPa 3 row battery Batterie à 3 rangs Register mit 3 Rohrreihen Batería de 3 filas Batterij met 3 rijen Portata acqua (l/h) - Water flow (l/h)
Seite 85
PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU / DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN Batteria addizionale a 1 rango 1 row additional battery Dp - kPa Batterie additionnelle à 1 rang Zusatzregisters mit 1 Rohrreihe Batería adicional de 1 fila Extra batterij met 1 rij...
Seite 86
NOTES UNT-SVX26E-XX Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 87
NOTES UNT-SVX26E-XX Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 88
HVAC systems, comprehensive building services, and parts. For more information, visit www.Trane.com. Trane has a policy of continuous product and product data improvement and reserves the right to change design and specifications without notice.