Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Thank you for purchasing your new Bulova Accu
Swiss timepiece. Swiss-made, with refined cosmopolitan
design and sophisticated styling, Bulova Accu
Swiss meets the highest standards in contemporary luxury watch-
making with superior craftsmanship, intricate detailing, the finest materials, and the most advanced Swiss
mechanical and quartz technology. The following pages provide instructions on how to set and care for your
new watch to ensure years of trouble-free timekeeping.
Gracias por la compra de su nuevo reloj Bulova Accu
Swiss. Hecho en suiza, con un estilo sofisticado y diseño
refinado y cosmopolita, el reloj Bulova Accu
Swiss cumple con las normas más exigentes de relojería contemporánea
de lujo con una mano de obra superior, con detalles intricadas, los materiales más finos y la tecnología suiza
mecánica y de cuarzo más avanzada. Las páginas a continuación proporcionan instrucciones sobre cómo ajustar
y cuidar a su nuevo reloj para gozar años de uso de su reloj sin problemas.
Merci pour l'achat de votre nouvelle montre Bulova Accu
Swiss. Fabriquée en Suisse, avec un design raffiné
cosmopolite et un style élégant, Bulova Accu
Swiss satisfait les normes les plus rigoureuses de fabrication de
montre contemporaine avec un savoir-faire irréprochable, des détails complexes, les matériaux les plus fins et la
technologie quartz et mécanique suisse la plus avancée. Les pages suivantes vous offrent les instructions de
réglages et les soins à apporter à votre nouvelle montre afin de vous procurer des années de service sans problème.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen Bulova Accu
Swiss-Zeitmesser entschieden haben.
Der Bulova Accu
Swiss aus Schweizer Herstellung bietet Ihnen edles, kosmopolitisches Design, elegantes Styling
und allerhöchste Standards moderner Luxusuhrmacherkunst. Überragende handwerkliche Fähigkeiten, komplexe
Details, feinste Materialien und modernste mechanische und Quarztechnologie aus der Schweiz sind ein
Markenzeichen dieser edlen Uhr. Auf den folgenden Seiten finden Sie eine Einstell- und Pflegeanleitung für
Ihren neuen Zeitmesser. Sie wird Ihnen helfen, viele Jahre lang Freude an Ihrer Uhr zu haben.
Grazie per avere acquistato il nuovo cronografo Bulova Accu
Swiss. Prodotto in Svizzera, con un raffinato design
cosmopolita e uno stile sofisticato, Bulova Accu
Swiss soddisfa gli standard più elevati della realizzazione contemporanea
di cronografi, con abilità artigianale superiore, intricati dettagli, i materiali più preziosi e le tecnologie al quarzo e
meccaniche più avanzate disponibili in Svizzera. Le pagine seguenti forniranno istruzioni su come impostare e
mantenere il vostro nuovo cronografo, ed assicurarvi anni di temporizzazione senza problemi.
1
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bulova Accu-Swiss

  • Seite 1 The following pages provide instructions on how to set and care for your new watch to ensure years of trouble-free timekeeping. Gracias por la compra de su nuevo reloj Bulova Accu Swiss. Hecho en suiza, con un estilo sofisticado y diseño •...
  • Seite 2 правильную установку и уход за Вашими новыми часами для обеспечения долгих лет их бесперебойной работы. このたびは、Bulova Accu Swiss をお買い上げいただきましてありがとうございます。洗練された国際的 • なデザインと上品なスタイリングのスイス製Bulova Accu Swissは、細部にわたり丁寧に仕上げる卓越し • た職人技と最高の素材、そして最先端のスイス式メカニカル技術とクォーツ技術を駆使した最高級腕時 計です。長期にわたって故障なくご愛用いただけますよう、下記に記載されている設定と取り扱い上の ご注意をお読みください。 Bulova Accu Swiss and the tuning fork symbol are registered trademarks of Bulova Corporation and its Subsidiaries. • Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3 SETTING NON-DATE MODELS Step 1: Pull out the crown. Turn crown to move the hands forward (clock- IN POSITION wise) to set the time. Set the minute hand approximately 5 minutes ahead of the desire minute marker, then turn back to the same marker. Step 2: Push the crown back to the “IN”...
  • Seite 4 advanced manually to “1” (See Step 5). Step 5: If your watch has a “large date” display – go to step “6”. For normal date or day/date display, finish with step “5” only. Pull the crown to the “intermediate” position (one “click”). Turn crown one way until the correct date appears.
  • Seite 5 FOR MODELS WITH A 24 HOUR HAND Some models feature a second, adjustable hour hand, at the center of the dial, that points to a 24 hour indicator ring. This hand can be adjusted to point to any hour on the scale of 24. It can be used as a Time Zone hand.
  • Seite 6: Setting The Time

    THE AUTOMATIC CHRONOGRAPH WATCH 1. Automatic mechanical movement with TACHYMETER CHRONO CHRONO hours minutes and seconds display. SCALE MINUTE HAND SECOND HAND 2. Chronograph (CHRONO) function with HOUR one fifth seconds, minutes and hours BUTTON A HAND display up to 12 hours. 3.
  • Seite 7 must go past 12 o’clock again (noon) to set the correct time. 4. When the time is set, push the crown back to position“1”. SETTING THE DAY AND DATE 1. Pull the crown to position “2” (See diagram).The watch will continue to run. 2.
  • Seite 8 B. USING THE CHRONOGRAPH 1. Push Button “A” to start the chronograph. Push Button “A” again to stop the chronograph. 2 Push Button “B” to return the chronograph to the “Zero” or starting point. 3. To Accumulate or “ADD” times together, the Chronograph can be started and stopped as many times as necessary.
  • Seite 9: Screw-Down Crown

    Turn away from you until tight. DEEP WATER LIMITED WARRANTY Supplementary and subject to all the provisions and duration of the basic Bulova watch limited warranty, deep sea watches are further warranted not to leak when submerged in water to the depth shown on the dial, provided crystal and crown remain intact and the case has been unopened.
  • Seite 10 AJUSTE DE LOS MODELOS SIN FECHA Paso 1: Saque la corona a la posición “OUT” (AFUERA). Gire la corona de POSICIÓN “IN” manera que las manecillas avancen (en el sentido de las manecillas del reloj) para ajustar la hora. Coloque el minutero aproximadamente 5 minutos adelante de la marca de minuto deseado, y después muévalo de regreso a la posición deseada.
  • Seite 11 Nota: La fecha cambiará automáticamente a medianoche. El calendario del reloj utiliza un ciclo de 31 días. Por eso, en el primer día de todo mes que sigue un mes con menos de 31 días, debe avanzar la fecha manualmente a “1” (Vea Paso 5). Paso 5: En el caso que su reloj dispone de una presentación de “fecha grande”...
  • Seite 12 tendría que corregir la fecha manualmente de nuevo. PARA LOS MODELOS CON UNA MANECILLA DE 24 HORAS En el centro de la carátula, algunos modelos brindan una segunda manecilla de horas que es ajustable, y apunta hacia un aro indicador de las 24 horas. Se puede ajustar esta manecilla para que indique cualquier hora de las 24.
  • Seite 13 aceite a su reloj mecánico periódicamente para asegurar un rendimiento óptimo. Ya que este reloj es mecánico, no es de esperarse que logre la precisión de un reloj de cuarzo. EL RELOJ AUTOMÁTICO CRONÓGRAFO 1. Movimiento automático con cuadrante para ESCALA SEGUNDERO MINUTERO DEL...
  • Seite 14 que cambien el día y la fecha pasándose de la medianoche. 3. Siga girando las manecillas de la hora y de los minutos hasta llegar a la hora deseada. Cuando se trata de las horas de la tarde es necesario que pase las 1200 horas de nuevo (mediodía) para lograr la hora correcta.
  • Seite 15 Tome nota que esta carátula marca hasta "30" minutos. O sea, da dos vueltas por cada hora transcurrida en el cronógrafo. 4. Las horas del cronógrafo se indican en la carátula pequeña en la parte inferior. B. Para usar el cronógrafo: 1.
  • Seite 16 Enrósquela (en contra de Ud.) hasta que esté firme. GARANTÍA LIMITADA DE PROFUNDIDAD Suplemental y sujeta a todas las provisiones y duración de la garantía limitada Bulova, relojes de profundidad tienen una garantía que no les entrará agua cuando sean sumergidos en agua a la profundidad indicada en la esfera, siempre y cuando el cristal y la corona se hayan mantenido intactos y la caja no haya sido abierta.
  • Seite 17 RÉGLAGE DES MODÈLES SANS LA DATE Étape 1: tirez sur le remontoir. faites tourner le remontoir pour faire avancer POSITION INTÉRIEURE les aiguilles (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour régler l’heure. Placez l’aiguille des minutes environ 5 minutes plus tard que le marqueur de la minute souhaitée puis revenez en arrière vers ce même marqueur.
  • Seite 18 31 jours, il faut faire passer manuellement la date sur « 1 » (voir étape 6). Étape 5 : Si votre montre comporte un affichage « grande date » – passez à l’étape 6. Pour un affichage normal de la date ou du jour et de la date, terminez avec l’étape 5 uniquement. Tirez le remontoir en position «...
  • Seite 19 POUR LES MODÈLES AVEC UNE AIGUILLE 24 HEURES Certains modèles comportent une deuxième aiguille des heures réglable, au centre du cadran, qui pointe vers un anneau indicateur de 24 heures. Cette aiguille peut être réglée pour pointer vers toute heure sur l’échelle de 24 heures. Elle peut être utilisée comme une aiguille de fuseau horaire.
  • Seite 20 Puisqu’il s’agit d’une montre mécanique, il ne faut pas attendre la précision d’une montre à quartz. LA MONTRE CHRONOGRAPHE AUTOMATIQUE 1. Mouvement mécanique automatique avec affichage des heures, minutes et secondes. 2. Fonction chronographe (CHRONO) avec affichage des cinquièmes de seconde, minutes et heures jusqu’à...
  • Seite 21 verrou de couronne en faisant tourner la couronne vers vous puis tirez-la en position « 3 ». 2. Faites tourner la couronne vers vous (les aiguilles se déplacent dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que le jour et la date changent après minuit. 3.
  • Seite 22 2. La grande aiguille des secondes du chrono indique les cinquièmes de seconde (et les secondes) écoulés jusqu’à 60 secondes. 3. Le petit cadran situé à la partie supérieure indique les minutes écoulées. Veuillez noter que ce cadran est gradué jusqu’à « 30 » minutes. L’aiguille effectue donc deux révolutions pour chaque heure écoulée sur le chronographe.
  • Seite 23 Etape 2. A la fin du kilomètre faisant l’objet de la mesure, enfoncez et relâchez une nouvelle fois le poussoir « A ». Etape 3. La position de l’aiguille, sur l’échelle graduée située sur le pourtour du cadran, indique votre vitesse en kilomètres par heure. Etape 4.
  • Seite 24 En complément et sous réserve de toutes les dispositions et de la durée de la garantie de base limitée de la montre Bulova, les montres pour eau profonde sont garanties étanches lorsque submergées à la profondeur indiquée sur le cadran, pourvu que le quartz et la couronne demeurent intacts et que le boîtier n’ait pas été...
  • Seite 25: Einstellen Der Uhren Ohne Datumsanzeige

    EINSTELLEN DER UHREN OHNE DATUMSANZEIGE Schritt 1: Ziehen Sie die Krone. Drehen Sie die Krone, um die Zeiger POSITION “IN“ vorwärts (im Uhrzeigersinn) zur Zeiteinstellung zu bewegen. Drehen Sie den Minutenzeiger zunächst um etwa 5 Minuten weiter als die gewünschte Minutenzahl und stellen ihn anschließend auf die gewünschte Minutenzahl zurück.
  • Seite 26 drücken Sie die Krone in Position “IN” hinein. Anmerkung: Der Datumswechsel erfolgt automatisch etwa um Mitternacht. Der Uhrenkalender verwendet einen Zyklus mit 31 Tagen. Am Ende eines Monates mit weniger als 31 Tagen muss aus diesem Grunde die Datumsanzeige manuell auf “1” gestellt werden (siehe Schritt 5). Schritt 5: Wenn ihre uhr über eine “grosse datumsanzeige”...
  • Seite 27: Mechanische Armbanduhren Mit Handaufzug

    Anmerkung: Am Ende jedes Monates ist die manuelle Einstellung des Datums auf “01” für den Beginn des nächsten Monates notwendig. BENUTZEN Sie den schnellen Vorlauf NICHT Zwischen 21:00 und 2:00 Uhr, weil dies zur ungenauen Anzeige nach dem nächsten Datumswechsel führt, wodurch das Datum manuell neu eingestellt werden muus. BEI MODELLEN MIT 24-STUNDEN-ZEIGER Manche Modelle haben auf dem Zifferblatt einen zweiten, einstellbaren Stundenzeiger, der auf einen 24-Stunden-Ring zeig.
  • Seite 28 sieben Mal aufgezogen werden. Danach wird sie durch die Aktivitäten am Tag gewöhnlich ausreichend aufgezogen, um über Nacht weiterzulaufen. Sollten Ihre normalen täglichen Aktivitäten nicht ausreichen, muss die Uhr unter Umständen gelegentlich zusätzlich manuell aufgezogen werden. Es empfiehlt sich, die Uhr von Zeit zu Zeit reinigen und ölen zu lassen, damit sie stets optimal funktioniert.
  • Seite 29: Einstellen Der Uhrzeit

    EINSTELLEN DER UHRZEIT 1. Ziehen Sie die Krone bis zum Anschlag heraus (Position 3, siehe Diagramm). Sollte die Krone eine Schraubverriegelung haben, entriegeln Sie die Krone zunächst durch Drehen zu sich hin. Ziehen Sie sie anschließend auf Position 3 (bis zum Anschlag) heraus. 2.
  • Seite 30 DER CHRONOGRAPH (CHRONO) A. Ablesen des Chronographen 1. Der Chronograph kann maximal 12 Stunden messen. 2. Der lange Sekundenzeiger des Chrono zeigt verstrichene Fünftelsekunden (und Sekunden) bis zu maximal 60 Sekunden an. 3. Das kleine Zifferblatt oben zeigt verstrichene Minuten an. Hinweis: Dieses Zifferblatt hat eine 30-Minuten-Anzeige.
  • Seite 31: Verschraubte Krone

    GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DEN TACHYMETER (NUR BEI MANCHEN MODELLEN) Für diese Funktion wird nur der Sekundenzeiger des Chronographen verwendet. Schritt 1. Drücken Sie exakt zu Beginn einer gemessenen Kilometers Knopf “A” und lassen Sie ihn dann wieder los. Schritt 2. Wiederholen Sie am Ende der gemessenen Kilometers diesen Vorgang. Schritt 3.
  • Seite 32: Eingeschränkte Garantie Für Die Tiefwasserdichtheit Der Uhr

    EINGESCHRÄNKTE GARANTIE FÜR DIE TIEFWASSERDICHTHEIT DER UHR Ergänzend und vorbehaltlich aller Bestimmungen und der Laufzeit der eingeschränkten grundlegenden Garantie für Bulova Uhren, wird bei Tiefseeuhren zusätzlich gewährleistet, dass sie nicht undicht werden, wenn sie in Wasser bis zu der auf dem Zifferblatt angegebenen Tiefe getaucht werden, sofern Uhrglas und Krone intakt bleiben und das Gehäuse nicht geöffnet...
  • Seite 33 IMPOSTAZIONE PER I MODELLI SENZA DATA Passaggio 1: Tirare la corona fino a portarla nella posizione “OUT”. IN POSIZIONE Girare la corona per muovere le lancette in avanti (in senso orario) per impostare l’ora. Portare la lancetta dei minuti avanti di circa 5 minuti rispetto al segno del minuto desiderato, quindi riportarla sul segno citato.
  • Seite 34 Nota: La data cambierà automaticamente a mezzanotte circa. Il calendario dell’orologio usa un ciclo pari a 31 giorni. Quindi, alla fine di ogni mese che conta meno di 31 giorni, la data dovrà essere regolata manualmente per portarla su “1” (Vedi Passaggio 5). Passaggio 5: Se l’orologio dispone di un display “data”...
  • Seite 35 in seguito al seguente cambio della data, che dovrà ancora una volta essere corretta manualmente. PER MODELLI CON LANCETTA 24 ORE Alcuni modelli presentano una seconda lancetta regolabile per le ore, al centro del quadrante, che punta verso un cerchio graduato indicatore a 24 ore. Questa lancetta può essere regolata per puntare su qualsiasi ora sulla scala del ciclo orario di 24.
  • Seite 36 le proprie attività quotidiane non fossero sufficienti a caricare l’orologio, potrebbe essere necessaria una carica manuale supplementare periodica. Si raccomanda di pulire ed oliare periodicamente il proprio orologio meccanico per assicurare prestazioni ottimali. Poiché questo è un orologio meccanico, non sarà possibile ottenere la precisione di un orologio al quarzo.
  • Seite 37 IMPOSTAZIONE DELL’ORA 1. Tirare la corona fino a collocarla in posizione “3” (Vedi diagramma). Se la corona è dotata di chiusura a vite, svitare prima la chiusura, girando la corona verso di sé, quindi tirarla fino a portarla in posizione “3”. 2.
  • Seite 38 FUNZIONE CRONOGRAFO (CHRONO) A. Lettura del cronografo 1. Il cronografo legge al massimo 12 ore. 2. La lancetta dei secondi lunga del cronografo indica il trascorrere di quinti di secondo (e secondi) fino a 60 secondi. 3. Il quadrante piccolo in alto mostra i minuti trascorsi. Da notare: questo quadrante legge fino a “30”...
  • Seite 39 GARANZIA LIMITATA “IMMERSIONE PROFONDA“ Gli orologi da immersione profonda, già soggetti a tutte le condizioni ed alla durata della garanzia limitata degli orologi Bulova, sono provvisti di un’ulteriore garanzia contro le infiltrazioni Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 40 d’acqua quando vengono immersi alla profondità mostrata sul quadrante, a patto che il vetro e la corona rimangano intatti e la cassa non sia stata aperta. Per preservare la capacità di resistenza all’acqua dell’orologio, in particolare nei casi che implicano la propria sicurezza, sono necessari controlli periodici da parte di un tecnico competente, nonché...
  • Seite 41 ACERTAR MODELOS SEM DATA Passo 1: Puxe a coroa para a posição “EXTERIOR”. Gire a coroa para POSIÇÃO INTERIOR mover os ponteiros (no sentido dos ponteiros do relógio) para acertar as horas. Para evitar que os ponteiros saltem ao pressionar a coroa para dentro, coloque o ponteiro dos minutos cinco minutos à...
  • Seite 42 Passo 4: Quando a hora de referência que está a usar chega ao segundo 60, pressione a coroa para a posição “INTERIOR”. Nota: A data muda automaticamente ao chegar à meia-noite. O calendário do relógio usa um ciclo de 31 dias. Por isso, no final de um mês com menos de 31 dias, deverá fazer avançar a data manualmente para o dia “1”...
  • Seite 43 Nota: No fim de cada mês é necessário fazer avançar manualmente a data para “01” para que se dê início ao próximo mês. NÃO USE a função de avanço rápido entre as 21 horas e as 2 horas. Isto poderá resultar numa visualização incorrecta depois da próxima mudança de data, e poderá...
  • Seite 44 Deverá dar corda ao RELÓGIO MECÂNICO DE CORDA AUTOMÁTICA pelo menos seis ou sete vezes antes de o usar. Depois disto, as suas actividades diárias deverão dar ao relógio a corda suficiente para o manter em funcionamento durante a noite, quando não está a ser usado. Se a sua actividade diária n ão for suficiente, poderá...
  • Seite 45 ACERTAR AS HORAS 1. Puxe a coroa para a posição “3” (ver PONTEIRO DOS ESCALA DO PONTEIRO esquema). Se a coroa possuir um sistema de MINUTOS DO TACÓMETRO DOS SEGUNDOS CRONO bloqueamento de parafuso, desatarraxe DO CRONO primeiro a coroa, rodando-a para si, e depois, (A) BOTÓES PONTEIRO puxe-a para a posi ção “3”.
  • Seite 46 semana. 3. Assim que a data estiver certa, pressione a coroa de volta para a posição “1”. Nota: NÃO acerte a data entre as 21 horas e as 3 horas da manhã. Isto poderá causar uma visualizaçã o incorrecta quando o calendário muda, e seria necessário voltar a acertá-lo no dia seguinte.
  • Seite 47 3. Para acumular ou “ADICIONAR” tempos ao mesmo tempo, o cronógrafo pode ser iniciado e parado tantas vezes quanto o necessário. Pressione o bot ão “A” para: vIniciar”, “Parar”; “Iniciar”, “Parar”. COMO USAR O TACÓMETRO (EM ALGUNS MODELOS) O ponteiro dos segundos do Crono só é usado para esta função. Passo 1.
  • Seite 48: Resistência À Água

    Em complemento, e sujeita a todas as disposições e duração da garantia base limitada da Bulova, os relógios para grandes profundidades possuem uma garantia que garante a não entrada de água quando submergidos à profundidade indicada no mostrador, desde que o vidro e a coroa estejam intactos e a caixa não tenha sido aberta.
  • Seite 49 设定没有日期盘的型号 第1步: 拔出表冠,转动表冠使表针向前(顺时针)走以设定时间。按分针刻 最内位置 度把分针调至比要求的时间大约快5分钟,然后往后转动表针回到正 确时间。 第2步:推入表冠回到最内位置。 最外位置 设定有日期和星期及日期的型号 第1步:当秒针到达12正点刻度,拔出表冠到最外位置。所有表针将 最内位置 停止走动。 最外位置 第2步:转动表冠使表针向前(顺时针)走,直至您看到日期(仅日期) 或星期和日期盘两者已跳动(此时手表是在午夜时间)。 第3步:如要设定上午时间,继续转动表冠使表针向前走直至分针调 至比要求的时间大约快5分钟,然后往后转动表针回到要求的时间。 中间位置 如要设定下午时间,转动时针并经过中午12时,然后设定时间。 第4步:当您参考的标准时间到达正12点,推入表冠回到最内位置。 注: 日期盘大约在午夜自动地跳动。手表日历盘是31天为一个周期。所以在任何月份少于31天,必 须用手动以更改日期到“1”(参考第5步)。 第5步:如果您的手表是一个特大日期显示盘,请到第6步。对于正常的日期盘或星期及日期盘显示, 只需完成第5步。拔出表冠到中间位置(拉扯一下)。单向转动表冠,直到正确日期出现。如是有星 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 50 期及日期盘的型号,反向转动表冠,直到正确周日星期出现。推入表冠回到最入位置。 注:星期盘是用英语和法语印在二个连续位置上,任何一种语言都可以在表盘上显示的。选择语言 后,星期盘将自动地显示选择的语言。于晚上九时至零晨六时这段时间内,不应该用人手改变日 历盘的设定。因为这可能导致误差以致日后需要重新调较。 第6步: 如要设定特大日期盘,请注意日期盘上的两个数字是独立地跳动。右边的数字每次从9跳 动到O时,左边的数字将自动跳到下一个数字。拔出表冠到中间位置并且反方向转动表冠,直到 正确日期出现 例子:从19变成2O。推入表冠回到最入位置。 注:每个月的结尾时,需要您用人手调整日期盘到O1,以显示下个月的开始。于晚上九时至零晨 二时这段时间内,不应该用快速跳动功能改变日历盘的设定。因为这可能导致下次日历盘跳动时 产生误差以致日后需要重新调较。 有24小时时针的型号 有些型号具备可调整的第二支时针,位于表盘的中心,并指向一个24小时的圆环。这支时针是 可以调整到任何读数。它可以用作为第二时区的时针。 调整24小时时针 第1步:拔出表冠到中间位置。 第2步:向转动日历盘的相反方向转动表冠,直到24小时时针指向要求的位置。然后推入表冠回到 正常位置。 机械手表的人工上发条 我们建议您养成一个习惯于每天同一时间把您的手表完全地上发条。每日的上发条是必要的,并 且保证您的手表将一贯地保持运作。您亦应该安排您的手表作周期性地清洗和抹油等维修保养以 延长机芯的最佳使用期限。 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 51 有自动上发条功能的机械手表必须在您佩带它之前,至少上发条六或七次。在那以后,您的日间 活动应该足够把发条上满,即使在没有被佩带它的晚上,它依然继续运行。如果您的日间活动并 不充足,偶尔地以人手补充一下上发条也许是必要的。您亦应该安排您的手表作周期性地清洗和 抹油等维修保养使手表在最佳状态。因为这是一块机械手表,要具备石英手表的准确性是较难达 到预期效果。 自动机械及计时器手表 测速器读数 1.自动机械运作及具备时分针和秒针显示。 计时器分针 计时器秒针 2.计时器由一支以五分之一秒运作的秒针、分针 和时针运作,并显示最多12个小时。 按钮A 时针 3.积累时间计时器功能。 4.星期和日期显示。 5.测速器读数(某些型号) 注:在这个型号,正常秒针是在左边小表盘 上的小表针。 表冠 设定时间 1.拔出表冠到位置“3”(参见图)。如果表冠有 按钮B 压下螺丝锁,首先往您的方向转动以松开表冠, 正常秒针 然后拔出它到位置“3”。 分针 2.往您的方向转动表冠(表针順時针转动), 计时器时针 直到星期和日期盘于午夜後跳动。 3.然后,持续转动时针和分针到正确时间。如要设定下午时间,转动时针并经过正午12时,然后 设定时间。 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 52 4.当时间设定完成,推入表冠回到位置“1”。 设定星期和日期盘 1.拔出表冠到位置“2”(参见图)。手表将继续运行。 2.单方向转动表冠以设定日期,和相反方向转动表冠以设定星期。 3.当星期和日期设定完成,推入表冠回到位置“1”。 注: 于晚上九时至零晨三时这段时间内,不应该用人手改变日历盘的设定。因为这可能导致日历盘 下次跳动时产生误差以致日后需要重新调较。 计时器(CHRONO) A.阅读计时器 1.最大的时间计算范围是12个小时。 2.长针是计时秒针,表示五分之一秒的已测计时间(和秒),最多显示6O秒。 3.上方小表盘显示已测计的分钟。请注意,这个表盘的读数只有三十分钟。因此小表针完成二圈 走动即为一个小时的测计。 4.测计的小时是显示在底部的小表盘。 B.使用计时器 1.轻压按钮A以启动计时。再轻压按钮A一下以停止计时。 2.轻压按钮B使计时器的秒针重新设置到零的位置或起步点。 3.如有需要,计时器可以容许多次被开动及停止,以积累或增加要计算的时间到之前已计算的时间。 使用按钮“A”:开动,停止,开动,停止。 这功能只需使用计时秒针。 1.要精确地测量的一公里在开始位置轻压按钮“A”。 2.在已测量的一公里的终点位置再轻压按钮“A”。 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 53 3.表针所指向印在表盘周边上的读数,显示每小时公里显示您的速度。 4. 要重新设定,轻压按钮“B”。 计算时间指示器 如果您的手表配有一个可旋转的外置分钟刻度表盘,这可以用于计算各种各 样方式的消耗时间。例如:如果潜水员有30分钟供气,当他下潜前可以设定表壳 的外圆环,使圆环上三角型对准分针,然后分针指着在外圆环上的数字便是潜 水员在水底的逗留时间。 压下螺丝式表冠 如果您的手表包含一个压下螺丝式表冠,这是额外保证您的表冠是恒常地处于防水状态。要操作 表冠,必须按着它往您的方向转动,直到表冠被解开。然后,必须严格遵守各种设定指示操作。 要重新密封表冠,压入表冠并从反方向转动,直到螺丝被锁紧。 有限的深水保证 在Bulova手表的有限保证条件基础里所提供的保证范围和保证期间及其补充条件,当手表进入到 一个深度如表盘上显示的深度时,深海手表是进一步被担保不会入水,这里假设水晶镜面和表冠 保持完好无损,并且手表外壳从未被打开。为了保证您的手表防水性能良好,特别在那些包含安 全性层面的事项里,如有需要,应该偶尔地由一位认可的手表技术员进行维修或保养服务。 另外,穿戴者应该避免在水中操作表冠。 防水性能 任何手表型号在表壳底盖标记防水“Water Resistant”,但并没有在表盘标记深度时,不要在游 泳时使用。如要游泳,推荐使用在表盘上 “50m”,“100m”或者“200m”的手表型号。 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 54 Установка времени на часах без даты Шаг 1: Вытяните коронку. для установки времени вращайте ПОЛОЖЕНИЕ заводную коронку так, чтобы стрелки двигались вперед (по часовой стрелке). Установите минутную стрелку приблизительно на 5 минут вперед от желаемой отметки. Затем верните стрелку в правильное положение. Шаг...
  • Seite 55 на Ваших часах, верните заводную коронку в исходное положение «IN». Внимание: дата меняется автоматически приблизительно в полночь. В календаре на часах 31 день. следовательно, в конце каждого месяца, в котором дней меньше 31, необходимо вручную перевести часы на «1». (см. Шаг 5). Шаг...
  • Seite 56 Внимание: В начале каждого месяца необходимо вручную перевести дату на «01». НЕ МЕНЯЙТЕ дату с 21.00 до 02.00. Это может привести к неправильной смене даты и дня недели. В данном случае необходимо будет переустановить дату и день недели на следующий день. Для...
  • Seite 57 обеспечить их ход и ночью, когда часы находятся в спокойном положении. Если Вашей дневной активности недостаточно для завода часов, то в таком случае может понадобиться дополнительный завод. Чтобы поддерживать работу Ваших часов безукоризненной, необходимо их периодически чистить и смазывать. Так как...
  • Seite 58 сначала отвинтите ее по направлению к себе, затем установите в положение 3. 2. Поворачивайте коронку по направлению к себе (стрелки должны двигаться по часовой стрелке) до тех пор, пока день и дата не изменятся после полуночи. 3. Затем продолжайте поворачивать часовую и минутную стрелки до установки желаемого...
  • Seite 59 стрелка проходит циферблат два раза за один час. 4. Прошедшие часы указываются в малом нижнем циферблате. В. Использование хронографа. 1. Нажмите кнопку А для запуска хронографа. Повторное нажатие кнопки А остановит хронограф. 2. Нажмите кнопку В для того, чтобы обнулить хронограф. 3.
  • Seite 60 отметкой «0». Тогда по внешнему кольцу он будет видеть, сколько минут он уже под водой. Завинчивающаяся заводная коронка Если на Ваших часах установлена завинчивающаяся заводная коронка, то это обеспечит часам еще большую водонепроницаемость. Чтобы можно было воспользоваться заводной коронкой, прежде всего, ее необходимо раскрутить, вращая...
  • Seite 61 日付のないモデルの設定方法 ステップ1:リューズを引き出します。リューズを回し、針を前進 「イン」の位置 (時計回り)させて時刻を合わせます。設定したい時刻より5分ほど 分針を進めてから、設定したい時刻まで戻します。 ステップ2:リューズを「イン」の位置に押し戻します。 「アウト」の位置 日付つきモデルの設定方法 ステップ1: 秒針が0秒の位置にきたら、リューズを「アウト」 「イン」の位置 の位置まで引き出してください。すべての針が止まります。 「アウト」の位置 ステップ2: リューズを回し、日付(日付のみのモデル) または日付と曜日の両方が変わるまで(午前0時) 針を前進(時計回り)させます。 ステップ3: 午前の時刻に合わせる場合は、そのまま針を 「中間」の位置 進め続け、分針を設定したい時刻より5分ほど進めてから 設定したい時刻まで戻します。午後の時刻に合わせる場合は、 一旦12時(正午)を過ぎてから時刻を合わせます。 ステップ4: 時刻合わせの基準となる時報が0秒になると同時に、リューズを「イン」の 位置に押し戻します。 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 62 ご注意:日付は午前0時ごろに自動的に切り替わります。時計のカレンダーは 31日周期です。したがって、31日未満の月が終わる際には、日付を手動で 1日に進めなければなりません(ステップ5参照)。 ステップ5:お客様の時計が“ラージデイト”表示の場合は、ステップ6に進んでください。通常の 日付または曜日/日付表示の場合は、ステップ5で終了します。リューズを「中間」の位置まで 引き出してください(クリック音一度)。正しい日付が現れるまでリューズを一定方向 に回します。曜日/日付つきモデルの場合は、正しい曜日が現れるまでリューズを逆方向 に回します。リューズを押し戻します。 ご注意:曜日表示に現れる曜日は、英語とフランス語でつづけて二度づつ印刷されています。 どちらか一方を使用することが可能で、選択した言語が自動的に表示され続けます。 カレンダーの手動での変更は、午後9時から午前6時の間にはしないようにしてください。 正しい表示がされず、後で修正しなければならないことがあります。 ステップ6:ラージデイト表示の場合、日付表示の各桁は個別に切り替わることに ご留意ください。リューズを「中間」の位置まで引き出し、正しい日付が現れるまで リューズを向こう側へ回します。右側の数字が9から0に切り替わるたびに、 左側の数字がひとつ進みます。 例:19から20へ変わる場合。リューズを押し戻します。 ご注意:各月の終わりに、翌月に合わせ日付を手動で“01”に進める必要があります。 クイックアドバンス機能は、午後9時から午前2時の間には使用しないでください。 次の日付変更の際に正しく表示されず 、再度日付を手動で修正しなければならないことがあります。 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 63 24時間針つきのモデル 一部のモデルには、24時間表示リングを指す調整可能な第二の時針が文字盤の中央に ついています。この針は、24時間の目盛りのどこでも指し示すよう調整することができます。 タイムゾーン針としてご使用いただけます。 24時間針の調整方法: ステップ1 リューズを中間の位置に引き出します。 ステップ2 日付設定とは逆の方向にリューズを回し、24時間針を設定したい位置に 合わせます。リューズを通常の位置に押し戻します。 手巻き機械式時計 毎日同じ時間に、時計のゼンマイを十分に巻く習慣をつけるようお勧めします。 ゼンマイは毎日巻く必要があり、また、時計の安定した作動を確保することができます。 ムーブメントの寿命を最大限に引き延ばすためにも、定期的に時計のクリーニングと 油の塗布をご依頼ください。 自動巻き機械式時計は、ご使用前に少なくとも6回か7回ゼンマイを巻いてください。その後は、 日常の活動によって、着用されていない夜の間も作動させられるだけゼンマイが巻かれます。日 常の活動が十分でない場合は、時として補足的に手動でゼンマイを巻くことが必要になることも あります。お客様の機械式時計を長くご愛用いただけるよう、定期的にクリーニングと 油の塗布を行うようお勧めします。機械式時計ですので、クォーツ時計と同様の精度はお約束で きません。 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 64 自動巻きクロノグラフ時計 タキメーター目盛り 1.時・分・秒表示の自動巻き機械式ムーブメント クロノ分針 クロノ秒針 2.1/5秒・分・時で、最長12時間表示のクロノグラフ 「A」ボタン (クロノ)機能 時針 3.“積算”タイム・クロノグラフ機能 4.曜日および日付表示 5.タキメーター(一部のモデル) ご注意:このモデルでは、時刻の秒針は左側 リューズ の小さな文字盤の小さな針です。 「B」ボタン 時刻秒針 分針 クロノ時針 時刻合わせ 1.リューズを「3」の位置まで引き出してください(図参照)。リューズがねじ込み式 ロックになっている場合は、リューズを手前に回し緩めてから、「3」の位置まで引き出します。 2.午前0時に曜日と日付が変わるまで、リューズを手前に(手を時計回りに動かし)回します。 3.そのまま正しい時刻になるまで時針と分針を回します。午後の時刻に合わせるときは、 再び12時(正午)を過ぎてから正しい時刻に合わせてください。 4.時刻合わせが終わったら、リューズを「1」の位置に押し戻します。 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 65 曜日と日付の設定 1.リューズを「2」の位置まで引き出します(図参照)。時計は計時を続けています。 2.リューズを一方向に回し日付を設定し、逆方向に回して曜日を設定します。 3.曜日と日付の設定が終わったら、リューズを「1」の位置へ押し戻します。 ご注意:曜日/日付は、午後9時から午前3時の間には行わないでください。 カレンダーが切り替わるときに正しく表示されず、翌日に再度 修正が必要になることがあります。 クロノグラフ(クロノ) A.クロノグラフの表示 1.クロノグラフの最長表示時間は12時間です。 2.長いクロノ秒針は、最高60秒まで1/5秒単位(および秒単位)の経過時間を表示します。 3.上部の小さな文字盤は経過分を表示します。この文字盤は“30”分まで表示 します。つまり、クロノ経過時ごとに2回転します。 4.クロノ経過時は下部の小さな文字盤に表示されます。 B. クロノグラフの使い方 1.「A」ボタンを押してクロノグラフをスタートさせます。再度「A」ボタンを押して クロノグラフを停止させます。 2.「B」ボタンを押して、クロノグラフを「0」の位置、またはスタート位置に戻します。 3.時間を“積算”または“加算”するために、クロノグラフは何度でも必要なだけスタート・ 停止させることができます。「A」ボタンを押すことによって:スタート、停止、スタート、停 止、の操作ができます。 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 66 タキメーターの使い方(一部のモデル) この機能には、クロノグラフ秒針のみが使用されます。 1.単位距離(キロ、マイル)の開始地点で「A」ボタンを押します。 2.単位距離の終了地点で、再び「A」ボタンを押します。 3.文字盤の外周にある目盛りを指している秒針の位置によって時速何キロメートル(マイル) かが分かります。 4.「B」ボタンを押してリセットします。 経過時間表示ダイヤルの使い方 お客様の時計の外周に、分単位の回転式ダイヤルが備え付けら れている場合は、様々な方法で経過時間の測定が可能です。例えば、 30分間分のエアタンクでダイバーが潜水する場合、潜水開始時に三角形を分針 に合わせるよう外側のリングを設定します。分針が示している外側リングの 位置によってダイバーが何分間水中にいるのかが分かります。 ねじ込み式リューズ お客様の時計がねじ込み式のリューズを備えている場合は、より優れた防水性が確保されて いるということです。リューズの操作を行う場合は、まず、リューズを手前に回してネジを緩め てください。その後、各設定の説明に従ってください。リューズを閉じるには、ネジがネジ山 にはまるまで押し込み、完全に締まるまで向こう側へ回してください。 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 67 潜水用時計限定保証 基本的なブローバ製時計の限定保証内容と期間の条件に加え、 潜水用時計には、文字盤に記されている水深まで防水保証が付いています。 ただし、水晶およびリューズが正常な状態にあり、かつケースが開けられたことのないことが 条件となります。安全が係わるような場合は特に、時計の防水性を確実に維持するために、 定期的に信頼できる時計技術者によるサービスまたは修理を行うようにしてください。 加えて、水中でのリューズの操作は避けるようにしてください。 防水性 ケース裏に「WaterResistant」と記載されているが特に水深について注意書きのないモデルは、 水泳時に装着しないでください。水泳用には、「50M」「100M」「200M」など水深が記載さ れたモデルを推奨しています。 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 68 1149BASB#122-10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis