Herunterladen Diese Seite drucken
MAST M.4 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M.4:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
INSTRUCTION
MANUAL
M.4

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MAST M.4

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL...
  • Seite 2 DEUTSCH 2 - 14 ITALIANO 15 - 28 ENGLISH 29 - 42 FRANÇAIS 43 - 56 ESPAÑOL 57 - 70...
  • Seite 3 WARNHINWEIS Wichtig! Sorgfältig lesen und zum Nachschlagen aufbewahren! Entspricht EN 1888-2:2018 WARNHINWEIS: Erstickungsgefahr! Gelangen die Riemen um den Hals von Kindern, besteht Erstickungsgefahr. Wird der Riemen nicht verwendet, bewahren Sie ihn in der Stautasche des Kinderwagens auf. Halten Sie den Trageriemen des Kinderwagens außerhalb der Reichweite von Kindern.
  • Seite 4 WARNHINWEIS ! WARNHINWEIS: Bei Nichtbeachten dieser Anweisungen besteht Verletzungs- oder Lebensgefahr. Um ernsthafte Verletzungen durch Herausfallen oder Herausrutschen zu vermeiden, verwenden Sie stets den 5-Punkt-Gurt und stellen Sie sicher, dass Ihr Kind wie in diesen Anweisungen beschrieben sitzt. WARNHINWEIS: Befolgen Sie alle Anweisungen für die Sicherheit Ihres Kindes.
  • Seite 5 WARNHINWEIS ! • Verwenden Sie den Kinderwagen NIEMALS in Verbindung mit Roll- schuhen, Roller- oder Inline-Skates, Skateboards oder Fahrrädern. • Achten Sie darauf, dass Ihr Kinderwagen NIEMALS als Spielzeug verwendet wird. • Die Stoffteile mit neutralem Reinigungsmittel in lauwarmem oder kaltem Wasser waschen.
  • Seite 6 HANDHABUNG WICHTIG! Der Zusammenbau ist durch einen Erwachsenen vorzunehmen. WICHTIG! Überprüfen Sie dieses Produkt vor dem Zusammenbau und vor jeder Verwendung auf Beschädigungen, lose Schrauben, fehlende Teile oder scharfe Kanten. Verwenden Sie den Kinderwagen NIEMALS, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind. Entnehmen Sie den Kinderwagen dem Karton.
  • Seite 7 HANDHABUNG Anbringen/Entfernen der Hinterräder 1. Anbringen: Setzen Sie das Hinterrad in die Hinterradhalterung ein. Drücken Sie es hinein, bis Sie ein „Klicken“ hören. Das zeigt an, dass das Rad ordnungsgemäß eingerastet ist. 2. Entfernen: Drücken Sie auf den grauen Knopf und ziehen Sie das Rad heraus. Anbringen/Entfernen der Vorderräder 1.
  • Seite 8 HANDHABUNG Anbringen/Entfernen des Sicherheitsbügels 1. Setzen Sie den Sicherheitsbügel in seine Halterungen am Sitzgestell ein. Ziehen Sie jedes Mal kräftig am Bügel, um zu gewährleisten, dass er sicher befestigt ist. 2. Um den Bügel an einer Seite zu öffnen, drücken Sie den Knopf an der zu öffnenden Seite und ziehen den Bügel heraus.
  • Seite 9 HANDHABUNG WARNHINWEIS: Verstauen Sie nichts in der Tasche des Verdecks, das schwerer ist als 0,5 kg. Verstellen des Verdecks Vollständig geöffnet besteht das Verdeck aus vier Segmenten. Verstellen der Fußstütze Zum Verstellen drücken Sie die Knöpfe an beiden Seiten. Verstellen des Schiebebügels Zum Verstellen drücken Sie die Knöpfe an beiden Seiten.
  • Seite 10 HANDHABUNG Verstellen der Rückenlehne Der Sitz lässt sich mit Gurt und Versteller hinter dem Sitz in unterschiedliche Positionen einstellen. Um den Sitz abzusenken, drücken Sie auf den Clip und ziehen den Versteller nach hinten. Um den Sitz in eine aufrechtere Position zu bringen, ziehen Sie an den Gurten und bringen Sie sie in die gewünschte Position.
  • Seite 11 SICHERHEIT Bremsen WARNHINWEIS: Stellen Sie die Bremsen stets fest, wenn Sie den Kinderwagen nicht schieben, damit er nicht wegrollen kann. Lassen Sie den Kinderwagen an einem Hügel oder einer Steigung NIEMALS unbeaufsichtigt, da er hinabrollen könnte. ACHTUNG: Verwenden Sie die Bremsen immer, wenn der Kinderwagen nicht in Gebrauch ist, damit er nicht wegrollt.
  • Seite 12 SICHERHEIT WARNHINWEIS Verwenden Sie stets das Gurtsystem, wenn Ihr Kind im Kinderwagen sitzt. Stellen Sie das Gurtsystem auf die für Ihr Kind passende Größe ein. Verstellen der Riemenlänge: 1. Passe Sie die Länge des Riemens durch hoch oder runter ziehen der Schnalle, der Grösse Ihres Kindes an.
  • Seite 13 ZUSAMMENKLAPPEN Zusammenklappen des Kinderwagens 1. Stellen Sie die Rückenlehne in die aufrechte Stellung. 2. Drücken Sie gleichzeitig den Klappknopf und die zweite Verriegelung. 3. Drücken Sie den Schiebebügel nach vorne, um das Gelenk zu entriegeln. Dann fassen Sie den Gurt unter dem Sitz mit Ihrer linken Hand. 4.
  • Seite 14: Wartung

    WARTUNG Pflege und Wartung • Überprüfen Sie Schrauben, Ösen und andere Teile regelmäßig auf ihre Sicherheit und ersetzen Sie alle Teile, die nicht in ordnungsgemäßem Zustand sind. Es ist unerlässlich, den Kinderwagen nach dem Gebrauch im Winter, am Meer, im Wald oder im Regen gründlich zu reinigen und zu trocknen.
  • Seite 15 WARTUNG • Vaseline eignet sich gut als Schmiermittel für die Vorderachse. • Meeresluft, Salzwasser und Sand können Korrosion verursachen. Reinigen und trocknen Sie Ösen, Schrauben und Räder regelmäßig, um Rostbildung zu vermeiden. • Waschen Sie das Stoffmaterial mit einem milden Waschmittel in kaltem oder lauwarmem Wasser.
  • Seite 17 AVVERTENZA ! IMPORTANTE! Da leggere attentamente e conservare! Conforme alla norma EN 1888-2:2018 AVVERTENZA: Rischio di strangolamento! I bambini possono rimanere strangolati se le cinghie si avvolgono intorno al collo. Togliere la tracolla quando non viene utilizzata e riporla nella tasca portaoggetti del passeggino. Tenere la tracolla del passeggino fuori dalla portata dei bambini.
  • Seite 18 AVVERTENZA ! AVVERTENZA: La mancata osservanza di queste istruzioni può causare gravi lesioni o morte. Per evitare gravi lesioni provocate da caduta o scivolamento, utilizzare sempre l'imbracatura di sicurezza e assicurarsi che il bambino sia posizionato come illustrato nelle presenti istruzioni. AVVERTENZA: Si prega di osservare tutte le istruzioni per garantire la sicurezza del bambino.
  • Seite 19 AVVERTENZA ! • Non usare il passeggino con pattini a rotelle o in linea, skateboard o biciclette. • Non usare il passeggino come un giocattolo. • Per la pulizia, utilizzare solo un sapone o un detergente domestico delicato e acqua calda con una spugna o un panno pulito. •...
  • Seite 20 MONTAGGIO IMPORTANTE! Per utilizzare il prodotto in modo sicuro, si prega di seguire attentamente queste istruzioni. Conservare queste istruzioni per consul- tarle in futuro. IMPORTANTE! Il montaggio deve essere effettuato da un adulto. IMPORTANTE! Prima del montaggio e di ogni utilizzo, ispezionare il prodotto per verificare che non vi siano componenti danneggiati, viti allentate, parti mancanti o spigoli vivi.
  • Seite 21 MONTAGGIO Montaggio/smontaggio della ruota posteriore Installazione 1. Inserire il perno della la ruota posteriore nell’apposita sede. 2. Premere fino a sentire uno scatto: questo indica che la ruota è installata correttamente. 3. Scuotere le ruote per assicurarsi che siano beninserite. Rimozione 1.
  • Seite 22 MONTAGGIO Montaggio della barra anteriore 1. Inserire la barra di protezione frontale nelle apposite sedi sul telaio. Scuotere sempre la barra per assicurarsi che sia ben salda. Smontaggio della barra anteriore 1. Per rimuoverla da un lato, premere il pulsante sul lato che si desidera sbloccare, quindi estrarre la barra di protezione frontale.
  • Seite 23 REGOLAZIONE AVVERTENZA: Non mettere nella tasca della capotta niente che pesi più di 0,5 kg. Regolazione della capotta La cappotta e’ composta da quattro sezioni estensibili tramite due cerniere. In base alle necessita’ puo’ essere utilizzata con sole 2 sezioni aperte oppure con 3 sezioni (aprendo una cerniera) o con 4 sezioni estese (aprendo due cerniere).
  • Seite 24 REGOLAZIONE Regolazione dello schienale La seduta è reclinabile in più posizioni per mezzo di due cinghie e di una clip di regolazione che si trova nel retro dello schienale.Per reclinare lo schienale, premere la clip e tirarla verso il basso. Per posizionare lo schienale più...
  • Seite 25 SICUREZZA Freni AVVERTENZA: Inserire sempre i freni quando il passeggino non viene spinto, in modo tale che non si sposti per nessun motivo. Non lasciare MAI il passeggino incustodito in pendenza: il passeggino potrebbe precipitare in discesa. ATTENZIONE: Azionare sempre i freni quando il passeggino non è...
  • Seite 26 SICUREZZA ATTENZIONE Usare sempre le cinture quando iul vostro bambino e' seduto nel passegino. Regolare sempre correttamente le cinture in base all' altezza del vostro bambino. Regolazione in altezza delle cinture: 1. A seconda dell'altezza del vostro bambino, regolare le cinture semlicemente muovendo il cursore verso il basso o verso l'lato.
  • Seite 27 CHIUDERE Come chiudere il passeggino 1.Riportare lo schienale in posizione eretta. 2. Premere il pulsante di chiusura (2) e il secondo pulsante di blocco (1) contemporaneamente. 3. Spingere in avanti il maniglione per sbloccare il giunto snodato centrale, quindi afferrare la maniglia situata al centro, sotto alla seduta.
  • Seite 28: Manutenzione

    MANUTENZIONE Cura e manutenzione • Ispezionare regolarmente tutte le viti, i rivetti e gli altri componenti per accertarsi che siano sicuri. Sostituire i componenti in cattive condizioni. È molto importante pulire e asciugare accuratamente il passeggino dopo l'uso in inverno, al mare, nei boschi o sotto la pioggia.
  • Seite 29 MANUTENZIONE • Il petrolato è un buon lubrificante da usare sull’assale anteriore. • L’aria salmastra, l’acqua salata e la sabbia possono causare corrosione. Se si vive in zone di mare, pulire, lavare e asciugare spesso e regolarmente bottoni metallici, cursori, rivetti, viti, bulloni, assi di etallo per prevenire la formazione di ruggine.
  • Seite 31 IMPORTANT! IMPORTANT! Read carefully and retain for future reference! Complies-y with EN 1888-2:2018 WARNING: Strangulation Hazard! Children can be strangled if the straps wrap around their neck. Remove the strap when not in use and place in the pushchair storage pocket. Keep this pushchair carrier strap out of the reach of children.
  • Seite 32 WARNING ! WARNING: Failure to follow these instructions could result in serious injury or death. To avoid serious injury from falling or sliding out, always use the safety harness and ensure that the child is properly positioned according to these instructions. WARNING: Please follow all these instructions to ensure the safety of your child.
  • Seite 33 WARNING ! • NEVER use the pushchair with roller skates, roller or in-line skates, skateboards or bicycles. • NEVER use the pushchair as a toy. • To clean, only use a mild household soap or detergent and warm water with a sponge or clean cloth. •...
  • Seite 34 IMPORTANT! IMPORTANT! To ensure safe operation of your product, please follow these instructions carefully. Please retain these instructions for future reference. IMPORTANT! Assembly by an adult is required. IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose screws, missing parts or sharp edges. NEVER use the pushchair if any parts are missing or broken.
  • Seite 35 HANDLING Rear wheel installation/removal 1. Installation: insert the rear wheel into the rear wheel bracket. Push until you hear a "click": this indicates that the wheel is correctly installed. 2. Removal: press the red button and then pull the wheel out to remove. Front wheel installation/removal 1.
  • Seite 36 HANDLING Front bar installation/removal 1.Insert the belly bar into the belly bar sockets on the seat frame. Always give the bar a firm tug to ensure it’s secure. 2.To remove from one side, press the button on the side you want to release and pull the belly bar out.
  • Seite 37 HANDLING WARNING: Do not place anything weighing more than 0.5kg in the canopy pocket. Canopy adjustment 4 sections when you open it Completely Footrest adjustment Press the buttons on both sides to adjust it. Handle-bar adjustment Press the buttons on both sides to adjust it.
  • Seite 38 HANDLING Adjusting the seat back The seat has a multiple position recline that is controlled by webbing and an adjuster behind the seat. To recline the seat, press down on the clips and pull back the adjuster. To place the seat back in a more upright position, hold the flaps of the webbing and pull them to the desired position.
  • Seite 39 SECURITY Brakes WARNING: Always set the brakes when the pushchair is not being pushed so that the pushchair does not roll away. NEVER leave the pushchair unattended on a hill or incline as the pushchair may roll down the hill. CAUTION: Always apply the brakes when the pushchair is not in use in order to prevent it from rolling away.
  • Seite 40 SECURITY WARNING Always use the harness when your child is in the pushchair. Always adjust the harness appropriately for your child's size. To adjust the height of the harness straps: 1. Depending on your child's height, adjust the strap length directly pull up or down the buckle as required.
  • Seite 41 FOLDING Folding the pushchair 1.Pull up the backrest. 2.Press the folding button and 2nd lock button together. 3.Push the handle-bar forwards to release the joint, then hold the handle belt under the seat with your left hand. 4.Fold until the folding lock is fixed.
  • Seite 42: Maintenance

    MAINTENANCE Care and maintenance • Inspect all screws, rivets and other parts regularly to ensure they are secure and safe and replace any parts that are in poor condition. It is very important to thoroughly clean and dry the pushchair after use in winter, by the sea, in the woods or in the rain. Sea salt can cause the metal parts to corrode.
  • Seite 43 MAINTENANCE • Petroleum jelly is a good lubricant for use on the front axle. • Sea air, saltwater and sand can cause corrosion. Clean and dry rivets, screws and wheels regularly to prevent rust. • Wash the fabrics in lukewarm or cool water using a mild detergent. •...
  • Seite 45 IMPORTANT! IMPORTANT! Lire attentivement et conserver pour consultation future ! Conforme à la norme EN 1888-2:2018 AVERTISSEMENT : Risque d'étranglement ! L'enfant peut être étranglé par les sangles si elles viennent à s'enrouler autour de son cou. Retirez la sangle lorsqu'elle n'est pas utilisée et rangez-la dans la poche de rangement de la poussette.
  • Seite 46 AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Pour éviter des blessures graves en cas de chute ou de glissade, bouclez toujours le harnais de sécurité et assurez-vous que l'enfant est correctement positionné conformément à ces consignes de sécurité. AVERTISSEMENT : Pour assurer la sécurité...
  • Seite 47 AVERTISSEMENT ! • NE JAMAIS utiliser la poussette avec des patins à roulettes, rollers ou patins à roues alignées, skateboards ou vélos. • Pour le nettoyage, utilisez uniquement du savon ou un détergent ménager doux et de l'eau tiède avec une éponge ou un chiffon propre.
  • Seite 48 IMPORTANT! IMPORTANT ! Pour garantir le bon fonctionnement de votre poussette, veuillez suivre attentivement ces instructions. Veuillez conserver ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. IMPORTANT ! Le montage doit être effectué par un adulte. IMPORTANT !Avant le montage et avant chaque utilisation, inspectez la poussette pour vous assurer qu'il n'y a pas de quincaillerie endom- magée, vis desserrées, pièces manquantes ou de bords coupants.
  • Seite 49: Montage

    MONTAGE Montage et démontage des roues arrières 1.Montage : insérez la roue arrière dans le support de roue arrière. Poussez jusqu'à ce que vous entendiez un « clic » : il indique que la roue est correctement installée. 2.Démontage : appuyez sur le bouton rouge, puis tirez la roue pour l'enlever.
  • Seite 50 MONTAGE Montage et démontage de l'arceau de maintien 1.Emboîtez l'arceau de maintien dans les douilles de l'arceau sur le cadre du siège. Tirez toujours fermement sur l'arceau pour vérifier qu'il est bien fixé. 2.Pour le démonter d'un côté, appuyez sur le bouton sur le côté...
  • Seite 51 RÉGLAGE AVERTISSEMENT : Ne placez pas d'objets pesant plus de 0,5 kg dans la poche de la capote. Réglage de la capote 4 positions lorsque vous l'ouvrez entièrement Réglage du repose-pieds Appuyez sur les boutons sur les deux côtés pour le régler. Réglage du guidon Appuyez sur les boutons sur les deux côtés pour le régler.
  • Seite 52 RÉGLAGE Réglage du dossier du siège Le siège peut être incliné dans plusieurs positions. L'inclinaison est contrôlée par une sangle et un dispositif de réglage situé derrière le siège. Pour incliner le siège, appuyez sur les clips et tirez le dispositif de réglage vers l'arrière.
  • Seite 53 SÉCURITÉ Freins AVERTISSEMENT : Serrez toujours les freins lorsque la poussette n'est pas en mouvement afin qu'elle ne roule pas. Ne laissez JAMAIS la poussette sans surveillance sur une colline ou en pente, car la poussette risque de la redescendre. ATTENTION : Serrez toujours les freins lorsque la poussette n'est pas utilisée afin d'éviter qu'elle ne roule.
  • Seite 54 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Attachez toujours votre enfant avec le harnais lorsqu'il est dans la poussette. Ajustez toujours le harnais à la taille de votre enfant. Pour régler la hauteur des sangles du harnais: 1. Selon la taille de votre enfant, réglez la longueur de la sangle tire directement vers le haut ou vers le bas la boucle selon les besoins.
  • Seite 55 PLIER Plier la poussette 1. Relevez le dossier. 2. Appuyez en même temps sur le bouton de pliage et sur le 2ème bouton de verrouillage. 3. Poussez le guidon vers l'avant pour dégager le joint, puis tenez la ceinture sous le siège avec la main gauche.
  • Seite 56: Maintenance

    MAINTENANCE Care and maintenance • Inspectez régulièrement toutes les vis, tous les rivets et autres pièces pour vous assurer qu'ils sont bien fixés et en bon état. Remplacez toutes les pièces en mauvais état. Il est très important de bien nettoyer et sécher la poussette après une utilisation en hiver, en bord de mer, dans les bois ou sous la pluie.
  • Seite 57 MAINTENANCE • La vaseline est un bon lubrifiant pour l'essieu avant. • L'air marin, l'eau salée et le sable sont corrosifs, nettoyez et séchez régulièrement les rivets, les vis et les roues pour éviter la rouille. • Lavez les tissus à l'eau tiède ou froide avec un détergent doux. •...
  • Seite 59 IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE! Lea este manual detenidamente y consérvelo para poder consultarlo en el futuro. Conforme con la norma EN 1888-2:2018. ADVERTENCIA: Riesgo de estrangulamiento Los niños pueden sufrir estrangulamientos si las correas llegan a rodear su cuello. Retirar la bandolera cuando no se usa y guárdarla en el bol- sillo porta objetos de la silla.
  • Seite 60 ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA: No seguir estas instrucciones puede conllevar lesiones graves o letales. Para evitar lesiones graves por caída o deslizamiento hacia el exterior, utilice siempre el arnés de seguridad y cerciórese de que el niño esté colocado correctamente conforme a estas instrucciones. ADVERTENCIA: Seguir estas instrucciones para garantizar la seguridad del niño.
  • Seite 61 ADVERTENCIA ! • NUNCA use el cochecito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines ni bicicletas. • Para limpiarlo, utilice únicamente detergente o jabón doméstico suave y agua tibia con una esponja o un paño limpio. • El aire marítimo, el agua salada y la arena pueden provocar corrosión: limpie y seque los remaches, tornillos y ruedas con frecuencia para evitar que se oxiden.
  • Seite 62 IMPORTANT! ¡IMPORTANTE! Para que el producto funcione de forma segura, es importante seguir minuciosamente estas instrucciones. Mantenerlas para futuras consultas. ¡IMPORTANTE! El montaje tiene que ser hecho por un adulto. ¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, controlar este produc- to para comprobar que no tenga piezas dañadas, tornillos sueltos ni bordes afilados y que no falte ningún componente.
  • Seite 63: Instalación

    INSTALACIóN! Montaje/desmontaje de las ruedas traseras Instalación 1. Introducir cada rueda trasera en su soporte. 2. Presionar hasta oír un click: eso indica que la rueda está instalada correctamente. 3. Comprobar que las ruedas estén bien fijadas. Extracción 1. Presionar el botón gris y tirar la rueda para removerla Montaje/desmontaje de las ruedas delanteras Instalación:...
  • Seite 64 INSTALACIóN! Montaje de la barra de protección 1. Introducir la barra de protección en las sedes correspondientes sobre el chasis. Siempre comprobar que la barra está bien fijada. Desmontaje de la barra de protección 1. Para extraerla de un lado, presionar el botón del lateral que se desea extraer y tirar la barra de seguridad hacia fuera.
  • Seite 65 INSTALACIóN! ADVERTENCIA: No coloque en el bolsillo de la capota nada que pese más de 0,5 kg. Ajuste de la capota La capota tiene 4 secciones extensibles a través de dos cremalleras. En función de las necesidades puede ser utilizada con 2 secciones abiertas, con 3 secciones (abriendo una cremallera) o con 4 seccio- nes (abriendo las dos cremalleras).
  • Seite 66 INSTALACIóN! Ajuste del respaldo del asiento El asiento se puede reclinar en varias posi- ciones mediante una correa y un regulador situado detrás del asiento. Para reclinar el asiento, presionar el regulador hacia abajo y tirar hacia atrás. Para colocar el asiento en una posición más vertical, sujetar la parte suelta de la correa y tirar hasta la posición deseada.
  • Seite 67 SEGURIDAD Frenos ADVERTENCIA: Active siempre los frenos cuan- do no esté empujando la silla, para que este no siga moviéndose. NUNCA dejar la silla sin supervisión en una cuesta o superficie inclina- da, ya que puede bajar rodando. PRECAUCIÓN: Siempre activar los frenos cu- ando no se utiliza la silla, para evitar que siga moviéndose.
  • Seite 68 SEGURIDAD ADVERTENCIA Utilice el arnés siempre que el niño esté en el cochecito. Ajuste siempre el arnés al tamaño correcto para su hijo. Para ajustar la altura de las correas del arnés: 1. Ajustar la correa del hombro en función de la altura del niño simplemente tirando hacia bajo o alto el arnés 2.
  • Seite 69 PLEGAR Para plegar la silla 1. Tirar el respaldo hacia arriba. 2. Presionar el botón de plegado (2) y el segundo botón de bloqueo (1) a la vez. 3. Presionar el manillar hacia delante para desbloquear la unión y luego sujetar la manilla ubicada debajo del asiento.
  • Seite 70: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Cuidados y mantenimiento • Inspeccione con frecuencia todos los tornillos, los remaches y otros componentes para comprobar que siguen siendo seguros. Susti- tuya todas las piezas que estén en mal estado. Es muy importante limpiar y secar completamente la silla después de usarlo en invier- no, cerca del mar, en el bosque o bajo la lluvia.
  • Seite 71 MAINTENANCE • La vaselina es un buen lubricante para el eje delantero. • El aire marino, el agua salada y la arena pueden causar corrosión. Si vive cerca del mar, limpiar, lavar y secar habitualmente los botones metálicos, corchetes, tornillos, remaches, pernos, ejes para prevenir la formación de oxido.
  • Seite 72 Producer and Importer: HALTHO AG, Unterlettenstrasse 10, 9443 Widnau, Switzerland SWISS DESIGN...