Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

HERKULES KSZ 2100 Bedienungsanleitung

Zug-, kapp- und gehrungssäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KSZ 2100:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Anleitung KSZ 2100_SPK7
Bedienungsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Operating Instructions
Drag, Cross-Cut and Mitre Box Saw
Mode d'emploi
Scie passe-partout, tronçonneuse et à onglet
Manual de instrucciones
Sierra oscilante y para cortar ingletes
Istruzioni per l'uso della
Sega a traino per troncature e tagli obliqui
Instruktionsbog
Kap- og geringssav m/udtræk
Bruksanvisning
Drag-, kap- och geringssåg
Käyttöohje
Veto-, katkaisu- ja jiirisaha
Návod k použití
Kapovací a pokosová pila
Navodila za uporabo
formatne, čelilne in zajeralne žage
Upute za uporabu
povlač č ne pile, pile za prorezivanje i koso rezanje
Kullanma Talimat∂
Çekme, Düz ve Gönyeli Kesim Testeresi
Használati utasítás
vonó- fejező és sarkaló fűrész
Bruksanvisning
Trekk-, kapp- og gjæringssag
Lieto‰anas instrukcija
Divroku ‰˙ïrszÇÆis, sagarinljanas zÇÆis un
le¿˙zÇÆis
N N o o t t k k u u n n a a r r l l e e i i › › b b e e i i n n i i n n g g a a r r
D D r r á á t t t t a a r r - - , , b b ú ú t t a a - - o o g g g g r r á á › › u u s s ö ö g g
Art.-Nr.: 43.006.66
11.08.2006
11:21 Uhr
Seite 1
2100
KSZ
I.-Nr.: 01016

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HERKULES KSZ 2100

  • Seite 1 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge Operating Instructions Drag, Cross-Cut and Mitre Box Saw Mode d’emploi Scie passe-partout, tronçonneuse et à onglet Manual de instrucciones Sierra oscilante y para cortar ingletes Istruzioni per l’uso della Sega a traino per troncature e tagli obliqui Instruktionsbog Kap- og geringssav m/udtræk...
  • Seite 2 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 2 Bitte vor Montage und Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam lesen Please read the operating instructions carefully before assembling and using Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de procéder au montage et à la mise en service Antes de proceder al montaje y puesta en marcha del aparato, lea detenidamente el manual de instrucciones.
  • Seite 3 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 3...
  • Seite 4 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 4...
  • Seite 5 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 5...
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 6 1. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2) Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Entriegelungshebel Veränderungen an der Maschine schließen eine Handgriff Haftung des Herstellers und daraus entstehende Ein,- Ausschalter Schäden gänzlich aus. Maschinenkopf Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können Sägeblatt...
  • Seite 7 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 7 verwenden. Schutzeinrichtungen sind unverzüglich Die Säge nicht am Netzkabel tragen. auszutauschen. Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus und Schneiden Sie keine Werkstücke, die zu klein sind, um sie sicher in der Hand zu halten. benützen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
  • Seite 8: Gehörschutz Tragen

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 8 werden. Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten (VBG 7j). Schließen Sie bei jeder Tätigkeit die Augenschutz tragen Staubabsaug-Einrichtung an. Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit einer geeigneten Absauganlge zulässig. Die Kappsäge muß an einer 230 V Schukosteckdose, mit einer Mindestabsicherung von 10 A, angeschlossen werden.
  • Seite 9: Technische Daten

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 9 5. Technische Daten der Entriegelungshebel (1) einrastet. Die Spannvorrichtung (19) und die Wechselstrommotor 230V ~ 50Hz Werkstückauflage (20) können sowohl links als Leistung 1700 Watt auch rechts an der Bodenplatte (9) befestigt Betriebsart werden.
  • Seite 10 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 10 Winkelanzeige (23). Falls erforderlich, Zeiger mit 7.7 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf 0°- Drehtisch 0°- 45° (Abb. 4/9) Position der Winkelskala (15) setzen und Halteschraube wieder festziehen. Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45°...
  • Seite 11: Wartung

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 11 Vor der Sägeblattmontage, müssen die Säge- blattflansche sorgfältig gereinigt werden. Der bewegliche Sägeblattschutz (6) ist in umgekehrter Reihenfolge wieder zu montieren. Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
  • Seite 12: Items Supplied

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 12 1. Description (Fig. 1/2) The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes. 1. Release lever Even when the machine is used as prescribed it is 2.
  • Seite 13 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 13 Wear suitable work clothes! Loose garments or that part of the workpiece you want to cut. jewellery may become caught up in the rotating Always stand to the side of the saw blade when saw blade.
  • Seite 14: Technical Data

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 14 Before you carry on using the tool it is imperative is a correlation between emission and immission to check that its safety devices and any slightly levels it is impossible to draw any certain conclusions damaged parts are working properly and in the as to the need for additional precautions.
  • Seite 15 Bring the machine head (4) to its upper position. Push the machine head (4) back by its handle (2) The KSZ 2100 can be used to make mitre cuts of 0°- and affix in this position if necessary (depending 45° relative to the machine bed on the left side.
  • Seite 16: Maintenance

    Important: Every time that you change the saw The KSZ 2100 can be used to make mitre cuts on blade, check to see that it spins freely in the the left at an angle of 0°-45° relative to the work top groove of the turntable in both perpendicular and and 0°-45°...
  • Seite 17 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 17 1. Description de la machine (fig. 1/2) règles générales à l’égard de la médecine du travail et de la sécurité. 1. Levier de déverrouillage Des transformations effectuées sur la machine 2. Poignée excluent entièrement la responsabilité...
  • Seite 18 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 18 dans un environnement humide ou détrempée. empêcher un basculement de la machine. Les pièces rondes telles que barres de chevilles Veillez à un bon éclairage. doivent toujours être serrées à l’aide d’un Ne sciez pas à...
  • Seite 19: Emission De Bruit

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 19 une prise de courant de sécurité de 230 V avec Emission de bruit une protection par fusible de 10 A. N’utilisez pas de machines à faible puissance Le niveau sonore de cette scie est mesuré selon pour des travaux trop lourds.
  • Seite 20 La tête de la machine (4) peut être inclinée vers la gauche de max. 45° en desserrant la vis de Avec la KSZ 2100 vous êtes en mesure de réaliser serrage (13). des coupes en biais à gauche et à droite de 0°-45°...
  • Seite 21: Entretien

    La scie est équipée d’un sac à copeaux (24). Vous pouvez vider le sac à copeaux (24) grâce à Avec la KSZ 2100 vous pouvez réaliser des coupes une fermeture éclair sur le côté inférieur. d’onglet à gauche de 0°-45° par rapport à la surface de travail.
  • Seite 22: Commande De Pièces De Rechange

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 22 nettoyer la matière plastique. 9. Commande de pièces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: Type de l’appareil No. d’article de l’appareil No. d’identification de l’appareil No.
  • Seite 23 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 23 1. Descripción del aparato (Ilus. 1/2) trabajo. Cualquier cambio efectuado en el aparato y los daños ocasionados por tal cambio exoneran al 1. Palanca de desbloqueo fabricante de toda responsabilidad. 2. Empuñadura 3.
  • Seite 24 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 24 por el disco de la sierra. La posición de trabajo correcta es siempre lateral La persona que utilice esta sierra deberá haber al disco. cumplido los 18 años. No sobrecargue la máquina de manera que Aprendices pueden trabajar con ella a los 16 llegue a pararse.
  • Seite 25 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 25 correctamente, incluso si presentan ligeros Nivel de emisión de ruidos daños. El equipo protector debe estaar debidamente colocado y cumplir con su tarea. El nivel sónico de esta sierra ha sido medido Compruebe que las piezas móviles funcionen sin según las normas DIN EN ISO 3744;...
  • Seite 26: Instalación Y Manejo

    (7) y sobre el plato giratorio (8). Compruebe que el material con el dispositivo de Con la KSZ 2100 puede realizar cortes de ingletes sujeción (19) se encuentre sobre la placa base hacia la izquierda de 0° a 45° con respecto a la (9) con el fin de evitar que se desplace durante superficie de trabajo.
  • Seite 27: Mantenimiento

    45° (fig. 4/9) el sentido inverso. Con la sierra KSZ 2100 puede realizar cortes de Antes de seguir trabajando con la sierra compruebe que todos los dispositivos de ingletes hacia la izquierda de 0° a 45° con respecto a la superficie de trabajo y, al mismo tiempo, de 0°...
  • Seite 28 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 28 1. Descrizione dell’apparecchio produttore da qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i danni rispettivamente risultanti. (illustr. 1/2) Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, 1. Leva di sbloccaggio non si possono interamente rendere nulli determinati, 2.
  • Seite 29 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 29 Portate indumenti di lavoro adatti! Indumenti sarà necessario un piano d’appoggio addizionale larghi o gioielli possono venire afferrati dal disco (tavolo, cavalletti ecc.), per evitare che la rotante della sega. segatrice si capovolga. I pezzi in lavorazione rotondi, quali p.es.
  • Seite 30: Dati Tecnici

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 30 d’aspirazione. L’uso in ambienti chiusi è ammesso solo con Valori d’emissione rumori doneo impianto d’aspirazione. Il rumore di questa segatrice è rilevato in base a La troncatrice deve venire collegata ad una presa DIN EN ISO 3744;...
  • Seite 31 45° allentando la (Fig. 6) vite di serraggio (13). Con la KSZ 2100 si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla 7.2 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig.
  • Seite 32: Manutenzione

    7.7 Augnatura a 0°-45° e banco girevole a 0°-45° nell’ordine inverso. (illustr. 4/9) Prima di continuare ad operare con la segatrice, Con la KSZ 2100 potete effettuare augnature a si deve verificare il perfetto funzionamento dei sinistra da 0°-45° rispetto al piano di lavoro, e dispositivi di protezione.
  • Seite 33: Medfølgende Dele

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 33 1. Beskrivelse af saven (fig. 1/2) bortfalder ethvert ansvar for eventuelle skader som følge heraf fra producentens side. 1. Frigørelsesgreb Også ved korrekt anvendelse af saven kan bestemte 2. Håndtag restrisikofaktorer ikke udelukkes fuldstændigt. Det 3.
  • Seite 34 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 34 Lærlinge skal være mindst 16 år og må kun bremses helt ned. arbejde med saven under opsyn. Pres altid emnet, der skal saves over, fast mod arbejdspladen og anslagsskinnen for at forhindre, Hold børn borte fra saven, hvis det er sluttet til el- nettet.
  • Seite 35 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 35 Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele korrelation mellem emissions- og skal repareres formålstjenligt af et godkendt imissionsniveauerne, kan det ikke med sikkerhed værksted eller udskiftes, hvis ikke der står andre udledes heraf, om det er nødvendigt at sørge for oplysninger i betjeningsvejledningen.
  • Seite 36 (20) både på (illustr. 6) gulvpladens (9) venstre og højre side. Med KSZ 2100 er det muligt at udføre skråskæringer Maskinhovedet (4) hældes til venstre til maks. til venstre og højre fra 0°-45° i forhold til 45°, ved at spændeskruen (13) løsnes.
  • Seite 37: Bestilling Af Reservedele

    0º - 45º (fig. 4/9) kontrolleres. Ved hjælp af KSZ 2100 kan der udføres Vigtigt: Efter hvert savbladsskift skal du geringssavninger til venstre på 0º - 45º i forhold til kontrollere, at savbladet roterer frit i drejebordets arbejdsfladen og samtidig på...
  • Seite 38: Viktiga Anvisningar

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 38 1. Maskinbeskrivning (bild 1/2) ansvarighet helt bortfaller för skador som uppstår som följd därav. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda 1. Uppreglingsdon återstående riskfaktorer inte uteslutas. Följande 2. Handtag risker kan uppstå på grund av maskinens 3.
  • Seite 39 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 39 smycken kan fastna i den roterande sågklingan. Arbeta alltid vid sidan om sågklingan. Användaren måste vara minst 18 år, lärlingar Belasta inte maskinen på ett sådant sätt att den minst 16 år, dock vara under uppsikt. stannar.
  • Seite 40 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 40 säkerställa att verktyget fungerar på ett fullgott ”De angivna värdena är emissionsvärden och måste sätt, måste samtliga delar vara korrekt därför inte tvunget samtidigt motsvara säkra monterade och uppfylla alla krav. arbetsplatsvärden. Även om ett samband föreligger Skadade skyddsanordningar och delar måste mellan emissions- och immisions-nivåer, kan man repareras eller bytas på...
  • Seite 41 Skjut maskinens överdel (4) bakåt med (bild 4/7) handtaget (2) och fixera i detta läge vid behov Med KSZ 2100 kan du geringssåga åt vänster 0° - (beroende på sågbredd). 45° mot arbetsytan. Lägg in virket du ska såga på vridbordet (8) och emot anslagslisten (7).
  • Seite 42 Kontrollera att skyddsanordningarna fungerar (bild 4/9) innan du fortsätter att arbeta med sågen. Med KSZ 2100 kan du geringssåga åt vänster Varning! Varje gång du har monterat en ny 0° - 45° Lmot arbetsytan samtidigt som du sågklinga måste du kontrollera att sågklingan geringssågar 0°...
  • Seite 43 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 43 1. Laitteen kuvaus (kuva 1/2) vastuu mahdollisista käyttövahingoista raukeaa täysin. Määräysten mukaisesta käytöstä huolimatta ei 1. Vapautusvipu tiettyjä jäämäriskejä voida sulkea täysin pois. 2. Kahva Koneen suunnittelusta ja rakenteesta voi aiheutua 3. Päälle-pois-kytkin seuraavia vaaratilanteita: 4.
  • Seite 44 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 44 korut voivat takertua pyörivään sahanterään. vastekiskoa vasten, jotta se ei heilahtele tai Käyttäjän on oltava vähintäin 18-vuotias, käänny. koulutettavien henkilöiden vähintäin 16-vuotiaita Huolehdi siitä, että poisleikatut palat poistuvat ja he saavat käyttää sahaa vain valvonnassa. sahanterän sivulta.
  • Seite 45 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 45 valtuutetussa ammattikorjaamossa, ellei välillä on riippuvuus, ei tästä kuitenkaan voida käyttöohjeessa ole toisin määrätty. varmuudella johtaa tietoa, onko syytä ryhtyä Anna huoltokorjaamon vaihtaa vahingoittuneet ylimääräisiin varotoimiin vai eikö. Työpaikalla kullakin katkaisimet. hetkellä vallitsevaan melutasoon voivat vaikuttaa Tämä...
  • Seite 46: Kokoaminen Ja Käyttö

    7.5 Kiirileikkaus 0° - 45° ja kääntöpöytä 0° ja lukitse se tarvitessa tähän asentoon (riippuu (kuva 4/7) leikkausleveydestä). KSZ 2100 -koneella voidaan tehdä kiirileikkauksia Aseta leikattava puu vastekiskoon (7) vasemmalle 0° - 45° kulmassa työpintaan nähden. kääntölevylle (8). Vie koneen pää (4) ylempään asentoon.
  • Seite 47: Varaosien Tilaus

    7.7 Kiirileikkaus 0° - 45° ja kääntöpöytä 0° - 45° kääntöpöydän aukossa sekä pystysuorassa että (kuva 4/9) 45° kulmassa. KSZ 2100 -koneella voidaan tehdä kiirileikkauksia vasemmalle 0° - 45° kulmassa työpintaan nähden ja 8. Huolto samanaikaisesti 0° - 45° kulmassa vastekiskoon nähden (kaksoiskiirileikkaus).
  • Seite 48: Rozsah Dodávky

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 48 1. Popis přístroje (obr.1/2) toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory: Odblokovací páka Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti Rukojeť řezání. Za-/vypínač Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné Hlava stroje úrazy).
  • Seite 49 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 49 chybná nebo poškozená napájecí vedení. Neodstraňujte nikdy volně ležící třísky, piliny Pracoviště udržujte bez dřevných odpadů a nebo zaklíněné části dřeva při běžícím pilovém povalujících se dílů. kotouči. Na stroji pracující osoby nesmí být rozptylovány. K odstraňování...
  • Seite 50 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 50 Poškozené vypínače nechejte vyměnit servisní počet strojů a jiných sousedních procesů. Bezpečné dílnou. hodnoty pro pracoviště se mohou také odlišovat od jedné země k druhé. Tato informace má ale přesto Toto nářadí odpovídá příslušným uživateli pomoci, aby mohl lépe odhadnout bezpečnostním ustanovením.
  • Seite 51 7.4 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°- 45° (obr. 6) zavěšení motoru je pila ve spodní pracovní poloze odblokována. Pilou KSZ 2100 mohou být prováděny šikmé řezy Hlavu stroje (4) vykývnout nahoru, až zapadne doleva a doprava mezi 0°- 45° k dorazové liště.
  • Seite 52 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 52 Zajišťovací matici (13) uvolnit a rukojetí (2) hlavu vzduchem nebo hadrem. stroje (4) naklonit doleva na požadovaný úhlový Všechny pohyblivé části je třeba v pravidelných rozměr (viz také bod 7.5). odstupech namazat. Zajišťovací...
  • Seite 53 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 53 1. Opis naprave (Slika 1/2) področju medicine dela in tehnične varnosti. Spreminjanje stroja v celoti izključuje jamstvo proizvajalca in njegovo odgovornost za nastalo Ročaj za odpahnjevanje škodo zaradi izvedenih sprememb na stroju. Ročaj Kljub spoštovanju namenske uporabe pa ni možno v Stikalo za vklop / izklop...
  • Seite 54 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 54 obleke ali nakit lahko zagrabi vrteči se list žage. zaustavilo vrtenje lista žage. Upravljalec mora biti star najmanj 18 let, vajenci Zmeraj čvrsto pritiskajte obdelovanec na najmanj 16 let vendar pod nadzorstvom. podstavno ploščo in na prislon, da preprečite Otroci se ne smejo zadrževati v bližini stroja, če majanje oz.
  • Seite 55 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 55 delujejo, se ne zatikajo in niso poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjeni Prosti tek morajo biti vsi pogoji za brezhibno obratovanje Nivo hrupa LPA 86 dB(A) orodja. Nivo hrupnosti LWA 99 dB(A) Poškodovano varnostno zaščitno opremo in ostale dele stroja morajo popraviti ali zamenjati...
  • Seite 56 (Slika 6) varnostna kljuka. Vpenjalno napravo (19) in podlago za postavitev Z žago KSZ 2100 lahko izvajate rezanje v levo in obdelovanca (20) je možno pritrditi levo ali desno pod kotom 0°-45° glede na osnovno ploščo. desno na podložno ploščo (9).
  • Seite 57: Naročanje Nadomestnih Delov

    45° (Slika 4/9) vrtljive mize, tudi, ko je nagnjeni za 45°. Z žago KSZ 2100 lahko izvajate zajeralne reze v levo pod kotom 0° - 45° glede na delovno površino in istočasno pod kotom 0° - 45° glede na prislonsko 8.
  • Seite 58 Pažnja! Rotirajući list pile predstavlja opasnost od ozljeda za ruke i prste. Uvjerite se prije puštanja stroja u funkciju da Herkules potezna pila je namijenjena za odrezivanje napon na označnoj pločici odgovara mrežnom drva i plastike, prema veličini stroja. naponu.
  • Seite 59 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 59 radnog mjesta. zaglavljenih dijelova isključite stroj. Izvadite Ne smije se skretati pažnja osoba koje rade na utikač iz utičnice. stroju. Zamjenjivanje dijelova, te radovi podešavanja, Pazite na smjer vrtnje motora i lista pile. mjerenja i čišćenja se smiju obavljati samo dok je motor isključen.
  • Seite 60 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 60 Kontrolirajte kabel alata/produžni kabel s obzirom na moguća oštećenja. 5. Tehnički podaci Budite pažljivi kod vertikalnih radova. Motor naizmjenične struje 230 V ~ 50 Hz Pažnja, kod dvostrukih kosih rezova potreban je naročit oprez.
  • Seite 61 Stega (19) i oslonac za obradak (20) se mogu S KSZ 2100 se mogu izvesti rezovi pod kutom od 0° ugraditi i s lijeve i s desne strane temeljne ploče - 45° ulijevo i udesno u odnosu na graničnik.
  • Seite 62: Naručivanje Rezervnih Dijelova

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 62 rukohvata (2) nagnite glavu stroja (4) ulijevo na moraju ponovo podmazivati. željeni kut (za to vidi i pod točkom 7.5). Za čišćenje plastike ne koristite nagrizajuća Zategnite ručicu za fiksiranje (13). sredstva. Izvedite rez kao što je opisano pod točkom 7.2.
  • Seite 63: Önemli Bilgiler

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 63 1. Cihaz aç∂klamas∂ (Ωekil 1/2) Makine üzerinde yap∂lacak de©iμiklikler üretici firman∂n sorumlulu©unun sona ermesine yol açar ve oluμacak her türlü hasar ve zarardan üretici firma 1 Kilitleme düzenini açma dü©mesi sorumlu tutulamaz. 2 Sap Makinenin kullan∂m amac∂na uygun kullan∂lmas∂na 3 Aç∂k, Kapal∂...
  • Seite 64 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 64 ∑yi bir havaland∂rmay∂ sa©lay∂n. madde bulunmamal∂d∂r. Yan∂c∂ s∂v∂ veya gazlar∂n yak∂n∂nda kesim Kesim yaparken daima testere b∂ça©∂n∂n yan∂nda yapmay∂n. durun. Uygun iμ elbisesi giyin! Bol elbise veya tak∂lar Makineye duruncaya kadar yüklenmeyin. testere b∂ça©∂na tak∂labilir.
  • Seite 65: Teknik Özellikler

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 65 hasarl∂ olup olmad∂©∂n∂ kontrol edin. Aletin karar verilemez. Ωu anda iμyerinde mevcut olan düzenli çal∂μmas∂n∂ sa©lamak amac∂yla tüm imisyon seviyesini etkileyebilecek faktörler, etkilerin parçalar do©ru μekilde monte edilecektir. süresini, çal∂μma mekan∂n∂n özelli©ini, di©er gürültü Hasarl∂...
  • Seite 66 7.4 Düz kesim 90° ve döner tabla 0° - 45° (Ωekil 6) Emniyet kancas∂ yerine geçinceye kadar makine KSZ 2100 aleti ile, sol ve sa© yöne olmak üzere kafas∂n∂ (4) yukar∂ya kald∂r∂n. dayanak k∂za©∂na 0° - 45° aç∂ ile e©ik kesimler S∂kma tertibat∂...
  • Seite 67 45° e©ik 4/9) ve döner tabla yar∂©∂n∂n içinde serbest μekilde KSZ 2100 aleti ile, sol yöne çal∂μma yüzeyine 0° - dönüp dönmedi©ini kontrol edin. 45° ve ayn∂ zamanda dayanak k∂za©∂na 0° - 45° aç∂ ile gönyeli kesimler yap∂labilir (çift gönyeli kesim).
  • Seite 68: Fontos Utasítások

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 68 1. A készülék leírása (ábra 1/2) A gépen történô változtatások, a gyártó szavatolását, és az ebbôl adódó károk megtérítését, teljesen kizárják. 1. Kireteszelô kar Bizonyos fennmaradt rizikótényezôket 2. Kézfogantyú rendeltetésszerě használat esetén sem lehet teljes 3.
  • Seite 69 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 69 ékszert elkaphatja a forgó fěrészlap A fěrészelésre elôrelátott munkadarbrészben A kezelô személynek legalább 18 évesnek kell nem szabad szögeknek vagy más idegen lennie, a kiképzésben levônek legalább 16 testeknek lenniük. évesnek, de csak felügyelet alatt. A munkaállás mindig a fěrészlaptól oldalra Tartsa a hálózatra kapcsolt géptôl a legyen.
  • Seite 70: Zajkibocsátási Értékek

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 70 teljesítményě gépeket. Ne használja fel a kábelt olyan célokra amelyekre nincs elôlátva! Gondoskodjon egy stabil testhelyzetrôl, és tartsa Szemvėdôt hordani minden idôben az egyensúlyt. Vizsgálja meg a szerszámot esetleges sérülésekre! A szerszám további használata elôtt a védôberendezéseket vagy az enyhén sérült Zajcsökkentô...
  • Seite 71: Technikai Adatok

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 71 5. Technikai adatok 7. Felépítés és használat 7.1 A fűrész felállítása (1/2-es ábra) Váltakozóáramú motor 230V 50Hz A forgótányér (8) elállításához cca. 2 fordulattal Teljesítmény 1700 Watt meglazítani a rögzítőfogantyút (10), azért hogy kireteszelje a forgótányért (8).
  • Seite 72 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 72 7.3 Az ütköző finombeigazítása a fejező vágáshoz dönteni. 90° (4/5-ös ábrák) Beilleszteni a fűrészlap (5) és a forgóasztal (8) Leengedni a gépfejet (4) és a biztonsági között a 45°-ú ütközési szögletet (b). csapszeggel (16) rögzíteni.
  • Seite 73: Pótalkatrészek Megrendelése

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 73 karimáscsavart az óramutató forgási irányába megereszteni. Csavarja teljessen ki a karimáscsavart. A fűrészlapot (5) a belső karimáról levenni és lefelé kihúzni. Az új fűrészlapot az ellenkező sorrendben ismét berakni és feszesre húzni. Figyelem! A fogak vágási ferdeségének, ez annyit jelent hogy a fűrészlap forgási irányának, egyeznie kell a gépházon levő...
  • Seite 74: Leveransens Omfang

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 74 1. Maskinbeskrivelse (fig. 1/2) Øvrige generelle regler på det arbeidsmedisinske og sikkerhettekniske området skal følges. Forandringer på maskinen utelukker garantiansvar 1. Avlåsingshendel fra produsentens side fullstendig, også for skader 2. Håndtak som måtte oppstå som følge av endringene. 3.
  • Seite 75 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 75 gasser. Innta alltid en arbeidsstilling sidelengs til Bruk egnede arbeidsklær! Vide klær eller sagbladet. smykker kan hekte seg opp i det roterende Maskinen må ikke belastes så sterkt at den sagbladet. stopper. Brukeren må...
  • Seite 76: Tekniske Data

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 76 deler må monteres riktig og oppfylle alle Støyverdier betingelser for å sikre upåklagelig drift av verktøyet. Støyen fra denne sager er målt iht. DIN EN ISO Skadde beskyttelsesinnretninger og deler må 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 repareres fagmessig av et anerkjent verksted, vedlegg A;...
  • Seite 77: Før Idriftsetting

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 77 6. Før idriftsetting Legg trestykket som skal sages på anslagsskinnen (7) og på dreiebordet (8). Fest materialet til bunnplaten (9) med Maskinen må settes opp stødig, dvs. på en spennmekanismen (19) for å unngå at det arbeidsbenk, på...
  • Seite 78 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 78 7.5 Gjæringsnitt 0°- 45° og dreiebord 0° (fig. 4/7) 7.8 Sponsekk (fig. 1) Med kappsagen man man skjære gjæringssnitt fra Sagen er utstyrt med en sponsekk (24). 0°-45° til venstre for arbeidsflaten. Sponsekken (24) kan tømmes via en borrelås på...
  • Seite 79 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 79 9. Bestille resevedeler Ved bestilling av reservedeler må man gi følgende opplysninger: Maskintype Maskinens artikkelnummer Maskinens id-nummer Reservedelsnummer for reservedelen man bestiller Aktuelle priser og informasjoner finnes på www.isc- gmbh.info...
  • Seite 80 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 80 Ier¥ces izmain¥‰ana piln¥gi izslïdz raÏotÇja atbild¥bu 1. Ier¥ces apraksts (1./2. attïls) par izmai¿u rezultÇtÇ radu‰os kaitïjumu. Neskatoties uz noteikumiem atbilsto‰u lieto‰anu, 1. Atblo˙ï‰anas svira nevar piln¥gi izslïgt noteiktus vïl pastÇvo‰us riska 2. Rokturis faktorus.
  • Seite 81 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 81 rotaslietas. Darba poz¥cijai vienmïr jÇbt sÇnis no zÇÆa plÇtnes. Apkalpojo‰ajam personÇlam jÇbt sasniegu‰am Nenoslogojiet ier¥ci tiktÇl, ka tÇ apstÇjas. vismaz 18 gadu vecumu, praktikantiem – Vienmïr stingri piespiediet deta∫u pret darba vismaz 16 gadu vecumu, tomïr ar¥ tad vi¿iem virsmu un atdures sliedi, lai novïrstu deta∫as jÇstrÇdÇ...
  • Seite 82: Tehniskie Parametri

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 82 ier¥ces darb¥bu. Trok‰¿u emisijas vïrt¥bas BojÇti aizsargmehÇnismi un deta∫as pienÇc¥gi jÇremontï atz¥tÇ remontdarbn¥cÇ vai jÇnomaina, ·¥ zÇÆa troksnis tiek mïr¥ts saska¿Ç ar DIN EN ja lieto‰anas instrukcijÇ nav norÇd¥ts citÇdi. ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO BojÇtus slïdÏus ∫aujiet nomain¥t tehniskÇs 7960, A pielikumu, 2/95.
  • Seite 83 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 83 (atkar¥bÇ no zÇÆïjuma platuma). 6. Darb¥bas pirms ekspluatÇcijas Novietojiet zÇÆïjamo koksni uz atdures sliedes (7) un uz grozÇmgalda (8). uzsÇk‰anas MateriÇlu uz pamatnes (9) nostipriniet ar iesp¥lï‰anas ier¥ci (19), lai novïrstu nob¥des Ier¥ce jÇuzstÇda stabili, pieskrvïjot uz zÇÆï‰anas procesÇ.
  • Seite 84 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 84 7.8. ZÇÆskaidu uztvïrïjs (1. attïls) 7.5. Sl¥pais zÇÆïjums 0°- 45° le¿˙¥ un grozÇmgalds 0° le¿˙¥ (4./7. attïls) ZÇÆis ir apr¥kots ar uztvïrïju (24) zÇÆskaidu savÇk‰anai. Ar sagarinljanas zÇÆi var veikt sl¥pos zÇÆïjumus ZÇÆskaidu uztvïrïju (24) var iztuk‰ot, attaisot pa kreisi 0°- 45°...
  • Seite 85 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 85 9. Rezerves da∫u past¥‰ana Pastot rezerves da∫as, jÇnorÇda ‰Çda informÇcija: ier¥ces tips; ier¥ces artikula numurs; ier¥ces identifikÇcijas numurs; nepiecie‰amÇs deta∫as rezerves da∫as numurs. Pa‰reizïjÇs cenas un informÇciju var atrast www.isc-gmbh.info...
  • Seite 86 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 86 1 1 . . L L ‡ ‡ s s i i n n g g á á t t æ æ k k i i n n u u ( ( m m y y n n d d i i r r 1 1 / / 2 2 ) ) hægt a›...
  • Seite 87 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 87 og skartgripir geta flækst í sagarbla›inu. Haldi› stykkinu sem á a› saga alltaf fléttingsfast Notendur ver›a a› hafa ná› 18 ára aldri. a› vinnuplötunni og stopparanum til a› koma í Lærlingar skulu ekki vera yngri en 16 ára og veg fyrir a›...
  • Seite 88 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 88 öryggisbúna› og skemmda hluta tækisins á vi›urkenndum verkstæ›um, nema anna› sé H H á á v v a a › › a a m m æ æ l l i i n n g g a a r r teki›...
  • Seite 89 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 89 †ti› sagarhausnum (4) aftur me› handfanginu (2) og festi› hann í fleirri stö›u ef fless flarf (allt 6 6 . . Á Á › › u u r r e e n n t t æ æ k k i i › › e e r r t t e e k k i i › › í í n n o o t t k k u u n n eftir sögunarbreiddinni).
  • Seite 90 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 90 ofan. ofan. 7 7 . . 5 5 G G r r á á › › u u s s ö ö g g u u n n 0 0 ° ° - - 4 4 5 5 ° ° o o g g s s n n ú ú n n i i n n g g s s p p l l a a t t a a n n 0 0 ° ° 7 7 .
  • Seite 91 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 91 9 9 . . P P ö ö n n t t u u n n v v a a r r a a h h l l u u t t a a fiegar varahlutir eru panta›ir flarf eftirfarandi a›...
  • Seite 92: Konformitätserklärung

    æ æ m m t t r r e e g g l l u u m m E E v v f f r r ó ó p p u u b b a a n n d d a a l l a a g g s s i i n n s s o o g g s s t t ö ö › › l l u u m m f f y y r r i i r r v v ö ö r r u u r r Zug-, Kapp- und Gehrungssäge KSZ 2100 87/404/EWG 98/37/EG R&TTED 1999/5/EG...
  • Seite 93 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 93 GARANTIEURKUNDE Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 5 Jahre Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr- Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. leistungsrechte innerhalb dieser 5 Jahre erhalten. Die Garan- Die 5-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden.
  • Seite 94: Záruční List

    Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 94 WARRANTY CERTIFICATE GARANTIE The product described in these instructions comes with a 5 year warranty Nous fournissons une garantie de 5 ans pour l’appareil décrit dans le mode covering defects. This 5-year warranty period begins with the passing of risk or d’emploi, en cas de vice de notre produit.
  • Seite 95 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 95 GARANCIJSKI LIST GARANT∑ BELGES∑ Za uredjaj opisan u uputama dajemo 5 godine jamstva u slučaju eventulanog Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan aletimiz, ürünün kusurlu olmas∂na karμ∂ 5 y∂l nedostatka na našem proizvodu. Rok od 5 godine započinje s prijelazom rizika garantilidir.
  • Seite 96 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 96 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Die Anforderungen der EN 61000-3-3 werden nicht erfüllt, so daß eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlußpunkten nicht zulässig ist. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
  • Seite 97 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 97 Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Kraven i EN 61000-3-3 uppfylls ej, vilket innebär att maskinen inte får användas vid en valfri anslutningspunkt. Produkten får endast användas vid anslutningspunkter a) som inte överskrider en max.
  • Seite 98 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 98 A termék teljesítí az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakozási feltételek alá esik. Ez annyit jelent, hogy nem engedélyezett egy szabadon választható csatlakozási ponton történő használat. Kedvezőtlen hálózati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségi ingadozásokhoz vezethet. A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon levő...
  • Seite 99 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 99 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Seite 100 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 100 I Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
  • Seite 101 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 101 Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten. Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle: Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai hävittämistä...
  • Seite 102 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 102 Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
  • Seite 103 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 103 Sérstök skilyr›i fyrir lönd Evrópubandalagsins: Kasti› ekki notu›um rafmagnstækjum í vanalega ruslatunnu. Samkvæmt regluger› fyrir Evrópu 2002/96 um gömul rafmangstæki og samkvæmt breytingum í lagaset- ningu hverrar fljó›ar sambandsins ver›ur a› safna raftækjum a›skili› og koma fleim í sérstaka endurvinnslu í...
  • Seite 104 Anleitung KSZ 2100_SPK7 11.08.2006 11:21 Uhr Seite 104 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.

Inhaltsverzeichnis