Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TKA3A..
de
Gebrauchsanweisung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
it
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Brugsanvisning
sv
Brugsanvisning
Käyttöohje
120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 1
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
tr
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
ro
Instrucţiuni de folosire
ru
Инструкция по эксплуатации
ar
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍ ﻡ‬
17.02.2012 15:34:46

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch TKA3A-Serie

  • Seite 1 TKA3A.. Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Operating instructions Instruções de utilização Notice d’utilisation Οδηγίες χρήσης Istruzioni per l’uso Kullanım kılavuzu Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Brugsanvisning Használati utasítás Brugsanvisning Instrucţiuni de folosire Brugsanvisning Инструкция по эксплуатации ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍ ﻡ‬ Käyttöohje fi 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 1 17.02.2012 15:34:46...
  • Seite 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Română Русский ‫العربي ة‬ 6 6 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 2 17.02.2012 15:34:47...
  • Seite 3 180˚ 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 3 22.02.2012 15:53:26...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine be- dieses Gerätes aus unserem Hause schädigte Zuleitung austauschen, dürfen Bosch. Sie haben ein hochwertiges nur durch unseren Kundendienst ausgeführt Produkt erworben, das Ihnen viel werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Freude bereiten wird. Zuleitung nicht: – mit heißen Teilen in Berührung bringen; Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig – über scharfe Kanten ziehen; durchlesen, danach handeln und – als Tragegriff benutzen. aufbewahren! Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberlächen, wie z.B. Herdplatten, stellen. Diese Gebrauchsanleitung beschreibt Abstellläche für Kanne nie abdecken. verschiedene Modelle (A / B): Geräteteile und Glaskanne während des – Basismodell nur mit Ein/Aus Schalter Betriebs nur an den dafür vorgesehenen – Modell „auto off“ schaltet automatisch Griffen anfassen. nach 2 Stunden ab. Es kann wie das Die Kaffeemaschine während des Basismodell auch manuell ausgeschaltet Betriebs stets beaufsichtigen! werden. Teile und Bedienelemente Sicherheitshinweise 1 Wassertank mit Wasserstandsanzeige Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in 2 D eckel, abnehmbar haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen...
  • Seite 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    – Während des Brühvorgangs darf die Glas- ● Glaskanne 6 mit geschlossenem Deckel kanne 6 nicht herausgenommen werden, unter den Filterhalter 4 stellen. da der Filterhalter 4 überlaufen kann. ● Schalter 7 Ein/Aus zum Starten drücken. – Glaskanne 6 nur mit geschlossenem Deckel in das Gerät stellen. Info: Model „auto off“ ist mit einer – Andere Kannen dürfen nicht verwendet automatischen Abschaltung auto off werden, sonst verhindert der spezielle (Energiesparen) programmiert, welche das Tropfschutz ein Durchlaufen des Kaffees. Gerät nach ca. 2 Stunden ausschaltet. – Bildet sich Kondenswasser am Filterhalter 4 ist das Gerät nicht defekt, Wichtig: Ist der Brühvorgang beendet, dieses ist technisch bedingt. noch etwas warten, bis der ganze Kaffee durch den Filter in die Kanne gelaufen ist. Vor dem ersten Gebrauch Die Kaffeemaschine vor erneutem ● Vorhandene Aufkleber und Folien Betrieb 5 Minuten abkühlen lassen. entfernen. ● Zuleitung auf die gewünschte Länge aus Tipps rund um die dem Kabelstaufach 9 herausziehen und Kaffeezubereitung anschließen. ● Griff Glaskanne aus Staufach entnehmen und nach vorne drehen. Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er ● Zur Reinigung den Deckel 2 öffnen und kann auch eingefroren werden. den Wassertank 1 mit 9 Tassen Wasser Geöffnete Kaffeeverpackungen immer dicht befüllen. Deckel 2 schließen, Glaskanne...
  • Seite 6: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim dosieren und in den Wassertank 1 füllen. Fachhändler informieren. ● Die Lösung 5 Minuten stehen lassen, dann das Gerät einschalten. Garantiebedingungen ● Nach 1 Minute das Gerät ausschalten und weitere 10 Minuten warten. Für dieses Gerät gelten die von unserer ● Den Vorgang mindestens 3 x jeweils zuständigen Landesvertretung wiederholen, bei starker Verkalkung öfter. herausgegebenen Garantiebedingungen, ● Restliches Entkalkungsmittel durchlaufen in dem das Gerät gekauft wurde. Sie lassen. können die Garantiebedingungen jederzeit ● Nach Beendigung des Entkalkens das über Ihren Fachhändler, bei dem Sie Gerät zweimal mit reinem Wasser ohne das Gerät gekauft haben, oder direkt bei Kaffee betreiben. Nicht mehr als 6 unserer Landesvertretung anfordern. Die Tassen Wasser einfüllen. Garantiebedingungen für Deutschland und ● Alle Teile und die Glaskanne gründlich die Adressen inden Sie auf den letzten spülen. vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 6 17.02.2012 15:34:49...
  • Seite 7: Safety Instructions

    Congratulations on purchasing this Repairs to the appliance, such as replacing Bosch appliance. a damaged power cord, may only be carried You have acquired a high-quality out by our customer service in order to product that will bring you a lot of avoid risks. enjoyment. The power cord should not: – touch hot parts, Please read the operating instructions – be pulled over sharp edges, carefully and keep them for future – be used as a carrying handle. reference! Do not place the appliance on or near hot surfaces such as a cooker or hob. hese operating instructions describe the Never cover the hotplate. following different models (A / B): Only touch the appliance parts and coffee – Basic model with ON/OFF switch only pot using the handles provided during – “auto off” model with automatic switch-off operation. after 2 hours. It can also be switched off Never leave the coffee machine manually in the same way as the basic unattended while it is in use! model. Parts and operating Safety instructions controls 1 Water tank with ill level indicator...
  • Seite 8: Before Using For The Irst Time

    Lighter roast = more acidity Note: You may notice a “new machine” smell; this is normal. If this is the case, ill with a vinegar solution (2 cups of vinegar Cleaning for 6 cups of water) and run the cleaning program. Next, rinse the machine twice with Never immerse the device in water or place 9 cups of water. it in the dishwasher! ● Clean the carafe thoroughly. Don’t steam-clean the appliance. Unplug the appliance before cleaning it. – Clean all parts that came into contact Brewing coffee with coffee after each use. ● Fill the water tank 1 with water, taking – Clean the coffee machine’s exterior note of the marking. with a damp cloth; do not use strong or ● Swivel out the ilter holder 4. abrasive cleaning agents. ● Insert a 1x4 paper ilter in the ilter holder – Wipe out the water tank 1; do not use a 4 and add the desired amount of coffee. hard brush. ● Swivel back the ilter holder 4 and let it – All detachable parts are dishwasher-safe. click into place. ● Place the glass carafe 6 with the lid closed underneath the ilter holder 4. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 8 17.02.2012 15:34:49...
  • Seite 9: Troubleshooting

    Descaling Troubleshooting The appliance must be descaled regularly, The machine takes noticeably longer but at the latest when or switches itself off before the brewing ● the brewing time becomes more process is complete. � prolonged T he machine needs descaling. ● excessive steam is emitted ● Descale the machine as per the ● the appliance makes more noise. instructions. Regular descaling Tip: Descale the appliance more frequently ● makes your appliance last longer if the water has a high lime content. ● ensures proper function ● prevents excessive steam ● speeds up the brewing process Disposal ● saves energy This appliance is labelled in accordance Descale the machine with a commercial with the European Directive 2002/96/EG descaling agent. relating to waste electrical and electronic ● Switch off the machine and allow it to equipment – WEEE. The directive provides cool. the framework for the EU-wide take-back ● Place the glass carafe 6 with the lid and disposal of end-of-life appliances. closed on the coffee machine. Please ask your specialist retailer about ● Prepare the descaling solution according current disposal facilities. to the manufacturer’s instructions and pour it into the water tank 1.
  • Seite 10: Consignes De Sécurité

    Félicitation pour avoir choisi cet Eloigner les enfants de l’appareil. appareil Bosch. Bien surveiller les enfants ain de les empê- Vous avez fait l’acquisition d’un produit cher de jouer avec l’appareil. de haute qualité, qui vous apportera Retirer la iche après chaque utilisation ou satisfaction. en cas de dysfonctionnement. Les réparations sur l’appareil telles que le Lire attentivement le mode d’emploi, remplacement d’un cordon endommagé ne se conformer à ses indications et le doivent être effectuées que par notre SAV conserver à portée de la main ! ain d’éviter tout danger. Ne pas mettre le cordon : Ce mode d’emploi décrit des modèles – en contact avec des pièces brûlantes, différents (A / B) : – ne pas le faire glisser sur une arête vive, – Modèle de base, uniquement avec – ne pas l’utiliser comme poignée. bouton Marche/Arrêt Ne jamais placer la machine à proximité – Modèle « auto off » qui s’arrête de surfaces brûlantes, par ex. tables de automatiquement après 2 heures. Il peut cuisson. également être arrêté manuellement Ne jamais couvrir le plateau chauffant de la comme le modèle de base. verseuse. Pendant le fonctionnement, ne toucher les parties de l’appareil et le pot en verre que...
  • Seite 11: Remarques Générales

    Remarques générales ● Répéter encore une fois le cycle de nettoyage. – Remplir le réservoir d’eau 1 unique- ment avec de l’eau pure, froide. Ne Information : Vous pouvez éventuellement jamais remplir de lait ou de boisson percevoir une odeur inhabituelle. Dans ce préparée comme du thé ou du café, cela cas, remplir avec une solution vinaigrée (6 endommagerait la machine. tasses d’eau pour 2 tasses de vinaigre) puis – Ne jamais remplir le réservoir d’eau 1 lancer le nettoyage. Ensuite, rincer avec au-delà du repère « 10 ». deux fois 9 tasses. – Utiliser du café à mouture moyenne (env. ● Nettoyer soigneusement la verseuse. 7 g par tasse). – Ne jamais préparer une quantité infé- rieure à 3 tasses (quantité minimale) ; le Préparer du café café n’aurait pas la bonne température et le bon goût (1 tasse = 125 ml env.). ● Remplir le réservoir d’eau 1 avec de – Durant la préparation, ne pas retirer la l’eau, respecter le repère. verseuse en verre 6 car le support du ● Faire pivoter le porte-iltre 4 vers iltre 4 peut déborder. l’extérieur. – Fermer impérativement le couvercle de ● Placer le iltre 1x4 dans le support de la verseuse 6 avant de la placer dans la iltre 4 et remplir avec la quantité de café...
  • Seite 12 Avant tout nettoyage, débrancher la iche ● Arrêter l’appareil et le laisser refroidir. électrique. ● Fermer le couvercle de la verseuse 6 – Après chaque utilisation, nettoyer tous les avant de la placer dans la machine. éléments entrés en contact avec le café. ● Doser le produit détartrant conformément – Nettoyez l’extérieur de la machine avec aux indications du fabricant et remplir le un chiffon humide. Ne pas utiliser de réservoir d’eau 1. produit nettoyant agressif ou abrasif. ● Laisser agir la solution pendant 5 minutes – Essuyer le réservoir d’eau 1, ne pas et mettre ensuite la machine en marche. utiliser une brosse dure. ● Après 1 minute, arrêter l’appareil et – Toutes les pièces amovibles peuvent être attendre 10 minutes de plus. lavées en machine. ● Répéter le processus au moins 3 fois, plus lorsque l’entartrage est important. ● Faire marcher la machine avec le reste du détartrant. ● Après avoir terminé le détartrage, faire marcher l’appareil 2 cycles avec de l’eau pure sans café. Ne pas remplir de plus de 6 tasses de liquide. ● Rincer abondamment toutes les pièces et la verseuse en verre. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 12 17.02.2012 15:34:49...
  • Seite 13: Mise Au Rebut

    Régler soi-même les Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. petites défaillances Avete acquistato un prodotto estrema- mente valido e ne sarete molto soddi- La machine prépare le café beaucoup plus lentement qu’à l’habitude et s’arrête avant sfatti. que la préparation ne soit achevée. � L a machine est fortement entartrée. Leggere con attenzione, osservare e ● Détartrer la machine à café conformé- conservare le istruzioni per l’uso! ment aux indications. Le presenti istruzioni raggruppano diversi Conseil pratique : Détartrer l’appareil plus modelli (A / B): souvent si l’eau contient beaucoup de cal- – Modello base solo con interruttore caire. acceso/spento – Modello “auto off” si spegne automaticamente dopo 2 ore. Può essere spento anche manualmente come il Mise au rebut modello base. Cet appareil est identiié selon la Directive européenne 2002/96/CE relative aux dé- chets d’équipements électriques et électro- Istruzioni di sicurezza niques (DEEE). Cette directive déinit les conditions de collecte et de recyclage des Questo apparecchio è destinato all’utilizzo anciens appareils à l’intérieur de l’Union domestico o simile (quali cucine per piccoli Européenne. S’informer auprès du reven-...
  • Seite 14: Parti Ed Elementi Di Comando

    4 non indica un malfunzionamento 2 C operchio, removibile dell’apparecchio. Si tratta di un normale (adatto per lavastoviglie) effetto tecnico. 3 Vano (impugnatura del bricco) 4 S upporto del iltro, girevole (adatto per lavastoviglie) Al primo impiego 5 Blocco antigocciolamento 6 Caraffa in vetro con coperchio ● Togliere le etichette e le pellicole che (adatto al lavaggio in lavastoviglie) ricoprono l’apparecchio. 7 Interruttore acceso/spento ● Estrarre il cavo di alimentazione dallo 8 Piastra di riscaldamento scomparto avvolgicavo 9 ino alla 9 Scomparto avvolgicavo lunghezza necessaria e collegarlo. ● Estrarre l’impugnatura del bricco in vetro dal vano e girarla in avanti. ● Per la pulizia, aprire il coperchio 2 e riempire il serbatoio dell’acqua 1 con 9 tazze di acqua. Chiudere il coperchio 2, inserire la caraffa in vetro 6 e premere l’interruttore acceso/spento 7, viene avviata l’operazione di pulizia. ● Ripetere il processo di lavaggio. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 14 17.02.2012 15:34:49...
  • Seite 15: Preparazione Del Caffè

    Consigli sulla Informazione: Può succedere che venga emesso il classico odore di nuovo. In preparazione del caffè questo caso versare una soluzione diluita di aceto (6 tazze di acqua e 2 tazze di aceto) Conservare il caffè macinato in un luogo e avviare il processo di pulizia. Quindi fresco. È anche possibile congelarlo. sciacquare per due volte con 9 tazze di Chiudere sempre ermeticamente le acqua. confezioni di caffè già aperte, afinché non ● Pulire a fondo la caraffa. perdano il loro aroma. La tostatura dei chicchi inluisce sul gusto e sull’aroma. Tostatura scura = aromatica Preparazione del caffè Tostatura chiara = acida ● Riempire il serbatoio dell’acqua 1 con acqua, osservare il contrassegno di livello. Pulire ● Aprire il supporto del iltro 4. ● Inserire un iltro 1x4 nel supporto iltro 4 e Non immergere mai l’apparecchio in acqua versare la quantità di caffè desiderata. né lavarlo in lavastoviglie! ● Richiudere il supporto del iltro 4 e Non utilizzare dispositivi a vapore. bloccarlo. Prima di pulire staccare la spina. ● Collocare la caraffa in vetro 6 con il – Dopo ogni utilizzo pulire tutte le parti che coperchio chiuso sotto il supporto del sono in contatto con il caffè. iltro 4.
  • Seite 16: Garanzia

    ● Lasciare agire la soluzione per 5 minuti, Informarsi presso il rivenditore specializzato quindi accendere l’apparecchio. sulle attuali disposizioni per la rottamazione. ● Dopo 1 minuto, spegnere l’apparecchio ed attendere ancora 10 minuti. ● Ripetere l’operazione almeno 3 volte, in Garanzia caso di forti incrostazioni di calcare anche più spesso. Per questo apparecchio sono valide le ● Lasciare scorrere la soluzione condizioni di garanzia pubblicate dal nostro decalciicante. rappresentante nel paese di vendita. Il ● Al termine della decalciicazione, fare rivenditore, presso il quale è stato acqui- funzionare l’apparecchio due volte con stato l’apparecchio, è sempre ben disposto acqua pulita senza caffè. Non riempiere a fornire a richiesta informazioni a propo- con più di 6 tazze di acqua. sito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è ● Pulire a fondo tutte le parti e la caraffa in comun q ue necessario presentare il docu- vetro. mento di acquisto. Con riserva di modiica. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 16 17.02.2012 15:34:49...
  • Seite 17: Veiligheidsinstructies

    Gefeliciteerd met uw nieuwe product van een beschadigde stroomkabel vervangen, Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige mogen uitsluitend worden uitgevoerd product zult u veel plezier beleven. door onze klantenservice, om gevaarlijke situaties te voorkomen. Lees de handleiding zorgvuldig door, De stroomkabel niet: neem ze in acht en bewaar ze! – met hete onderdelen in aanraking laten komen, In deze gebruiksaanwijzing worden – over scherpe randen trekken, meerdere modellen beschreven (A / B): – als draaggreep gebruiken. – Basismodel met uitsluitend een AAN/UIT- Plaats het apparaat niet in de buurt van knop. hete oppervlakken, zoals een kookplaat. – Model met “auto off” (automatische Leg niets over de warmhoudplaat. uitschakeling) dat na 2 uur automatisch Pak het apparaat en de glazen kan tijdens wordt uitgeschakeld. Dit model kan het gebruik alleen vast aan de daarvoor net als het basismodel ook handmatig bestemde draaggrepen. worden uitgeschakeld. Laat het kofiezetapparaat niet onbeheerd achter als dit aan staat! Veiligheidsinstructies Onderdelen en Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk bedieningsorganen gebruik of voor vergelijkbare, niet- commerciële toepassingen. Hiertoe...
  • Seite 18 ● Verwijder de draaggreep van de glazen kan uit de uitsparing en draai deze naar Tips voor kofiezetten voren. ● Open voor het reinigen het deksel 2 en Bewaar gemalen kofie op een koele plaats; vul het waterreservoir 1 met 9 kopjes u kunt deze ook invriezen. water. Sluit het deksel 2, plaats de glazen Sluit een pak kofie na openen weer goed af kan 6 en druk op de AAN/UIT-knop 7 in om het aroma te behouden. om het reinigingsprogramma te starten. De smaak en het aroma van kofie worden ● Herhaal het proces. bepaald door de manier waarop de bonen zijn gebrand. Opmerking: Misschien ruikt het apparaat Donkerder = meer smaak “nieuw”; dit is normaal. Giet in dit geval een Lichter = licht zurig verdunde azijnoplossing (2 kopjes azijn op 6 kopjes water) in het apparaat en start het reinigingsprogramma. Spoel vervolgens Reinigen tweemaal met 9 kopjes water. ● Maak de kan goed schoon. Dompel het apparaat niet onder in water en plaats het niet in de vaatwasser! Gebruik geen stoom om het apparaat te reinigen. Neem de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 18 17.02.2012 15:34:50...
  • Seite 19: Problemen Oplossen

    – Maak alle delen die met kofie in aanra- ● Spoel alle onderdelen en de glazen kan king zijn geweest na elk gebruik schoon. zorgvuldig af. – Maak de buitenkant van het kofiezet- apparaat schoon met een vochtige doek; gebruik geen sterke of schurende Problemen oplossen schoonmaakmiddelen. – Maak het waterreservoir 1 schoon, maar Het kofiezetten duurt aanmerkelijk langer gebruik hierbij geen harde borstels. of het apparaat schakelt zichzelf uit voordat – Alle losse onderdelen kunnen in de het kofiezetten is voltooid. � vaatwasser worden gereinigd. H et apparaat moet worden ontkalkt. ● Ontkalk het apparaat volgens de aanwij- zingen. Ontkalken Tip: Ontkalk het apparaat bij zeer hard Het apparaat moet regelmatig worden water vaker. ontkalkt. Doe dit uiterlijk wanneer ● de zetduur te ver oploopt ● er overmatig veel stoom optreedt Afval ● het apparaat luidruchtiger wordt. Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Door regelmatig te ontkalken Europese richtlijn betreffende afgedankte ● gaat het apparaat langer mee elektrische en elektronische apparatuur ● blijft het goed werken (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt ● krijgt u geen overmatige stoomvorming het kader voor de terugname en verwerking...
  • Seite 20: Sikkerhedshenvisninger

    Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Børn må ikke komme i nærheden af Du har købt et kvalitetsprodukt, som du maskinen og skal holdes under opsyn for at vil få stor glæde af. forhindre, at de benytter maskinen til leg. Stikket skal trækkes ud efter hver anven- Læs og opbevar betjeningsvejledningen delse eller i tilfælde af fejl. omhyggeligt og følg anvisningerne i den! For at undgå farer må reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en Denne brugsanvisning beskriver forskellige beskadiget elledning, kun udføres af vores modeller (A / B): kunde s ervice. – Grundmodel kun med ON/OFF-knap Elledningen må ikke – Model ”auto off” slukker automatisk efter – komme i kontakt med varme dele 2 timer. Man kan også slukke manuelt – trækkes over skarpe kanter som ved grundmodellen. – benyttes som bæregreb. Kaffemaskinen må ikke placeres på eller i nærheden af varme overlader, f.eks. en kogeplade. Sikkerhedshenvisninger Tildæk aldrig varmepladen. Dette apparat er udformet til brug i Under driften må apparatets dele og husholdningen og til husholdningslignende, glaskanden kun berøres ved de dertil ukommercielle formål.
  • Seite 21: Inden Første Ibrugtagning

    – Fyld aldrig mere vand i vandbeholder 1 ● Sving ilterholder 4 tilbage og lad den gå i end til markeringen ”10”. indgreb. – Brug kaffe, som er mellemformalet (ca. ● Stil glaskande 6 med lukket låg under 7 g pr. kop). ilterholder 4. – Bryg ikke mindre end minimumsmæng- ● Tryk på ON/OFF-knappen 7 for at starte den på tre kopper, da kaffen ellers ikke vil brygningen. have den ønskede styrke og temperatur (1 kop = ca. 125 ml). Bemærk: Model ”auto off” er – Fjern aldrig glaskanden 6 mens maskinen programmeret med en automatisk slukning brygger kaffe, da det kan medføre at kaf- auto off (energibesparelse), som slukker feilteret 4 lyder over. for maskinen efter ca. 2 timer. – Sørg for at glaskandens låg er lukket, når Vigtig: Når kaffebrygningen er afsluttet, du placerer kanden 6 på kaffemaskinen. – Brug ikke andre kander, da den særlige så vent et øjeblik indtil al kaffen er løbet drypbeskyttelse vil hindre kaffen i at lyde gennem ilteret og ned i kanden. ned i beholderen. Lad maskinen køle af i fem minutter før – En mindre vandansamling i ilterholderen 4 er normalt; det betyder ikke, at du brygger en ny kande. kaffemaskinen er defekt.
  • Seite 22 ● Sluk for apparatet og lad det afkøle. electronic equipment–WEEE). Direktivet ● Placer glaskanden 6 med lukket låg på fastsætter fælles EU-regler om tilbageta- kaffemaskinen. gelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du ● Klargør afkalkningsopløsningen i henhold kan få nærmere informationer om aktuelle til producentens instruktioner og hæld muligheder for bortskaffelse i faghandlen. den i vandbeholderen 1. ● Lad opløsningen blive stående i 5 minutter og tænd så for maskinen. Reklamationsret ● Efter 1 minut slukkes for maskinen. Vent i 10 minutter mere. På dette apparat yder Bosch 2 års ● Gentag denne procedure mindst 3 x, ved reklamationsret. Købsnota skal altid stærk tilkalkning tiere. vedlægges ved indsendelse til reparation, ● Lad det resterende afkalkningsmiddel hvis denne ønskes udført indenfor retten løbe igennem. til reklamation. Medfølger købs n ota ikke, ● Efter afkalkningen skal maskinen sættes i vil reparationen altid blive udført mod gang to gange med rent vand uden kaffe. beregning. Fyld ikke vandbeholderen med mere end 6 kopper vand. Indsendelse til reparation ● Vask alle dele og glaskanden grundigt. Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
  • Seite 23: Generell Informasjon

    Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. – benyttes som bærehåndtak. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil Ikke plasser enheten på eller i nærheten av få mye glede av. varme overlater som f.eks. stekeplater eller -topper. Bruksanvisningen må leses nøye, følges Varmeplaten må aldri dekkes til. og oppbevares! Grip bare tak i de hertil tiltenkte grepene på apparatdelene og glasskannen når Denne bruksanvisningen beskriver apparatet er i bruk. forskjellige modeller (A / B): – Basismodell bare med PÅ/AV-tast Du må alltid holde kaffetrakteren under – Modell ”auto off” utkopler automatisk oppsikt når du bruker den! etter 2 timer. Den kan som basismodellen utkoples manuelt. Deler og betjeningsknapper Sikkerhetsanvisninger 1 Vannbeholder med indikator for Dette apparatet er beregnet for bruk i vannmengde hjemmet eller andre ikke-kommersielle 2 L okk, avtakbart husholdnings-liknende miljøer. (kan vaskes i oppvaskmaskin) 3 Oppbevaringsrom (for kannehåndtak) Fare for elektrisk støt! 4 F ilterholder, svingbar ¡...
  • Seite 24: Før Førstegangs Bruk

    Rengjøring 6 kopper vann) og så starte rengjørings- prosessen. Deretter skyller du trakteren to Du må aldri senke enheten ned i vann eller ganger med 9 kopper vann. vaske den i oppvaskmaskin! ● Kaffekannen bør vaskes grundig. Du må aldri damprense enheten. Ta ut kontakten før du rengjør enheten. – Alle deler som kommer i kontakt med kaf- Koke kaffe fen bør rengjøres etter hver gangs bruk. ● Fyll vanntank 1 med vann, pass på – Kaffetrakteren kan rengjøres utvendig markeringen. med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller ● Sving ut ilterholder 4. etsende vaskemidler. ● Sett i et 1x4 papirilter i ilterholderen 4 og – Rengjør vannbeholderen 1 i springen, fyll på ønsket mengde kaffe. ikke bruk en stiv børste for å vaske den. ● Sving ilterholder 4 tilbake og la den – Glasskannen 6 og lokket kan vaskes i smekke inn. vaskemaskin. ● Still glasskanne 6 med lukket lokk under ilterholderen 4. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 24 17.02.2012 15:34:50...
  • Seite 25 Avkalking Løsninger på vanlige feil Apparatet må avkalkes regelmessig, senest Kaffetrakteren bruker merkbart lengre tid når eller slår seg av før trakteprosessen er ● traktetiden forlenges ferdig. � ● det oppstår for mye damp D ette betyr at kaffetrakteren må avkalkes. ● apparatet lyder høyere. ● Gjennomfør avkalkingsprosessen i følge veiledningen. Tips: Hvis du bor i et området med svært Hyppig avkalking ● gjør at enheten varer lenger, hardt vann bør du avkalke kaffetrakteren ● at den fungerer som den skal, oftere. ● forhindrer unødige mengder damp, ● gjør trakteprosessen raskere, ● sparer energi. Avfallshåndtering Bruk et vanlig avkalkingsprodukt som du får Dette apparatet er merket i samsvar med kjøpt i butikken for å avkalke kaffetrakteren. de europeiske retningslinene 2002/96/EG ● Slå av maskinen og la den bli kald. angående brukte elektriske og elektroniske ● Plasser glasskaffekannen 6 med lukket apparater (waste electrical and electronic lokk i kaffetrakteren. equipment-WEEE). Retningslinjene ● Følg produsentens anvisninger angående fastsetter rammene i hele EU for retur avkalkingsløsningen og hell den i og avfallshåndtering av gammelt utstyr. vannbeholderen 1. Faghandelen kan gi opplysninger om ● La oppløsningen stå i 5 minutter, slå så...
  • Seite 26: Säkerhetsanvisningar

    Grattis till att ha köpt den här Bosch- Kabeln får inte: produkten. – beröras av varma föremål, Du har köpt en produkt av hög kvalitet – dras över vassa kanter, som du kommer ha mycket glädje av. – användas som handtag. Ställ inte kaffebryggaren på eller i närheten Läs noggrant igenom bruksanvisningen, av spisen eller andra varma ytor. följ den och spara den! Täck aldrig över värmeplattan. Rör endast apparatdelar och glaskanna i Denna handbok beskriver olika modeller de härför avsedda handtagen under driften. (A / B): Lämna aldrig kaffebryggaren obevakad – Basmodellen har endast en PÅ/AV-knapp när den används! – Modellen ”auto off  ” stänger av automatiskt efter 2 timmar. Den kan också stängas av manuellt precis som Delar och reglage basmodellen. 1 Vattenbehållare med nivåmarkeringar 2 A vtagbart lock Säkerhetsanvisningar (kan diskas i diskmaskin) 3 Förvaringsfack (kannans handtag) Den här maskinen är avsedd att användas 4 S vängbar ilterhållare...
  • Seite 27: Före Den Första Användningen

    – Använd bara den avsedda kannan, Information: Modellen ”auto off” är pro- annars kan det specialkonstruerade grammerad med en automatiskt avstäng- droppskyddet hindra kaffet från att rinna ning auto off för att spara energi. Den ner i behållaren. stänger av apparaten efter cirka 2 timmar. – Det är normalt att en del vatten samlas i ilterhållaren 4. Det betyder inte att det är Viktigt: När bryggningen är klar väntar du något fel på kaffebryggaren. en stund tills kaffet har runnit igenom iltret och ner i kannan. Före den första Låt maskinen svalna i fem minuter innan du brygger en ny kanna. användningen ● Ta bort eventuella dekaler eller ilm. ● Dra ut så mycket sladd som behövs ur Bryggningstips sladdförvaringsutrymmet 9 och sätt i kon- takten. Förvara kaffepaketet svalt eller lägg det i ● Tag ut glaskannans handtag ur förva- frysen. ringsfacket och vrid det framåt. Öppnade kaffepaket bör återförslutas noga ● Vid rengöring öppnas locket 2 och för att bevara aromen. vattentanken 1 fylls med 9 kopplar Kaffebönornas rostning påverkar kaffets vatten. Stäng locket 2, sätt in glaskannan smak och styrka. 6 och starta med PÅ/AV-knappen 7. Mörkrost = starkare smak Rengöringen startas. Ljus- eller mellanrost = syrligare smak ● Upprepa rengöringsproceduren.
  • Seite 28 ● Stäng av apparaten och låt den svalna. electronic equipment – WEEE). I direktivet ● Ställ in glaskannan 6 i bryggaren med inns anvisningar för återtagning och stängt lock. återvinning av förbrukade apparater inom ● Blanda till avkalkningslösningen enligt tillverkarens anvisningar och häll den i Kontakta din fackhandel om du vill ha vattenbehållaren 1. ytterligare information. ● Låt lösningen stå i 5 minuter. Starta se- dan apparaten. ● Stäng av apparaten efter 1 minut och Konsumentbestämmelser vänta ytterligare 10 minuter. ● Upprepa proceduren minst 3 gånger och I Sverige gäller av EHL antagna oftare vid kraftig kalkbildning. konsument b estämmelser. Den fullständiga ● Låt det resterande avkalkningsmedlet texten inns hos din handlare. Spar kvittot. rinna igenom. ● Efter avslutad avkalkning skall apparaten Rätt till ändringar förbehålls. köras två gånger med rent vatten och utan kaffe. Fyll inte behållaren med mer än 6 koppar vatten. ● Spola rent alla delar och glaskannan noga. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 28 17.02.2012 15:34:50...
  • Seite 29: Turvallisuusohjeet

    Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Vaaran välttämiseksi laitteen korjaukset, Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, kuten esim. vioittuneen johdon vaihto, on josta on sinulle paljon iloa. aina suoritettava asiakaspalvelussamme. Huomaa, että: Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, – virtajohto ei saa koskea kuumiin noudata niitä ja säilytä ne myöhempää esineisiin, tarvetta varten! – virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen yli, Tämä käyttöohje koskee eri malleja (A / B): – virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana. – Perusmalli jossa on vain PÄÄLLE/POIS Älä aseta laitetta kuumalle alustalle tai PÄÄLTÄ -painike sellaisen läheisyyteen, kuten keittotasolle. – Automaattisesti poiskytkeytyvä Älä koskaan peitä keittimen lämpölevyä. malli kytkeytyy 2 tunnin kuluttua Tartu käytön aikana kiinni vain laitteen automaattisesti pois päältä. Se voidaan osien ja lasikannun kahvoista. perusmallin tapaan kytkeä pois päältä Pidä keitintä silmällä aina käytön aikana! myös käsin. Laitteen osat Turvallisuusohjeet 1 Vesisäiliö täyttöasteen näytöllä Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouk- 2 K ansi, irrotettava sissa tai vastaavissa olosuhteissa.
  • Seite 30: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Puhdistus 2 kuppia etikkaa) ja käynnistä puhdistus- toiminto. Huuhtele lopuksi kaksi kertaa 9 Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai kupillisella vettä. laita sitä astianpesukoneeseen! ● Puhdista kannu kokonaan. Älä käytä höyrypuhdistinta. Irrota virtajohto pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. Kahvin keittäminen – Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen ● Täytä vesisäiliöön 1 vettä, huomioi kaikki kahvin kanssa kosketuksissa olleet merkinnät. osat. ● Käännä suodatinteline 4 sivuun. – Pyyhi keittimen runko kostealla rätillä, ● Aseta 1x4 paperisuodatin suodatinteli- älä käytä voimakkaita tai hankaavia neeseen 4 ja lisää siihen haluamasi puhdistusaineita. määrä kahvia. – Pyyhi vesisäiliö 1 liinalla, älä käytä kovaa ● Käännä suodatinteline 4 takaisin niin, harjaa. että se lukkiutuu paikalleen. – Kaikki irralliset osat voidaan pestä ● Aseta lasikannu 6 kansi suljettuna asianpesukoneessa. suodatintelineen 4 alle. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 30 17.02.2012 15:34:50...
  • Seite 31 Kalkinpoisto Vianetsintä Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisin Kahvin valmistaminen on pitkittynyt tai laite välein, viimeistään kun kytkeytyy pois päältä ennen kuin kahvi on ● keittoaika pitenee valmista. � ● muodostuu tavallista enemmän höyryä L aite tarvitsee kalkinpoiston. ● laite on normaalia äänekkäämpi. ● Suorita ohjeiden mukainen kalkinpoisto. Vinkki: Jos vesi on hyvin kalkkipitoista, Säännöllinen kalkinpoisto ● auttaa laitetta toimimaan pidempään, kalkki on poistettava useammin. ● varmistaa laitteen kunnollisen toiminnan, ● estää liiallisen höyryn muodostumisen, ● nopeuttaa keittoprosessia, Jätehuolto ● ja säästää energiaa. Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö- Suorita kalkinpoisto kalkinpoistoaineella. ja elektroniikkalaiteromusta annetun ● Katkaise laitteesta virta ja anna laitteen asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja jäähtyä. elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin ● Aseta lasikannu 6 kansi suljettuna (2002/96/EY) edellyttämällä tavalla. kahvinkeitimeen. Direktiivi säätää EU-laajuisesta käytettyjen ● Valmistele kalkinpuhdistusaine laitteiden palautusta ja hyödyntämistä. valmistajan ohjeiden mukaisesti ja kaada Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä se vesisäiliöön 1. tai kunnalliselta jäteneuvojalta. ● Anna liuoksen vaikuttaa 5 minuuttia ja kytke sitten laite päälle.
  • Seite 32: Indicaciones De Seguridad

    Enhorabuena por haber comprado este Desenchufar la clavija después de cada aparato de la casa Bosch. Ha adquirido uso o en caso de fallo. un producto de gran calidad que le Las reparaciones en el aparato, como por satisfará enormemente. ejemplo, el cambio de un cable dañado, de- ben ser realizadas sólo por nuestro servicio ¡Por favor, lea atentamente las técnico para evitar peligros. Instrucciones de uso y después guárde- El cable de alimentación no debe: las a mano para futuras consultas! – ponerse en contacto con piezas calientes, – pasarse sobre bordes ailados, Estas instrucciones para el uso describen – usarse para el transporte. diferentes modelos (A / B): – Modelo básico solamente con tecla No coloque la máquina sobre o cerca de On/Off supericies calientes, como p. ej. placas – El modelo «auto off» se desconecta eléctricas. automáticamente después de 2 horas. No tape nunca la supericie donde se Al igual que el modelo básico puede coloca la jarra. también desconectarse manualmente. Durante su funcionamiento, asga las distin- tas partes del aparato y la jarra de cristal solo por las asas previstas para tal in. ¡Vigile la cafetera en todo momento Indicaciones de seguridad mientras esté en funcionamiento!
  • Seite 33: Instrucciones Generales

    Instrucciones generales Información: es posible que aparezca un olor a nuevo que no reviste peligro alguno. – Llene el recipiente para agua 1 sólo En ese caso llene una solución de vinagre con agua limpia y fría. No lo llene diluido (6 tazas de agua por 2 tazas de en ningún caso de leche o bebidas vinagre) e inicie el proceso de limpieza. A preparadas como té o café, ya que la continuación limpie la máquina dos veces máquina resultará dañada. con 9 tazas de agua cada vez. – No llene nunca de agua el recipiente 1 ● Limpie a fondo la jarra. más allá de la marca «10». – Utilice café con un grado de molido medio (aprox. 7 g por taza). Preparar café – Si se prepara una cantidad de tazas in- ferior a la cantidad mínima de 3 tazas, el ● Llenar el depósito 1 con agua, observar café no tendrá la temperatura ni la inten- la marca. sidad deseadas (1 taza = aprox. 125 ml). ● Girar el soporte para iltro 4. – Mientras se prepara el café, la jarra de ● Coloque un iltro de papel 1x4 en el cristal 6 no debe retirarse de la base, ya soporte para iltro 4 y llénelo con la que el soporte para el iltro 4 puede des- cantidad de café deseada. bordarse. ● Girar de nuevo hacia dentro el soporte – Coloque la jarra de cristal 6 en la máqui- para iltro 4 hasta encajarlo.
  • Seite 34: Resolución De Problemas

    L a máquina está muy calciicada. Descalciicación ● Descalciique la cafetera siguiendo las indicaciones dadas. El aparato debe descalciicarse regularmente, a más tardar cuando Sugerencia: En caso de agua con un ele- ● aumenta el tiempo de preparación vado contenido de cal debe descalciicarse ● se genera excesivamente vapor el aparato con mayor frecuencia. ● el aparato hace más ruido. Una descalciicación regular Eliminación ● prolonga la vida útil del aparato; ● garantiza un funcionamiento correcto; Este aparato está señalizado según la ● impide una formación excesiva de vapor; Directiva Europea 2002/96/CE sobre ● reduce el tiempo de preparación; aparatos eléctricos y electrónicos antiguos ● ahorra energía. (material residual eléctrico y electrónico – WEEE). La Directiva proporciona el marco La máquina debe descalciicarse con para el reciclaje y aprovechamiento de un producto especíico de venta en aparatos antiguos a nivel de toda la UE. establecimientos comerciales. Infórmese sobre las vías de eliminación ● Apague el aparato y deje que se enfríe. actuales en su distribuidor. ● Coloque la jarra de cristal 6 en la máquina con la tapa cerrada. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 34 17.02.2012 15:34:51...
  • Seite 35 Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE La intervención en el aparato por personal BOSCH se compromete a reparar o repo- ajeno al Servicio Técnico Autorizado por ner de for m a gratuita durante un período de BOSCH, signiica la pérdida de garantía. 24 me s es, a partir de la fecha de compra GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE por el usuario inal, las piezas cuyo defec- COMPRA. Todos nuestros técnicos van to o fal t a de funcionamiento obedezca a pro v istos del correspondiente carnet avala- causas de fabricación, así como la mano do por ANFEL (Asociación Nacional de de obra ne c esaria para su reparación, Fabri c an t es de Electrodomésticos) que siempre y cuando el aparato sea llevado le acredi t a como Servicio Autorizado de por el usuario al taller del Servicio Técnico BOSCH. Exija su identiicación. Autorizado por BOSCH. En el caso de que el usuario solicitara la Reservado el derecho a cambios y vi s ita del Técnico Autorizado a su domici-...
  • Seite 36: Avisos De Segurança

    Parabéns pela compra deste aparelho da Desligar a icha após utilização ou em caso casa Bosch. de avaria. Acabou de adquirir um produto de Para evitar situações de perigo, as repara- elevada qualidade e lhe vai dar muito ções no aparelho, por ex., substituição de prazer. um cabo eléctrico, apenas podem ser reali- zadas pelos nossos serviços de assistência Leia e siga as instruções com cuidado e técnica. guarde-as num local acessível! Nunca: – deixar o cabo perto de peças quentes, Este manual de instruções descreve vários – puxar o cabo sobre arestas vivas, modelos (A / B): – utilizar o cabo como pega. – Modelo básico apenas com botão ON/ Nunca colocar o aparelho em cima ou perto de superfícies quentes como, por exemplo, – Modelo “auto off” que se desliga o fogão. automaticamente após 2 horas. Tal como Nunca tapar a base de aquecimento. o modelo básico, também pode ser Durante o funcionamento, segurar as desligado manualmente. peças do aparelho e a cafeteira de vidro somente pelas pegas previstas para o efeito. Nunca deixar a máquina de café sem Avisos de Segurança supervisão enquanto estiver em...
  • Seite 37: Informações Gerais

    Informações gerais Nota: O utilizador poderá sentir o cheiro de “aparelho novo”; isto é normal. Neste – Encher o depósito de água 1 apenas caso, encher com uma solução de vinagre com água limpa e fria. Nunca adicionar (2 chávenas de vinagre para 6 chávenas de leite ou bebidas como chá ou café porque água) e executar o programa de limpeza. estas substâncias daniicam o aparelho. A seguir, lavar duas vezes utilizando 9 – Nunca encher o depósito de água 1 para chávenas de água cada vez. além da marca “10” com água. ● Lavar a cafeteira abundantemente. – Utilizar café com grau de moagem médio (aprox. 7 g por chávena). – Nunca fazer menos que pelo menos Fazer café três chávenas de café, porque, doutra forma, o café não terá a intensidade e ● Encher o depósito 1 com água, ter temperatura desejadas (1 chávena = atenção à marcação. aprox. 125 ml). ● Rodar o suporte do iltro 4 para fora. – Durante o processo de infusão a ● Inserir um iltro de papel 1x4 no porta- cafeteira de vidro 6 não deve ser iltro 4 e adicionar a quantidade de café retirada, porque causaria o transbordo desejada. do suporte de iltro 4. ● Rodar o suporte do iltro 4 para dentro e – Colocar a cafeteira de vidro 6 apenas encaixar.
  • Seite 38: Pesquisa De Avarias

    – Limpar a exterior da máquina de café com um pano húmido; nunca utilizar produtos de limpeza fortes ou abrasivos. Pesquisa de avarias – Lavar o depósito de água 1; não utilizar escovas duras. A máquina de café demora signiica- – Todas as peças soltas podem ser tivamente mais tempo ou desliga lavadas na máquina de lavar loiça. automaticamente antes da conclusão do ciclo de infusão. � A máquina precisa de ser descalciicada. ● Descalciicar a máquina em conformi- Descalciicar dade com as instruções. O aparelho tem de ser descalciicado regularmente, o mais tardar quando Dica: No caso de se usar uma água ● o tempo de infusão se prolongar com muito calcário, o aparelho deve ser ● houver formação excessiva de vapor descalciicado mais vezes. ● o aparelho icar mais ruidoso. Uma descalciicação regular ● aumentará a vida útil da sua máquina de café ● garantirá o seu funcionamento correcto ● previne a formação excessiva de vapor ● acelera o processo de infusão ● e poupa energia. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 38 17.02.2012 15:34:51...
  • Seite 39: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Bosch. do aparelho Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα Esta máquina cumpre a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equi- ικανοποιημένους. pamentos eléctricos e electrónicos (REEE). A directiva deine as regras para a retoma Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά e reciclagem de aparelhos usados em todo το εγχειρίδιο χρήσης, ακολουθείτε τις οδηγίες του και φυλάξτε το ασφαλές o espaço da UE. Contactar o revendedor especializado para mais informações. μέρος! Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιγράφουν Garantia διάφορα μοντέλα (A / B): – Βασικό μοντέλο μόνο με διακόπτη ΟΝ/ Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre- – Το μοντέλο «auto off» απενεργοποιείται sen t ante no país em que o mesmo for αυτόματα μετά από 2 ώρες. Μπορεί adquirido. O representante onde comprou o επίσης να απενεργοποιηθεί χειροκίνητα, aparelho poderá dar-lhe mais pormenores όπως το βασικό μοντέλο. sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do Υποδείξεις ασφαλείας documento de compra do aparelho.
  • Seite 40: Γενικές Πληροφορίες

    – Μερική συσσώρευση νερού στην υποδο- Μέρη και χειριστήρια χή του φίλτρου 4 είναι φυσιολογική. Κάτι τέτοιο δε σημαίνει ότι η καφετιέρα είναι λειτουργίας ελαττωματική. 1 Δοχείο νερού με ένδειξη στάθμης νερού 2 Κ απάκι, αποσπώμενο Πριν χρησιμοποιήσετε τη (πλένεται στο πλυντήριο πιάτων) 3 Θήκη (λαβή κανάτας) συσκευή για πρώτη φορά 4 Υ ποδοχή φίλτρου, περιστρεφόμενη (πλένεται στο πλυντήριο πιάτων) ● Βγάλτε τυχόν αυτοκόλλητα ή μεμβράνες. 5 Προστασία από διαρροή σταγόνων ● Βγάλτε αρκετό καλώδιο από το χώρο 6 Γυάλινη κανάτα με καπάκι τυλίγματος 9 και βάλτε το φις στην πρίζα. (πλένεται στο πλυντήριο των πιάτων) ● Απομακρύνετε τη λαβή της γυάλινης 7 Διακόπτη ON/OFF κανάτας από τη θήκη και γυρίστε την 8 Θερμαινόμενη πλάκα προς τα εμπρός. 9 Χώρος τυλίγματος καλωδίου ● Για τον καθαρισμό ανοίξτε το καπάκι 2 και γεμίστε το δοχείο του νερού 1 με 9 φλιτζάνια νερό. Κλείστε το καπάκι 2, τοποθετήστε τη γυάλινη κανάτα 6 και ενεργοποιήστε τη συσκευή με το διακόπτη Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 40 17.02.2012 15:34:51...
  • Seite 41: Παρασκευή Καφέ

    Συμβουλές για την ON/OFF 7, η διαδικασία καθαρισμού ξεκινά. παρασκευή καφέ ● Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού. Φυλάξτε τον αλεσμένο καφέ σε δροσερό Σημείωση: Μπορεί να παρατηρήσετε μία μέρος. Μπορείτε επίσης να τον βάλετε στην μυρωδιά «νέας συσκευής». Αυτό είναι κατάψυξη. φυσιολογικό. Εάν είναι αυτή η περίπτωση, Εάν έχετε ανοίξει μία συσκευασία καφέ, γεμίστε με διάλυμα ξυδιού (2 φλιτζάνια ξύδι κλείστε την σφιχτά για να διατηρήσει ο σε 6 φλιτζάνια νερό) και λειτουργήστε το καφές το άρωμά του. πρόγραμμα καθαρισμού. Μετά, ξεπλύνετε Ο τρόπος που έχουν καβουρδιστεί οι κόκκοι τη συσκευή δύο φορές με 9 φλιτζάνια νερό. του καφέ επηρεάζει τη γεύση και το άρωμά ● Καθαρίστε την κανάτα πολύ καλά. του. Περισσότερο καβούρδισμα = περισσότερη γεύση Λιγότερο καβούρδισμα Παρασκευή καφέ = περισσότερη οξύτητα ● Γεμίστε το δοχείο του νερού 1 με νερό, προσέξτε το μαρκάρισμα. ● Στρέψτε προς τα έξω την υποδοχή του Καθαρισμός φίλτρου 4. ● Εισάγετε ένα χάρτινο φίλτρο διαστάσεων Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό 1x4 στην υποδοχή του φίλτρου 4 και προ- ούτε να την τοποθετείτε στο πλυντήριο των σθέστε την ποσότητα καφέ που θέλετε. πιάτων! ● Στρέψτε προς τα μέσα την υποδοχή του Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμό. φίλτρου 4 και αφήστε την να ασφαλίσει.
  • Seite 42: Επίλυση Προβλημάτων

    δοχείο με περισσότερα από 6 φλιτζάνια 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω νερό. χρονικά όρια, σε περίπτωση ● Ξεπλύνετε καλά όλα τα εξαρτήματα και τη πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, γυάλινη κανάτα. αναλαμβάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν Επίλυση προβλημάτων ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα Η συσκευή χρειάζεται περισσότερο χρόνο γυάλινα, λαμπτήρες κλπ). Απαραίτητη για την παρασκευή ή απενεργοποιείται αυ- προϋπόθεση για να ισχύει η εγγύηση τόματα πριν ολοκληρωθεί η παρασκευή του είναι η μη λειτουργία της συσκευής καφέ. να προέρχεται από την πολυμελή � Π ρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή από τα κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι άλατα. από κακή χρήση, λανθασμένη ● Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα σύμ- εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών φωνα με τις οδηγίες. χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 42 17.02.2012 15:34:51...
  • Seite 43 συντήρηση από πρόσωπα μη 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξωγενείς που έλαβαν χώρα σε κέντρο service παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού μη εξουσιοδοτημένο από την BSH ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. κλπ. – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, 3. Σ την περίπτωση που το προϊόν δεν χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια εκδηλώθηκε κατά την περίοδο χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα εγγύησης, το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις χρήσης, συμπεριλαμβανομένων της ( η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής , BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. θα το της πτώσης της συσκευής κλπ. επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για – Π ροϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να...
  • Seite 44: Güvenlik Uyarıları

    EEE yönetmeliğine uygundur Bu Bosch cihazını satın aldığınız için ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve tebrikler. Size büyük keyif verecek bilgisiz kişilerce kullanıma uygun değildir. yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. Çocukları cihazdan uzak tutun. Çocukları gözetim altında tutarak aletle oynamalarına Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice izin vermeyin. okuyun, içindeki talimatlara uyun ve Fişi her kullanımdan sonra veya hatalı kullanım kılavuzunu muhafaza edin! çalışma durumunda prizden çekiniz. Tehlikelerin önlenmesi için, örneğin hasarlı Bu kullanım kılavuzu çeşitli modelleri tarif bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi etmektedir (A / B): cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca – Temel model sadece AÇ/KAPAT düğmesi müşteri servisimiz tarafından yapılabilir. – “auto off” modeli otomatik olarak 2 saat Elektrik kablosu: sonra kapanır. Temel modelde olduğu gibi – sıcak parçalara temas ettirilmemelidir, elden de kapatılabilir. – keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir, – cihazı taşımak için kullanılmamalıdır. Kullanım kılavuzları bir çok model için Aracı set üstü ocak gibi sıcak yüzeylerin yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu üzerine veya yakınına yerleştirmeyiniz. ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. Isıtıcı levhayı asla örtmeyiniz. Üretici irma, kullanım kılavuzu basıldıktan Cihaz parçalarını ve cam sürahiyi, işletim...
  • Seite 45: Genel Bilgiler

    Genel bilgiler ● Sürahiyi iyice temizleyiniz. – Su haznesine 1 sadece temiz ve soğuk su doldurun. Asla süt ya da çay veya Kahve demleme kahve gibi içecekler eklemeyin; bu cihaza hasar verir. ● Su haznesine 1 su doldurun, işareti – Hazneyi 1 suyla doldururken asla “10” dikkate alın. işaretini geçmeyiniz. ● Filtre tutucusunu 4 dışarı çevirin. – Orta derecede öğütülmüş kahve ● Filtre tutucusuna 4 1x4’lük bir kağıt iltre kullanınız (yaklaşık 7 gr./bardak). yerleştiriniz ve istediğiniz kadar kahve – Minimum 3 bardaktan az kahve demle- koyunuz. meyiniz; aksi takdirde kahve istenen ● Filtre tutucusunu 4 geri çevirin ve yerine güçte ve sıcaklıkta olmaz (1 bardak = geçmesini sağlayın. yaklaşık 125 ml.). ● Cam sürahiyi 6 kapağı kapatılmış olduğu – Makine kahveyi demlerken cam sürahiyi 6 halde iltre tutucusunun 4 altına koyun. asla yerinden çıkarmayınız; aksi takdirde ● Demleme döngüsünü başlatmak için iltre tutucu 4 taşabilir. düğmesine 7 AÇ/KAPAT basınız. – Cam sürahiyi 6 kahve makinesine yerleştirirken sürahi kapağının kapalı Not: “auto off“ modeli otomatik bir kapatma durumda olduğundan emin olunuz. auto off (enerji tasarrufu) ile program- – Ürünün kendi sürahisi, kahvenin tablaya lanmıştır ve cihazı yaklaşık 2 saat sonra...
  • Seite 46: Sorun Giderme

    ● aşırı buhar çıktığında ● cihaz normalden çok gürültü çıkardığında. İmha edilmesi Düzenli kireçten arındırma ● cihazınızın ömrünü uzatır Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre ● düzgün çalışmasını sağlar elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste ● Aşırı buharlanmayı önler electrical and electronic equipment–WEEE) ● demleme işlemini hızlandırır kapsamında olup 2002/96/EG onaylıdır. ● enerji tasarrufu sağlar Bu konudaki yönetmelik eski cihazların AB-normlarına göre imha edilmeleri Makineyi piyasa bulunabilen kireç konusunda çerçeveyi belirler. Her ülkenin çözücülerle kireçten arındırınız. imha etme yöntemi farklıdır. Lütfen cihazı ● Cihazı kapatınız ve soğumasını aldığınız mağazadan güncel imha etme bekleyiniz. yolları hakkında bilgi alınız. ● Cam sürahiyi 6 kapağı kapalı halde kahve makinesinin üzerine yerleştiriniz. Değişiklik hakları mahfuzdur. ● Kireç çözücü solüsyonu imalatçısının talimatları doğrultusunda hazırlayınız ve su haznesine 1 dökünüz. ● Solüsyonu 5 dakika bekletin ve cihazı açın. ● 1 dakika sonra cihazı kapatın ve 10 dakika daha bekleyin. ● İşlemi en az 3 kez yineleyin, kireçlenme kuvvetliyse daha sık yapın. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 46 17.02.2012 15:34:51...
  • Seite 47 Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi- zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren işi veya faturayı göstermeniz şarttır. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: – Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. – Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp çalıştırınız. – Cihazınızı kullanmayacaksanız, stand by düğmesinde bırakmayınız. TKA3A.. 02/2012 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 47 17.02.2012 15:34:51...
  • Seite 48 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 48 17.02.2012 15:34:54...
  • Seite 49 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 49 17.02.2012 15:34:56...
  • Seite 50: Zasady Bezpieczeństwa

    Gratulujemy zakupu urządzenia irmy należy odłączyć urządzenie od sieci. Bosch. To wysokiej jakości urządzenie Ze względu na bezpieczeństwo do zapewni Państwu zadowolenie z jego wszelkich napraw urządzenia, takich jak użytkowania. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, uprawniony jest jedynie personel serwisowy Należy dokładnie przeczytać instrukcję producenta. obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Kabla sieciowego nie wolno: – dotykać gorącymi elementami, Ta instrukcja obsługi zawiera opis różnych – prowadzić po ostrych krawędziach, modeli (A / B): – stosować jako uchwytu do przenoszenia – model podstawowy tylko z ON/OFF urządzenia. – model „auto off” wyłącza się Nie należy umieszczać urządzenia na automatycznie po 2 godzinach. Podobnie gorących powierzchniach (np. na kuchence) jak model podstawowy można go ani w ich pobliżu. wyłączyć również ręcznie. Nie wolno zakrywać płyty grzewczej. W trakcie użytkowania elementy urządzenia i szklany dzbanek chwytać Zasady bezpieczeństwa wyłącznie za przeznaczone do tego celu uchwyty. To urządzenie jest przeznaczone do Włączonego urządzenia nie wolno użytku domowego lub w pomieszczeniach...
  • Seite 51: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Uwaga: Może być wyczuwalny zapach specyiczny dla nowego urządzenia, co jest – Napełnić pojemnik na wodę 1 zjawiskiem naturalnym. W takim przypadku wyłącznie czystą i zimną wodą. Nie należy wlać roztwór octu (2 szklanek octu wolno wlewać mleka ani napojów, takich na 6 szklanek wody) i uruchomić program jak herbata lub kawa, gdyż spowoduje to czyszczenia. Następnie należy dwukrotnie uszkodzenie urządzenia. wypłukać urządzenie 9 szklankami wody. – Nie wolno przekraczać oznaczenia „10” ● Dokładnie wyczyścić dzbanek. podczas napełniania pojemnika wodą 1. – Należy stosować średnio zmieloną kawę (ok. 7 g na iliżankę). Parzenie kawy – Nie należy zaparzać mniej niż 3 iliżanki kawy. W przeciwnym wypadku kawa nie ● Wlać wodę do pojemnika na wodę 1, nie będzie wystarczająco mocna i ciepła (1 przekraczać znacznika. iliżanka = ok. 125 ml). ● Wysunąć uchwyt iltra. – Nie wolno wyjmować szklanego dzbanka ● Włożyć papierowy iltr 1x4 do uchwytu 6, kiedy urządzenie zaparza kawę, iltra 4, a następnie wsypać żądaną ilość ponieważ może to spowodować wyciek z kawy. uchwytu iltra 4. ● Wsunąć z powrotem uchwyt iltra 4 i – Należy się upewnić, że pokrywa zatrzasnąć.
  • Seite 52 – Po każdym użyciu należy wyczyścić ● Przygotować roztwór odkamieniający wszystkie części, które miały kontakt z zgodnie z instrukcjami producenta, a kawą. następnie wlać roztwór do pojemnika na – Do czyszczenia obudowy urządzenia wodę 1. używać wilgotnej ściereczki. Nie ● Pozostawić roztwór na 5 minut, a stosować silnych środków czyszczących następnie włączyć urządzenie. lub środków o właściwościach ściernych. ● Po upływie 1 minuty wyłączyć urządzenie – Przetrzeć pojemnik na wodę 1, nie i odczekać kolejne 10 minut. używać twardej szczotki. ● Powtórzyć tę procedurę przynajmniej 3 x, – Wszystkie luźne części można myć w przy mocnym osadzie częściej. zmywarce. ● Przepuścić przez urządzenie pozostały roztwór odkamieniający. ● Po zakończeniu odkamieniania uruchomić urządzenie dwa razy, używając tylko czystej wody – bez kawy. Nie wlewać do pojemnika więcej niż 6 iliżanek wody. ● Starannie umyć wszystkie części i szklany dzbanek. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 52 17.02.2012 15:34:56...
  • Seite 53: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie Ekologiczna utylizacja problemów To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Proces parzenia kawy znacznie się wydłuża Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz lub urządzenie automatycznie się wyłącza polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. przed zakończeniem procesu parzenia. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i � U rządzenie wymaga odkamienienia. elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, ● Usunąć kamień z urządzenia, postępując poz. 1495) symbolem przekreślonego zgodnie z instrukcją. kontenera na odpady. Wskazówka: Gdy woda zawiera bardzo dużo wapnia, urządzenie należy odkamieniać częściej. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami Gwarancja pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran- Użytkownik jest zobowiązany do oddania cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo go prowadzącym zbieranie zużytego handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor- sprzętu elektrycznego i elektronicznego. macje otrzymacie Państwo w każdej chwili Prowadzący zbieranie, w tym lokalne w punkcie handlowym, w którym dokonano punkty zbiórki, sklepy oraz gminne zakupu urządzenia. W celu skorzystania z jednostki, tworzą odpowiedni system usług gwarancyinych konieczne jest przed- umożliwiający oddanie tego sprzętu. łożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są odpowied n imi Właściwe postępowanie ze zużytym...
  • Seite 54: Biztonsági Utasítások

    Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a A csatlakozódugót minden használat után, Bosch készüléket. Ez a minőségi termék vagy hiba jelentkezésekor is húzza ki a sok örömet szerez majd Önnek. csatlakozóaljzatból. A készüléken javításokat, pl. a megrongá- A használati utasítást gondosan olvassa lódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét, el, eszerint használja a készüléket és csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön őrizze meg! biztonsága érdekében. A vezetéket: Ez a használati utasítás különböző – ne érintse hozzá forró tárgyakhoz, modelleket ismertet (A / B): – ne húzza végig éles széleken, – Alapmodell csak BE-KI kapcsolóval – ne használja hordozó fogantyúként. – Az „auto off” modell 2 óra elteltével Ne helyezze a készüléket forró felületre automatikusan kikapcsolódik. De kézzel vagy annak közelébe, például főzőlapra. is kikapcsolható, ugyanúgy, mint az Soha ne fedje le a melegítőlapot. alapmodell. A készülék részeit és az üvegkancsót üzemelés közben csak az arra betervezett fogantyúknál fogja meg. Biztonsági utasítások Soha ne hagyja felügyelet nélkül a működésben lévő kávéfőzőt! Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem iparszerű használatra A készülék részei és...
  • Seite 55: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók Megjegyzés: A készüléknek jellegzetes „új gép”-szaga lehet; ez nem rendellenesség. – Az 1 tartályba csak tiszta, hideg vizet Ilyen esetben töltsön be ecetoldatot töltsön. Ne töltsön bele tejet vagy egyéb (6 csésze vízhez 2 csésze ecetet adjon), és italt, például teát vagy kávét, mert ezek indítsa el a tisztítást. Végül kétszer öblítse kárt tesznek a készülékben. át a készüléket 9 csésze vízzel. – Az 1 víztartály töltésekor ne lépje túl a ● Gondosan mossa ki a kannát. „10” jelzés szintjét. – Közepes inomságúra őrölt kávét használjon (egy csészére kb. 7 grammot Kávéfőzés számítson). – Ne főzzön a minimális háromcsészényi ● Töltsön vizet az 1 víztartályba, ügyelve a mennyiségnél kevesebb kávét, mert így jelölésre. az ital nem lesz kellően erős és meleg ● Fordítsa ki a 4 szűrőtartót. (1 csésze = kb. 125 ml). ● Helyezzen a 4 szűrőtartóba egy 1x4 – A forrázási eljárás alatt ne vegye ki a es papírszűrőt, és tegye bele a kívánt 6 üvegkannát, mert túlcsordulhat a 4 mennyiségű kávét. szűrőtartó. ● Fordítsa vissza a 4 szűrőtartót, és – A 6 üvegkannát csukott fedéllel helyezze kattintsa be. a készülékbe.
  • Seite 56 Tipp: Ha a víz vízkőtartalma nagyon ● túlzott mennyiségű gőz képződik; magas, gyakrabban vízkőmentesítse a ● a készülék hangosabb. készüléket. A rendszeres vízkőmentesítéssel ● meghosszabbítható a készülék Ártalmatlanítás élettartama; ● biztosítható a készülék megfelelő A készüléket az elektromos és működése; elektronikai hulladékok (waste electrical ● megelőzhető a túlzott gőzképződés; and electronic equipment – WEEE) ● felgyorsítható a kávéfőzés folyamata; kezeléséről szóló 2002/96/EG jelű európai ● energia takarítható meg. irányelvnek megfelelően jelöltük meg. Az irányelv foglalja keretbe a hulladéknak A készüléket szaküzletben kapható számító készülékek visszavételét és vízkőmentesítő szerrel vízkőmentesítse. hasznosítását. A jelenleg használatos ● A készüléket kapcsolja ki, és hagyja ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a lehűlni. szakkereskedésben. ● Helyezze a 6 üvegkannát csukott fedéllel a készülékbe. ● Készítse el a vízkőmentesítő oldatot a gyártó útmutatása alapján, és töltse a 1 víztartályba. ● Az oldatot hagyja 5 percig állni, majd kapcsolja be a készüléket. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 56 17.02.2012 15:34:56...
  • Seite 57: Garanciális Feltételek

    Garanciális feltételek Vă rugăm să primiţi felicitările noastre cordiale pentru achiziţionarea A garanciális feltételeket a 151/2003. acestui aparat de la irma Bosch. Aţi achiziţionat un produs de calitate (IX.22.) számú kormányrendelet szabá- lyozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén superioară care vă va aduce multe a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezu t án satisfacţii. vevőszolgálatunk gondoskodik a lehető legrövidebb időn belüli javításról. A garan- Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi instrucţiunile ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet şi să le păstraţi! igénybevenni, amely minden egyéb garan- ciális feltételt is részletesen ismertet. Acest manual de utilizare descrie diferite Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) modele (A / B): BkM-IpM számú rendelete alapján, mint – Modelul de bază numai cu întrerupător for g al m azó tanúsítjuk, hogy a készülék a Pornit/Oprit. vásár l ási tájékoztatóban közölt adatoknak – Modelul „auto off“ se decuplează automat megfelel.
  • Seite 58: Instrucţiuni Generale

    2 C apac detașabil (se pretează pentru mașina de spălat Înainte de prima utilizare vase) 3 Compartiment (mânerul cănii) ● Îndepărtaţi eticheta şi foliile existente. 4 S uportul iltrului, rabatabil ● Extrageţi cablul de alimentare din (se pretează pentru mașina de spălat compartimentul pentru cablu 9 la vase) lungimea dorită şi conectaţi-l. 5 Opritor picurare ● Scoateţi mânerul cănii de sticlă din 6 C ană de sticlă cu capac compartimentul său şi întoarceţi-l înspre (se pretează pentru mașina de spălat faţă. vase) ● Pentru curățare deschideţi capacul 2 şi 7 Î ntrerupător pornit/oprit umpleţi rezervorul de apă 1 cu 9 cești de 8 Placă de încălzire apă. Închideţi capacul 2, introduceţi cana 9 Compartiment pentru cablu de sticlă 6 şi conectaţi aparatul cu ajutorul întrerupătorului 7 pornit/oprit, astfel porneşte procesul de curățare. ● Repetaţi procesul de curățare o dată. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 58 17.02.2012 15:34:57...
  • Seite 59 Recomandări Informaţie: Poate apărea eventual un ușor miros. În acest caz se umple cu o soluţie pentru prepararea cafelei diluată de oţet ( 6 ceşti de apă la 2 cești de oțet) şi se începe procesul de curăţare. Păstraţi cafeaua măcinată numai în locuri În încheiere clătiţi de două ori cu 9 ceşti de răcoroase, chiar şi la temperaturi negative. apă. Întotdeauna să închideţi etanş pachetele ● Clătiţi cana temeinic. de cafea desfăcute pentru a păstra aroma cafelei. Infuzarea cafelei Gradul de prăjire a boabelor de cafea inluenţează gustul şi aroma. ● Umpleţi rezervorul de apă 1 cu apă, Prăjire puternică = aromă respectând marcajul. Prăjire uşoară = aciditate ● Rabataţi suportul iltrului 4 înspre exterior. Curăţarea ● Aşezaţi iltrul de hîrtie 1x4 în suportul iltrului 4 și umpleţi cu cantitatea de cafea Să nu scufundaţi niciodată aparatul în apă necesară. şi să nu-l spălaţi în maşina de spălat vase! ● Rabataţi suportul iltrului 4 înapoi şi Să nu utilizaţi niciun aparat de curăţare cu lăsaţi-l să se ixeze prin blocare. aburi. ● Aşezaţi cana de sticlă 6 cu capacul Înainte de curăţare să extrageţi ştecherul închis sub suportul iltrului 4. din priză. ● Pentru pornire apăsaţi întrerupătorul 7 – După iecare utilizare să curăţaţi toate Pornit/Oprit.
  • Seite 60 ● Repetaţi procesul cel puţin de 3 ori, iar în Condiţii de garanţie cazul în care calciierea este puternică şi mai des. Pentru acest aparat sunt valabile condiţiile ● Lăsaţi să se scurgă agentul de de garanţie care au fost publicate de către decalciiere rămas. reprezentanţa competentă a ţării din care a ● După încheierea decalciierii puneţi fost cumpărat aparatul. aparatul în funcţionare de două ori cu apă curată, fără cafea. Nu umpleţi cu mai mult Puteţi solicita oricând condiţiile de garanţie de 6 ceşti de apă. de la comerciantul dvs. de la care aţi ● Clătiţi temeinic toate componentele şi cumpărat aparatul, sau le puteţi cere direct cana de sticlă. de la reprezentanţa noastră din ţară. Cum să remediaţi singuri Firma îşi rezervă dreptul de a efectua modiicări. micile defecţiuni Aparatul infuzează considerabil mai încet sau se decuplează înaintea încheierii pro- cesului de infuzare. � A paratul este puternic calciiat. ● Decalciiaţi cafetiera conform instrucţiunilor. Recomandare: Dacă se foloseşte o apă cu un conţinut foarte mare de calcar, să decalciiaţi aparatul mai des. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 60 17.02.2012 15:34:57...
  • Seite 61: Указания По Технике Безопасности

    Поздравляем с приобретением Хранить прибор в недоступном для детей данного прибора компании Bosch. месте. Следить за тем, чтобы дети не Вы приобрели высококачественный использовали прибор как игрушку. прибор, который доставит Вам массу После каждого пользования прибором удовольствия. или в случае его неисправности вынимайте вилку из розетки. Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при Во избежание опасных ситуаций работе руководствуйтесь указа н иями ремонт прибора – например, замена данной инструкции и сохраняйте ее поврежденного сетевого провода – для дальнейшего использования! должен производиться только нашей сервисной службой. Данная инструкция по эксплуатации Сетевой провод не должен: описывает различные модели (A / B): – соприкасаться с горячими предметами, – базовую модель только с сетевым – протягиваться через острые кромки, выключателем – использоваться в качестве ручки для – модель «auto off», которая ношения прибора. выключается автоматически через 2 Не ставьте прибор на горячую поверх- часа. Ее можно выключить и вручную,...
  • Seite 62: Общая Информация

    – Образование незначительного количе- ● Поставьте стеклянный кофейник 6 ства конденсата в держателе фильтра с закрытой крышкой под держатель 4 является нормальным явлением фильтра 4. и не указывает на неисправность ● Нажмите сетевой выключатель 7, кофеварки. чтобы запустить цикл приготовления. Примечание: На модели «auto off» Перед первым запрограммировано автоматическое отключение (auto off, для экономии использованием электроэнергии), благодаря которому ● Удалите с прибора все наклейки и прибор отключается примерно через пленку. 2 часа. ● Извлеките сетевой шнур из отсека 9, вытянув его на необходимую длину, и Внимание! Приготовив кофе, следует вставьте вилку в розетку. выждать, пока весь напиток не пройдет ● Достаньте ручку кофейника из выемки через фильтр в кофейник. и поверните вперед. ● Для проведения очистки откройте Прежде чем готовить новую порцию, крышку 2 и налейте 9 чашек воды дайте кофеварке остыть в течение в резервуар для воды 1. Закройте пяти минут. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 62 17.02.2012 15:34:57...
  • Seite 63 Рекомендации по Очистка от накипи приготовлению кофе Из прибора нужно регулярно удалять Храните молотый кофе в прохладном накипь, в любом случае, если месте. Кофе также можно замораживать. ● увеличилось время заваривания После вскрытия упаковки плотно закры- ● образуется слишком много пара вайте ее, чтобы сохранить аромат кофе. ● прибор стал работать более шумно. Степень обжаривания кофейных зерен влияет на вкус и аромат напитка. Регулярная очистка от накипи Более темная обжарка = более ● продлит срок службы кофеварки; насыщенный вкус ● обеспечит ее надлежащую Легкая обжарка = вкус с кислинкой работоспособность; ● предотвратит чрезмерное образование пара; ● ускорит процесс приготовления кофе; Чистка ● позволит сэкономить электроэнергию. Никогда не погружайте прибор в воду и не мойте его в посудомоечной машине! Очищайте кофеварку от накипи специ- Не подвергайте прибор очистке с альным средством, имеющимся в про- помощью пароочистителя. даже. Перед чисткой прибора отключите его от ● Выключить прибор и дать ему остыть. сети питания. ● Установите стеклянный кофейник 6 с – После приготовления каждой порции закрытой крышкой в кофеварку. напитка необходимо тщательно...
  • Seite 64 неисправностей Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Процесс приготовления кофе занимает Вы можете в Вашем ближайшем больше времени, или кофеварка отклю- авторизованном сервисном центре или в чается до его завершения. сервисном центре от производителя � В приборе много накипи. ООО «БСХ Бытовая техника», а также ● Очистьте прибор от накипи, следуя найти в фирменном гарантийном талоне, вышеизложенным инструкциям. выдаваемом при продаже. Полезный совет: Если вода содержит Мы оставляем за собой право на слишком много извести, проводите внесение изменений. удаление накипи чаще. Утилизация Данный прибор имеет маркировку согласно европейской директиве 2002/96/ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Этой директивой определены действующие на всей территории ЕС правила приема и утилизации старых приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 64 17.02.2012 15:34:57...
  • Seite 65 ‫الضمان‬ ‫استكشاف المشكات وإصاحها‬ ‫تستغرق الماكينة وقت ً ا أطول بشكل ملحوظ‬ ‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل‬ .‫ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‬ ‫أو تتوقف من تلقاء نفسها قبل إتمام عملية‬ ‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من‬ .‫التحضير‬ Å ‫قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز. يرجى‬ ‫الماكينة بحاجة إلى إزالة ما بها من‬ ‫إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال‬ .‫ترسيبات‬ ‫قم بإزالة الترسيبات من الجهاز وفق ً ا‬ .‫أصاب جهازك أي طارئ يغطيه الضمان‬ ● .‫لإرشادات‬ .‫نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديات‬ ‫في حالة ما إذا كان الماء الجاري‬ :‫نصيحة‬ ‫استخدامه يحتوي على قدر مرتفع من الكلس‬ ‫)الجير(، عندئذ يتم إزالة ترسبات الكلس‬ .‫)الجير( من الجهاز بصورة أكثر تكرارا‬ ‫التخلص من الجهاز‬ ‫عند تصميم هذا الجهاز، تمت مراعاة تعليمات‬ ‫ الخاصة‬ ‫المفوضية اأوربية‬ 2002/96/EG ‫باأجهزة الكهربائية و االكترونية المستخدمة‬ ‫. و تهدف‬ ‫و المعروفة اختصارا بـ‬ WEEE ‫المفوضية الى خلق اطار فعال اعادة استخدام‬ .‫و تدوير ااجهزة القديمة‬ ‫قومي باستشارة موزعكم المحلي لمعرفة احدث‬ ‫اانظمة المتبعة حاليا للتخلص من ااجهزة‬ .‫القديمة‬...
  • Seite 66 ‫قم بتنظيف جميع اأجزاء التي تتدفق عبرها‬ – .‫ دقائق أخرى‬ ‫ويتم اانتظار لمدة‬ .‫القهوة بعد كل استخدام‬ ،‫يتم تكرار العملية ثاث مرات على اأقل‬ ● ‫قم بتنظيف السطح الخارجي لماكينة تحضير‬ – ‫وعند وجود ترسبات كلس )جير( قوية يتم‬ ‫القهوة باستخدام قطعة قماش رطبة؛ ا‬ .‫تكرار العملية أكثر من ذلك‬ .‫تستخدم مواد تنظيف مركزة أو كاشطة‬ ‫يتم ترك باقي مادة إزالة ترسبات الكلس‬ ● ‫ من خال‬ ‫يتم تنظيف خ ز ان الماء‬ – .‫)الجير( لتسري عبر الجهاز‬ .‫مسحه، يجب عدم استخدام فرشاة صلبة‬ ‫بعد انتهاء عملية إزالة ترسبات الكلس‬ ● ‫كافة اأجزاء غير الثابتة يمكن أن يتم تنظيفها‬ – ‫)الجير( يتم تشغيل الجهاز مرتين متتاليتين‬ .‫في غسالة اأطباق‬ ‫ا تمأ‬ .‫بماء نقي فقط وبدون إضافة بن‬ .‫ فناجين من الماء‬ ‫الخزان بمقدار يزيد عن‬ ‫يتم شطف كافة اأجزاء واإبريق الزجاجي‬ ● .‫جيدا‬ Robert Bosch Hausgeräte GmbH 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 66 17.02.2012 15:34:57...
  • Seite 67 ‫معلومات عامة‬ ‫ يتم ملء خزان الماء‬ ‫لتنظيف الغطاء‬ ● ‫ فنجاين ماء. يتم إغاق‬ ‫بكمية ماء قدرها‬ ‫ إا بالماء النظيف‬ ‫ا تمأ خزان المياه‬ – ‫، يتم إدخال اإبريق الزجاجي‬ ‫الغطاء‬ ‫والبارد. ا تقم مطلق ً ا بإضافة اللبن أو أية‬ ‫ في‬ ‫موضعه، ويتم تشغيل الجهاز باستخدام الزر‬ ‫مشروبات مثل الشاي أو القهوة فمن شأن‬ ‫ )شغيل/إيقاف تشغيل(، يتم بدء‬ ON/OFF .‫ذلك أن يتلف الجهاز‬ .‫عملية التنظيف‬ ‫« عند ملء‬ » ‫إياك وتجاوز العامة‬ – .‫كرر عملية التنظيف‬ ● .‫ بالمياه‬ ‫الخزان‬ ) ‫استخدم ب ن ً ا متوسط الطحن‬ ‫ جرامات‬ – ‫ماحظة: قد تلحظ صدور رائحة عن الماكينة‬ .(‫للفنجان الواحد تقري ب ًا‬ ،‫الجديدة؛ هذا اأمر عادي. إذا كان اأمر كذلك‬ ‫ا تحضر مقدارً ا يقل عن ثاثة فناجين بحد‬ –...
  • Seite 68 ‫اإصاحات التي قد تجرى للجهاز، مثل‬ ‫تهانينا لشرائك هذا الجهاز من‬ Bosch ‫لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف‬ ‫استبدال الكابل المعطوب، ا ينبغي أن يجري‬ .‫يمنحك الكثير من المتعة‬ ‫إا من قبل قسم خدمة العماء التابع لنا تجنبا‬ .‫أية مخاطر‬ ‫ا تضعي كابل الشبكة أو الجهاز مطلقا في‬ ‫ي ُ رجى قراءة دليل ااستعمال بعناية ثم ابدأ‬ :‫الماء، وا تعرضي الوصلة لـ‬ !‫العمل مع ااحتفاظ به‬ .‫التامس مع اأجزاء الساخنة‬ – .‫السحب فوق الحواف الحادة‬ ‫دليل ااستعمال هذا يصف طرز مختلفة‬ – (A / B) .‫ااستخدام كماسكة‬ ‫ الطراز اأساسي بمفتاح‬ – – ‫ )تشغيل/إيقاف تشغيل( فقط‬ ON/OFF ‫تجنب وضع الجهاز على اأسطح الساخنة مثل‬ ‫« )إيقاف تشغيل‬ » ‫طراز‬ auto off – .‫سطح موقد أو بالقرب منها‬ ‫أوتوماتيكي( يتوقف أوتوماتيكيا عن التشغيل‬ .‫ا تقم مطلق ً ا بتغطية اللوحة الساخنة‬ ‫ ساعة(. هذا الطراز يمكن‬ ) ‫بعد ساعتين‬ ‫أيضا أن يتم إيقاف تشغيله يدويا مثل الطراز‬ ‫يجب عدم اإمساك بأج ز اء الجهاز وباإبريق‬...
  • Seite 69 Tel.: 070 222 141 Fax: 022 658 128 Fax: 024 757 291 mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bru-repairs@bshg.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de www.bosch-home.be CZ Česká Republika, Reparaturservice* BG Bulgaria Czech Republic (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) BSH Domakinski Uredi Bulgaria BSH domácí...
  • Seite 70 Tel:. 01 640 36 09 Numero verde 800 829120 Service interventions à domicile: Fax: 01 640 36 03 mailto:mil-assistenza@bshg.com 01 40 10 11 00 mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com Service Consommateurs: bshg.com 0 892 698 010 KZ Kazakhstan, Қазақстан (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com HU Magyarország, Hungary...
  • Seite 71 Centrala Serwisu Fax: 01 583 08 89 mailto:ekobosch.servis@t-com.me Tel.: 0801 191 534 mailto:informacije.servis@ Fax: 022 57 27 709 bshg.com MK Macedonia, Македонија mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-home.com GORENEC www.bosch-home.pl SK Slovensko, Slovakia Jane Sandanski 69 lok.3 Technoservis Bratislava PT Portugal 1000 Skopje Trhová 38 Tel.: 02 2454 600...
  • Seite 72 Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany Hier Nr. eintragen Material-Nr.: 03/10 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 72...
  • Seite 73 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 73 17.02.2012 15:34:58...
  • Seite 74 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000708663 – 02/12 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 74 17.02.2012 15:34:58...

Diese Anleitung auch für:

Tka3a011Tka3a serieTka3a031

Inhaltsverzeichnis