Herunterladen Diese Seite drucken

Mora Cera Installationsanleitung Seite 5

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Cera:

Werbung

ENGLISH
Technical data
Used for tap water.
Operating pressure, min.: 0.05 MPa (0.5 bar)
Operating pressure, max: 1 MPa (10 bar)
Recommended pressure for optimal function: 0.1–0.5 MPa (1–5 bar).
Test pressure, max: 1.6 MPa (16 bar)
Max. hot water temperature: 80 °C (recommended: 60 °C).
Cold water temperature: ˜10 °C.
Soft PEX® connection tube.
Freeze damage risks
If the mixer will be subjected to external temperatures below 0 °C (e.g. in an unheated
summer house), empty the water out of the mixer and the water supply lines.
Leave the mixer in the open position. Alternatively, you can disconnect the mixer and store
it in a heated place.
Installation/setting
Installation should be carried out by an authorised water and sanitation company.
NOTE! When installing new tubes, the tubes must be flushed clean before the mixer is
connected.
NOTE! Some dripping may occur after use.
A Installation of mixer
Install the mixer as shown in the diagram.
B Connection and clipping
The mixer has a Soft PEX® connection tube. When connecting the mixer, the connection
point must be fixed firmly in place with a tube clip as shown in the diagram. No supporting
bush is required for Soft PEX® connection tubes with a smooth connection end.
DEUTSCH
Technische Daten
Für den Einsatz mit Brauchwasser.
Betriebsdruck min.: 0,05 MPa (0,5 Bar).
Betriebsdruck max.: 1 MPa (10 Bar).
Empfohlener Druck für optimale Funktion: 0,1–0,5 MPa (1–5 Bar).
Testdruck max.: 1,6 MPa (16 Bar).
Max. Warmwassertemperatur: 80°C (empfohlen 60°C).
Kaltwassertemperatur: ca. 10°C.
Anschlussrohre aus Soft PEX®.
Bei Frostgefahr
Wenn der Mischer Außentemperaturen unter 0 °C ausgesetzt ist (z.B. in nicht beheiz-
ten Wochenendhäusern), muss das Wasser aus den Wasserleitungen und dem Mischer
abgelassen werden.
Belassen Sie den Mischer in der geöffneten Stellung. Alternativ können Sie den Mischer
demontieren und in einem frostfreien Raum aufbewahren.
Montage/Einstellung
Wir empfehlen, ein professionelles HLS-Unternehmen zu beauftragen.
Hinweis: Bei einer Rohrneuinstallation müssen die Rohre gespült werden, bevor die Misch-
ermontage erfolgt.
Hinweis: Nachträglich kann noch eine geringe Wassermenge austreten.
A Mischermontage
Montieren Sie den Mischer gemäß Abbildung.
B Anschluss und Klemmring
Der Mischer ist mit Soft PEX®-Anschlussrohren ausgerüstet. Bei der Montage muss die
Anschlussposition fest mit einer Rohrschelle fixiert sein, siehe Abbildung.
Bei Soft PEX®-Anschlussrohren mit glattem Anschlussende ist keine Stützhülse erforder-
lich.
NEDERLANDS
Technische gegevens
Wordt gebruikt voor tapwater.
Bedrijfsdruk min.: 0,05 MPa (0,5 bar).
Bedrijfsdruk max.: 1 MPa (10 bar).
Aanbevolen druk voor optimale werking: 0,1–0,5 MPa (1–5 bar).
Testdruk max.: 1,6 MPa (16 bar).
Max. warmwatertemperatuur: 80 °C (aanbevolen 60 °C).
Koudwatertemperatuur: ˜10 °C.
Aansluitleidingen van Soft PEX®.
Bij kans op vorst
Indien de mengkraan wordt blootgesteld aan buitentemperaturen lager dan 0 °C (bijv.
bij onverwarmde recreatiewoningen) mag er geen water meer in de waterleidingen en de
mengkraan zijn.
Laat de mengkraan open staan. De mengkraan kan eventueel gedemonteerd worden en in
een verwarmde ruimte bewaard worden.
Monteren/instellen
Wij bevelen aan dat u een erkend installatiebedrijf raadpleegt.
NB! Bij nieuw leidingwerk moeten de leidingen worden schoongespoeld voordat de meng-
kraan wordt gemonteerd.
NB! Nadruppelen is mogelijk.
A Mengkraan monteren
Monteer de mengkraan volgens de afbeelding.
Monteringsanvisning / Installation instruction
Mora Cera
C Flow control
Four different flow settings can be selected by turning the flow adjuster (a) 4x90°: 50, 60,
85 and 100 percent of the maximum flow in the system. Turn the chosen lug towards the
stop lug. The larger the lug, the weaker the flow will be.
D Temperature limiter
The temperature limiter is adjusted by remeshing the temperature ring (b). The further it is
turned towards the minus symbol, the cooler the water will be.
E Setting of dishwasher/washing machine valve function:
Cold -> hot water, for dishwasher supply water:
The marked arrow on the rod (c) should point to either "Hot" or "Cold". Push the handle
slightly and turn it to the position that corresponds to the type of water you want supplied
to the dishwasher.
Troubleshooting/service
F Weak water flow.
Clogged aerator: Unscrew the aerator (d) and clean the cartridge.
F1–5 The spout or spout attachment point leak when the mixer is turned off:
Replace the ceramic cartridge (e). First turn off the incoming water supply. Perform
steps F1–5, using a Mora Armatur servicing tool (MA No. 891099.AE). Change the whole
ceramic cartridge. If necessary, clean the site where the three gaskets in the ceramic car-
tridge act as a seal against the mixer body. NOTE! Do not scratch the surface. Reassemble
in reverse order.
F Changing the sealing rings for the spout:
Perform steps F1–6, using a Mora Armatur servicing tool (MA No. 891099.AE). Replace
the sealing rings (f) and lubricate them. NOTE! Only use silicone grease.
Disused products can be returned to Mora Armatur for recycling.
C Durchflussbegrenzung
Durch Drehen des Durchflussreglers (a) 4 x 90° lassen sich vier verschiedene Durchfluss-
werte einstellen: 50, 60, 85 und 100 % des maximalen Systemdurchflusses. Wenden
Sie den gewünschten Absatz zum Anschlag. Je größer der Absatz, desto geringer der
Durchfluss.
D Temperatursperre
Durch Verstellen des Temperaturrings (b) wird die Temperatursperre eingestellt. Je weiter
der Ring in Minusrichtung gedreht wird, desto größer fällt die Warmwasserbegrenzung
aus.
E Einstellung des Spül-/Waschmaschinenstopps:
Kaltes –> warmes Wasser, für Wasser zur Spülmaschine:
Der markierte Pfeil auf dem Stift (c) muss entweder auf "Hot" (Warm) oder "Cold" (Kalt)
weisen. Drücken Sie den Knauf leicht und drehen Sie ihn in die gewünschte Stellung, je
nachdem, welches Wasser in die Spülmaschine strömen soll.
Fehlersuche/Service
F Unzureichender Durchfluss.
Verschmutzter Perlator: Schrauben Sie den Perlator (d) ab und reinigen Sie den Einsatz.
F1–5 Leckende Tülle oder Hebelhalterung bei geschlossenem Mischer.
Tauschen Sie den Keramikeinsatz aus (e). Sperren Sie zunächst die Wasserzufuhr.
Führen Sie die Schritte F1–5 aus. Für den Wechsel ist das Mora Armatur-Service-
werkzeug MA-Nr. 891099.AE erforderlich. Tauschen Sie den gesamten Keramikeinsatz
aus. Reinigen Sie bei Bedarf den Sitz, an dem die drei Dichtungen des Keramikeinsatzes
anliegen. Hinweis: Verkratzen Sie nicht die Oberfläche. Montieren Sie die Einheit in
umgekehrter Reihenfolge.
F Wechsel der Dichtungsringe für die Tülle.
Führen Sie die Schritte F1-6 aus. Für den Wechsel ist das Mora Armatur-Service-
werkzeug MA-Nr. 891099.AE erforderlich. Wechseln Sie die Dichtungsringe (F) und
schmieren Sie sie. Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich geeignetes Fett für
Armaturen.
Altprodukte können zu Recyclingzwecken Mora Armatur zugeführt werden.
B Aansluiten en vastzetten
De mengkraan is uitgerust met Soft PEX®-aansluitleidingen. Bij het aansluiten moet de
aansluitplek zijn vastgezet met leidingklemmen (zie afbeelding).
Voor Soft PEX®-aansluitleidingen met een vlak aansluiteinde is geen steunhuls nodig.
C Stroombegrenzing
Door de stroombegrenzer (a) 4 x 90° te draaien, kunt u vier verschillende stromen instel-
len: 50, 60, 85 en 100 procent van de maximale stroom in het systeem. Keer de gewenste
nok in de richting van de aanslagnok. Hoe groter de nok, hoe minder stroom.
D Temperatuurbegrenzer
Door de temperatuurring (b) er opnieuw op te leggen, regelt u de temperatuurbegrenzer.
Hoe meer u deze naar min draait, hoe groter de warmwaterbegrenzing.
E Afsluiter van afwasmachine/wasmachine instellen:
Koud -> warm water, voor water voor de afwasmachine:
De gemarkeerde pijl op de pin (c) moet naar "Hot" of "Cold" wijzen. Duw de knop een beetje
aan en draai deze naar de gewenste stand, afhankelijk van welke watertoevoer u naar de
afwasmachine wilt.
Rev. 002– 14.01. MA nr 100 39 68
5 (6)

Werbung

loading